Imageview 111210 - Binocoli BUSHNELL - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Imageview 111210 BUSHNELL in formato PDF.

📄 108 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice BUSHNELL Imageview 111210 - page 57
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Português PT
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : BUSHNELL

Modello : Imageview 111210

Categoria : Binocoli

Scarica le istruzioni per il tuo Binocoli in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Imageview 111210 - BUSHNELL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Imageview 111210 del marchio BUSHNELL.

MANUALE UTENTE Imageview 111210 BUSHNELL

11-1210 1LIM Italian.indd 69 11/17/04 9:31:52 AM11-1210 1LIM Italian.indd 70 11/17/04 9:31:52 AMGUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-1210 REGOLAZIONE DEL BINOCOLO PER UNA VISIONE SODDISFACENTE Girate la ghiera di messa a fuoco mentre osservate un oggetto distante finché la visione non è nitida. Avvicinate i barilotti tra di loro o allontanateli finché non vedete una sola immagine circolare.

2. Premete e rilasciate il pulsante MODE.

Dopo alcuni secondi, il display visualizza le immagini dal vivo.

SPEGNIMENTO DELLA FOTOCAMERA

Premete e mantenete premuto il pulsante MODE. Se lasciata inattiva, la fotocamera si spegne dopo un minuto.

VERIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELLA FOTOCAMERA

Per ottenere i migliori risultati possibili, accertatevi che la fotocamera sia impostata sulla massima risoluzione/qualità. Le impostazioni corrispondenti a livelli più bassi della risoluzione/qualità sono adeguate solo per le e-mail o la visualizzazione su un PC. La sezione “Selezione della modalità operativa” contiene istruzioni complete per la modifica di queste impostazioni e per l’uso delle funzioni speciali.

Mantenendo l’Imageview quanto più fermo possibile, premete leggermente il pulsante SNAP. Appoggiarsi a un oggetto saldo può aiutare a limitare i movimenti della fotocamera. Accertatevi di essere ad almeno 10 metri di distanza dal soggetto: la messa a fuoco della fotocamera è preimpostata ed è adatta solo per soggetti distanti.

11-1210 1LIM Italian.indd 71 11/17/04 9:31:53 AMESAME E CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI MEMORIZZATE Potete esaminare tutte le immagini premendo il pulsante sinistro (Slide). Le foto memorizzate vengono visualizzate automaticamente e ciclicamente una dopo l’altra, analogamente a una presentazione. Mentre è attiva la modalità “presentazione”, non è possibile cancellare le immagini. Per lasciare questa modalità, premete MODE. Per esaminare una sola immagine, premete il pulsante UP o DOWN sul comando a 4 vie; premetelo nuovamente per passare alla foto successiva. Per cancellare velocemente un’immagine mentre è visualizzata, premete SNAP; una successione rapida di suoni avvisa che la foto può essere cancellata: premete di nuovo SNAP durante il segnale acustico per cancellarla. Per lasciare la modalità di esame delle immagini premete MODE.

UTILIZZO DELL’IMAGEVIEW CON IL COMPUTER

PRIMA DI COLLEGARE L’IMAGEVIEW A UN COMPUTER, installate il driver contenuto nel CD, seguendo le istruzioni della sezione “Installazione del software”. Una volta installato il driver potete installare Roxio PhotoSuite 5. Seguite le istruzioni sullo schermo. Successivamente collegate l’ImageView al computer mediante il cavo USB in dotazione. La sezione “Scaricamento delle foto in un computer” contiene istruzioni dettagliate per il trasferimento delle foto a un PC mediante PhotoSuite.

11-1210 1LIM Italian.indd 72 11/17/04 9:31:53 AMGrazie per avere scelto un binocolo Bushnell ImageView. Prima di usare il prodotto, leggete queste istruzioni e familiarizzatevi con le sue varie parti e caratteristiche.

nserite due pile alcaline ministilo AAA secondo le polarità indicate all’interno del vano portapile, situato sulla parte inferiore della fotocamera. Accendete la fotocamera premendo e mantenendo premuto il pulsante MODE finché il LED di alimentazione rosso non si accende e la fotocamera non emette un segnale acustico. Dopo alcuni secondi il display visualizza l’immagine dal vivo ripresa dalla lente della fotocamera. Nota: questo tipo STN di display a cristalli liquidi è concepito principalmente per esaminare le foto dopo averle scattate, ma può essere utile anche per controllare, prima di scattare

SNAP (rilascio dell’otturatore) Ghiera di messa a fuoco del binocolo ON/OFF (alimentazione) 11-1210 1LIM Italian.indd 73 11/17/04 9:31:56 AMuna nuova foto, se la fotocamera è puntata correttamente e messa a fuoco. Per spegnere la fotocamera, premete e mantenete premuto il pulsante MODE finché il display non si spegne e non udite tre bip. La fotocamera si spegne automaticamente per ridurre il consumo delle pile se rimane inattiva per un minuto. Quando la fotocamera è collegata a un PC per lo scaricamento delle foto, si accende automaticamente e utilizza la connessione USB per l’alimentazione.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL DISPLAY

Per spegnere il display premete il pulsante Display (sul lato destro del comando a 4 vie). Spegnendo il display quando non esso non è necessario si riduce il consumo di potenza e si fanno durare più a lungo le pile. Per riaccendere il display premete di nuovo Display.

Con la fotocamera accesa, premete il pulsante SNAP per scattare una foto. Per ottenere i migliori risultati possibili, tenete l’ImageView fermo con entrambe le mani. Premete leggermente il pulsante SNAP con la parte inferiore della falange del dito e poi rilasciatelo; evitate di “colpirlo” con la punta del dito, altrimenti la foto risulta mossa. Due bip segnalano che la foto è stata scattata e sullo schermo compaiono brevemente la capacità residua della fotocamera (ossia il numero di foto rimaste che ancora si possono scattare), l’indicatore di carica della batteria e l’impostazione relativa alla risoluzione (1 o 3 stelle).

ESAME E CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI MEMORIZZATE

Si possono esaminare le immagini già memorizzate nella fotocamera facendole scorrere una alla volta o in sequenza automatica, come una presentazione di diapositive. Per visualizzare le immagini una alla volta premete il pulsante UP (dalla foto più recente a quella più vecchia) o DOWN (prima la foto più