Silver Bike II - Portabici Eufab - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Silver Bike II Eufab in formato PDF.
Domande degli utenti su Silver Bike II Eufab
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Portabici in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Silver Bike II - Eufab e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Silver Bike II del marchio Eufab.
MANUALE UTENTE Silver Bike II Eufab
Istruzioni per il montaggio
Non adatto a ganci di traino in alluminio
la pagina con il timbro è l'autorizzato europea all'esercizio. Durante l'utilizzo del portabicicletta dovrá assolutamente ave sempre con sé queste EG - BE!
Premesse per l'aggancio
Il portabiciclette cui essere montato su qualsiasi gancio di traino ma alle seguenti condizioni:
La portata massima del portabiciclette ammonta a : per il modello Silver bike II: 30 Kg con
I'ampliamento per la terza bicyclicetta: 45 Kg. Controllare l'idoneita del gancio di traino.
Il gancio di traino deve essere omologato. La sfera di traino e la sua stanga devono essere lubricificare interamente. Il materiale della stanga della sfera deve possedere una quantità minima di st 52-3.
Nota:
normalmente le stanghe delle sfere possegnono St 52-3.
Non è adatto a materiali come per esempio GGG 40 t. (adatto solamente dal
GGG 52 in poi)
Al momento vengono prodotte le seguenti stanghe delle sfere di GGG 40:
| Produttore di Marchio di contollo | Idoneo per |
| Gancio di traino Tipo di veicolo | |
| F 4192 Audi A4 | |
| Westfalia F 3830 Audi A6 | |
| F 4112 Audi A8 |
Se dovessero esserci dubbi a riguardo, chiedere al produttore del gancio di traino.
Istruzioni per il montaggio
Imagine 1
Fissare il dispositivo a chiusura rapida alla base portante per mezzo delle viti M8 x 25, le rondelle 8mm e i dadi M8. Adesso fissare avvitando il portalampada per mezzo delle viti a esagono incassato M6 X 30, M6 X 16, le rondelle e i dadi M6.
In primo luogo insere le viti M6 x 30, successivement porre le calotte di protezione su entrambé le lamiere di congiunzione sottostanti. In seguito avvitarle per mezzo delle viti M6 X 16.
Imagine 2
Regolare la distanza tra le lampade: sul sostegno delle lampade sono situati sia per la parte destra che per la parte sinistra due alesaggii. Per gli autoveicoli di larghezza superiore ai 1740mm , videere il comma. 13 del libretto di circolazione, si deve scegliere distanza massima la distanza massima tra le lampade. Per gli autoveicoli di larghezza inferiore ai 1740mm , si deve scegliere la distanza minima tra le lampade.
Prestare attenzione che il montaggio delle luci risulti simmetrico.
Inserire le unità di montaggio del supporto del lampada nel reggilampada. Poi assicurare con le viti M6 X 30, le rondelle 6mm e i dadi M6. Prima di stringere quello collegamento, avvitate le viti a testa zigrinata nel portalampada e stringere forte (è di aiuto per la centratura delle lampade vedere imagine).
Attaccare il cavo delle lampade alla base portante per mezzo della fascetta serratavi inclusa nella fornitura.
Prestare attenzione che, durante l'operazione di ribaltamento del Silver Bike II, il cavo non rimanga incastrato.
Prestare attentione al fatto che le luci posteriori, insieme alla luce di retromarcia, vengano montate sul lato destro (vedere imagine).
Imagine 3
Inserire le unità di montaggio del montante della ruota nella sede della base portante. Prestare attenzione che la punta del montante della ruota, durante l'opération di inserimento, punti verso il basso (vedere immagine). Assicurare le unità di montaggio (premontate) dei montanti della ruota con le viti a testa zigrinata, stringendole.
Prestare attentione perché i montanti della ruota, durante l'opération che consente di regolare la loro posizione, possono essere estratti al massimo fino alla segnatura rossa (vedere imagine).
Imagine 4
Fissare la torretta per mezzo delle viti a testa zigrinata M8 e le rondelle 8mm. Serrare prima la vite a testa zigrinata posizionata lateralmente (senza rondella e premontata). Successivamente serrare la vite a testa zigrinata posizionata in alto (con la rondella) in modo forte e sicuro (vedere imagine).
Tirare la cinghia di fissaggio dall'interno verso l'esterno intorno al montante della ruota, Poi dall'esterno verso l'internoattraverso le asole del montante della ruota. Vedere imagine.
Imagine 5
Fissare il telaio della targa al portalampada per mezzo delle viti autofilettanti premontate 4 X 20 e le rondelle. Fare attenzione che il telaio della targa si trovi posizionato alla stessa altezza delle luci.
Attenzione: le biette di arresto per la targa sono più contente come pezzi ad espulsione nel telao della targa stesso (vedere imagine).
Avvitare i supporti per il telaio alla torretta in modo solido per mezzo del dispositivo di serraggio. Il lato della cinghia di fissaggio serve per il fissaggio sul telaio della bicycletta.
Applicare sempre la cinghia di sicurezza (compresa nella fornitura) intorno alle bicyclette e alla torretta e tirare forte.
Imagine 6

Foro per il lucchetto Vite di fissaggio
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino
Prestare attenzione che la sfera di aggancio sia intatta pulita e senza grasso!
La leva di fissaggio si deve trovare in posizione arretrata e, per poter fare quello, si deve svitare il bullone di sicurezza verso l'esterno e torcere. Il Silver Bike Il già precedentemente assemblato, verrà poiippo da sopra sul gancio da rimorchio.
Mantenere il portabiciclette in posizione orizzontale con l'aiuto di una mano. Con l'aiuto dell'altra mano, abbassare la leva di serraggio. Se il portabiciclette dovesse avere una posizione sul gancio da rimorchio non alla solida e sicura, alla si deve nuovamente portare la leva di serraggio in posizione arretrata e avviare e infine nuovamente fissare con un controdo la vite regolabile presente lateralmente (vedere immagine). Infine avvitare il bullone di sicurezza fino a che questo non si innesti in posizione (vedere immagine). Per mezzo della vite di fissaggio si può leggermente regolare l'innesto in posizione del bullone di sicurezza. Il Silver Bike II deve essere fissato per mezzo del bullone di sicurezza montato.
Attenzione: il portabiciclette deve essere ulteriormente assicurato per mezzo del lucchetto compreso nella fornitura. In quello modo, il portabiciclette sare assicurato contro il furto. Vedere imagine.
Fissaggio delle bicyclette sul portabiciclette
La prima bicycletta sare posizionata nel supporto posteriore per ruote del portabiciclette (il più vici- no alla autoveicolo). Posizionare i supporti per ruote, tirando verso l'internale e verso l'esterno, in modo che le ruote della bicycletta si possano positizonare il più profondamente possibile dentro al supporto e in modo che siano disposte il più possibile in modo simmetrico. Dopo aver posizionato la bicycletta in quello modo, stringere solidamente la vite a testa zigrinata.
Con la cinghia di fissaggio del supporto del telaio saldate ora il telaio della bicycletta. Siccome i supporti del telaio non sono fissati a un unicoippo, si potranno provare più positioni. E' importante posizionale i supporti del telaio il più in alto possibile. Le ruote della bicycletta saranno assicurate con le cinghie di sicurezza piccole.
Posizione la seconda bicyclicta nel supporti per ruote anteriors e procedere quindi nel fissaggio sono come è stato fatto per la prima bicyclicta.
Attenzione:
Per un'ulteriore sicurezza, legate le cinghie di sicurezza fornite attorno al tubo della torretta, così ugualmente intorno al telaio delle bicyclicte e stringete queste assiemene saldamente. Estrarre i montanti delle ruote al massimo fino alla segnatura rossa.
Ribaltamento del portabiciclette Silver Bike II
Per poter ribaltare il Silver Bike II, si deve spingere verso il basso la leva e premere il nottolino d'rresto della leva lateralmente verso sinistra ed infine tirare la leva leggermente verso l'alto.
Attenzione: durante l'operazione di ribaltamento del portabiciclette, bisogna assolutamente tenera ferma una bicicletta in modo che il portabicicletta non si ribalti verso il basso.
Per portare il portabiciclette in posizione di uscita, si deve sollevare il portabiciclette verso l'alto e spingere la leva verso il basso finché il nottolino di arresto non si innesti in posizione. Prima di lasciare il portabiciclette, controllare che il nottolino di arresto si sua innestato in posizione (vedere imagine).
Attenzione:
Prestare assolutamente attenzione alle norme di sicurezza!
Fare attenzione alla sicurezza del carico.
Controllare, prima di anni inizio di viaggio e poi a cadenza regolare, che il portabiciclette sa ben posizionato sull'autovettura e che le ruote siano ben fissate al portabiciclette in modo da poter accorgersi in tempo di eventuali danneggiamentiagli elementi di fissaggio e riparali!
Controllare prima di anni inizio viaggio e poi a cadenza regolare, che l'impianto luci del portabici-clette posteriori funzioni correttamente!
Quando vengono effettuati nuovi agganci, sulla sfera di aggancio si trovava di frequente uno spesso strato di vernice nera. Per fare in modo che il portabicicletta sa posizionato al meglio, quello strato di vernice dovrebbe venire rimioso per mezzo di mordente o di sostanze solventi!
Il carico non deve superare lateralmente le luci di più di 400mm.
In caso di carico, la cinghia di sicurezza deve essere applicata!
Prima di intraprenderere il viaggio, devono essere rimossi tutti i pezzi che potrebbero
staccarsi, come ad es. la pompa per le ruote delle bicyclette, i cestini e il campanello.
Viaggiare con un portabiciclette modifica le proprieta di viaggio di un'automobile. Si deve quando adattare la velocità. Evitare scatti con il volante repentini e violenti.
Prestare attenzione, durante la retromarcia e tenere presente che con il portabicicletta l'automobile è più lunga del normale!
Se non utilizzato, smontare il portabiciclette.
Durante il trasporto, non coprire le bicyclicte con un telone o cose simili.
La velocità massima è di 130 km/h
Per un montaggio regolare e sicuro osservare scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Se dovessero esserci dei dubbi a riguardo di tali istruzioni, chiedere ulteriori delucidazioni al commerciante o direttamente al produttore.
Per la sua sicurezza personale deve controllare con cadenza regolare il portabiciclette ed il suo carico in quanto secondo il 23 del codice della strada lei è tenuto al controllo e, in caso di incidenti cui essere ritenuto responsabile.
Il produttore e il commerciante non rispondono dei anni a cose o persona causati da un montaggio irregularare o da un uso inappropriato.
Il prodotto è stato testato e collaudato in condizioni estreme nelle quali ha dato prova di buoni risultati per quanto riguarda la sicurezza e la stabilità. Per esta ragione se il prodotto viene montato in maniera appropriata, è da escludersi un mancato funzionamento.
Gentile cliente, Lei ha la possibilità di usare quello portabicicletteanche per il trasporto di altra merce o oggetti, ma sempre osservando il codice della strada e gli existenti carichi di appoggio massimi.
Ad anni modo deve essere garantito un fissaggio sicuro della merce e degli oggetti.
Gentile clientele,
Lei ha la possibilità di usare quello portabicicletteanche per il trasporto di altra merce o oggetti, ma sempre osservando il codice della strada e gli esistenti carichi di appoggio massimi.
Ad anni modo deve essere garantito un fissaggio sicuro della merce e degli oggetti.
Questo portabiciclette potr'anche essere modificato con pezzi originali del marchio Eufab ovvero con:
Art Nr. 11403 Estensione per la terza bicyclicletta

art. nr. 11232 supporto per il telaio corto richiudibile art. nr. 11233 supporto per il telaio lungo richiudibile


| D - Bezeichnung FR - Désignation I - Designazione | NL - Benaming CZ - Název SK - Názov | X N° | |
| Trägerbasis Base du porteur Base portante | Basis van de drager Základna nosiće Základña nosiće | 1 | 9056 |
| Turm Support vertical Torre | Framebevestiger Středová svislá tyč Veža | 1 | 90204 |
| Radständer Supports de roues Montante della ruota | Wieldragers Stojan na kolo Podstavec na bicykle | 4 | 90203 |
| Lampenträger Support de phares Portalampada | Verlichtingsbalk Nosnik světel Držiak na svietidlá | 1 | 90207 |
| Innensechskant Clefs måles à six pans Esagono incassato | Inbussleutels Vnitřní šestihran Inbusové klúče | 2 | 90424 |
| Schnellverschluss Fermeture rapide Chiusura rapida | Snelsluiting Rychlouzávěr Rýchlouzáver | 1 | 11402 |
| Lampenhalter links Porteur de lampe de gauche Reggilampada sinistro | Achterlichthouder links Držák světla levý Držiak na svietidlá'avý | 1 | 90206 |
| Lampenhalter rechts Porteur de lampe de droite Reggilampada destro | Achterlichthouder rechts Držák světla pravý Držiak na svietidlá pravý | 1 | 90205 |
| Kennzeichenhalter Porte-plaque d'immaticulata- tion Piastra portatarga | Kentekenhouder Držák na poznávací značku Držiak poznávacej značky | 1 | 90414 |
| D - Bezeichnung FR - Désignation I - Designazione | NL - Benaming CZ - Název SK - Názov | X | No | |
| 13 poliger Stecker Connecteur à 13 points Spina a 13 poli | 13-polige stekker 13polová zástrčka 13-pólová zástrčka | 1 | 11456 | |
| Abdekkappe 50 x50, vormon- tiert Caches 50x50, prémontés calotta di copertura | Afdekkap 50x50, Voor- gemonteerd Krycí Čepičky 50x50, prémondované Krycie klobúčíky 50x50, predmontované | 1 | 90217 | |
| Endkappe 22x12, vormontiert Embout 22x12, prémonté Cappa terminale 22 X 12 pre- montata | Eind Dop 22X12 vooraf gemonteerd Předbězně smontovaný Koncová Čepička 22x12, prémondovaná Koncový klobúčik 22x12, predmontovaný | 8 | 90218 | |
| Rändelschraube M6x8 (vormontiert) Vis moletées M6 X 8, prémontées Vite a testa zigrinata M6X8, premontata | Kartelschroeven M6 X 8, voorgemonteerd Šroub s plastovou hlavou M6X8,predmontovaný Skrutka s ryhovanou hlav- vous M6X8, predmonto- vaná | 6 | 90209 | |
| Spanngurt Klein Sangles de serrage Cinghia di fissaggio, piccola | Spanriem Klein Upíncí pás malý Malý upíncí pás | 4 | 90230 | |
| Rändelmutter M8x18 Vis moletées M8 X 18, prémon- tées Dado zigrinato M8x18 | Kartelmoer M8x18 Šroub s plastovou hlavou M8X18,predmontovaný Skrutka s ryhovanou hlav- vous M8X18, predmontovaná | 2 | 90211 | |
| Handgriff, vormontiert Manche, prémontée Maniglia premontata | Handvat, voorgemon- teerd Držadlo předmontované Rukováť, predmontovaná | 1 | 90119 | |
| Schutzkappe Capuchons protecteurs Calotta di protezione | Beschemkap Ochranná Čepička Ochranný kryt | 2 | 90435 | |
| Rückleuchtte links Feu arrêtre, gauche Luce posteriore sinistr | Achterlicht links Zadní světlo vlevo Zadné světlo vžavo | 1 | 11489 |
| D - Bezeichnung FR - Désignation I - Designazione | NL - Benaming CZ - Název SK - Názov | X N° | |
| Rücklichtglas links Verre de feu arrêté, gauche Vetro luce posteriore sinistra | Achterlichtglas links Sklo zadniho svétla Vlevo Sklo zadného svetla v'lavo | 1 | |
| Rückleuchte rechts Rückfahrlicht (weiß) Feu arrière, droite (blanc) Luce posteriore destra luce di retromarcia (bianca) | Achterlicht rechts Zadni svétlo vpravo Cou- vací svétlo (bílé) Zadné svétlo vpravo svetlo pre cúvanie (biele) | 1 | |
| Rücklichtglas rechts Rückfahrlicht (weiß) Verre de feu arrêté, droite (blanc) Vetro luce posteriore destra luce di retromarcia (bianca) | Achterlichtglas rechts Sklo zadniho svétlo Vpravo Couvací svétlo (bílé) Sklo zadného svetla vpravo svétlo pre cúvanie (biele) | 1 | |
| Rahmenhalter kurz Fixe-cadre court Supporto telao, corto | Framehouder kort Držák rámu krátký Krátky držiak rámov | 2 | |
| Sicherheitsgurt Sangle de sécurité Cinghia di sicurezza | Veiligheidsriem Bezpečnostní pás Bezpečnostné pás | 1 | |
| Montageanleitung + EGBE Instructions de montage + homologations EGBE Istruzioni per il montaggio + EGBE | Montagehandlung + Europese goedkeuring Návod k montázi + EGBE Návod k montázi + ES - povolenie k prevádzke | 1 | |
| Kabelbinder Serre-câbles Fascetta serracavi | Kabelbinder Spojovač kabele Káblová spojka | 6 | |
| Hebel, vormontiert Levier, prémonté Leva premontata | Hefboom, voorgemonte- erd Páka prédmontovaná Páka prédmontovaná | 1 | |
| Hebelschutz, vormontiert Verrou du levier, prémonté Protezione leva premontata | Beveiligung voor de he- fboom, voorgemonteerd Ochrana páky prédmon- tovaná Ochrana páky predmon- tovaná | 1 |
| D - Bezeichnung FR - Désignation I - Designazione | NL - Benaming CZ - Název SK - Názov | X | N° | |
| Sperklinke, vormontiert Clique d'accret, prémonté Nottolino d'arresto premonta- to | Pal, voorgemonteerd Uzavirací zarăžka préd- montovaná Uzatváracia zarăžka predmontovaná | 1 | 90312 | |
| Turmschutz, vormontiert Protection pour le support ver- tical, prémontée Protezione torre premontata | Bescherming voor de framebevestiger Ochrana svislé středové tyče Ochrana veže | 1 | 90222 | |
| Einschubblech,vormontiert Tôles intercalables, prémon- tées Lamiera di inscriptiono premontata | Inschuifplaten, voorge- monteerd Zásuvní plíšek prédmontovaný Zásuvný pliešok pred- montovaný | 4 | 90221 | |
| Feder, vormontiert Ressort, prémonté Molla premontata | Veer, voorgemonteerd Prédmontovaná pruzina Predmontovaná pruzina | 1 | 90214 | |
| Feder, vormontiert Ressort, prémonté Molla premontata | Veer, voorgemonteerd Prédmontovaná pruzina Predmontovaná pruzina | 1 | 90215 | |
| Vorhängeschloss Cadenas Lucchetto | Hangslot Visaci zámek Visaci zámek | 1 | 90191 | |
| Oelflasche Bouteille huile Contenitore olio | Olieflesje Láhev na olej Flaška na olej | 1 | 90427 | |
| Bolzen, vormontiert Goujon, prémonté Bullone premontato | Bout, voorgemonteerd Čep prédmontovaný Čap predmontovaný | 1 | 90411 | |
| Splint, vormontiert Goupille fendue, prémontée Chiavetta traversale premonta- tata | Splitpen, voorgemon- teerd Závlacka prédmontovaná Závlacka, predmontova- ná | 1 | 90428 | |
| Innensechskant Schraube M6x30 Vis måles à six pans M6X30 | Inbusschroeven M6 X 30 Vnižní šestihranny šroub M6X30 Inbusová skrutka M6 X 30 | 4 | 90429 | |
| Innensechskant Schraube M6x16 Vis måles à six pans M6X16 | Inbusschroeven M6 X 16 Vnižní šestihranny šroub M6X 16 Inbusová skrutka M6 X 16 | 2 | 90430 |
| D - Bezeichnung FR - Désignation I - Designazione | NL - Benaming CZ - Název SK - Názov | X N° | |
| U - Scheibe 6mm Rondelle 6 mm Rondella 6mm | Sluitring 6 mm U - kotouč 6mm U-podložka 6mm | 10 | |
| Mutter M6 selbstsichernd Ecrou M6 autobloquante Dado M6 autobloccante | Moer M6 zelfborgend Matice M6 samozabezpečujić Samoistiaca matica M6 | 6 | |
| Schraube M8 X 45 Vis M8 X 45 Vite M8 X 45 | Schroef M8 X 45 Šroub M8 X 45 Skrutka M8 X 45 | 1 | |
| U - Scheibe 8mm Rondelle 8 mm Rondella 8mm | Sluitring 8 mm U - kotouč 8 mm U-podložka 8mm | 6 | |
| Mutter M8 selbstsichernd Ecrou M8 autobloquante Dado M8 autobloccante | Moer M8 zelfborgend Matice M8 samozabezpečujić Samoistiaca matica M8 | 5 | |
| Schraube M8 X 25 Vis M8 X 25 Vite M8 X 25 | Schroef M8 X 25 Šroub M8 X 25 Skrutka M8 X 25 | 4 | |
| Blechschraube 4x16, vormontiert Vis Parker 4x16, prémontées Vite autoflettante 4x16 pre-montata | Parkerschroeven 4 x 16, voergemonteerd Šroub do plechu 4x16, prédumontovaný Samorezná skrutka 4x16 predmontovaná | 2 | |
| U - Scheibe 4mm Rondelle 4mm Rondella 4mm | Sluitring 4mm U - kotouč 4mm U-podložka 4mm | 2 |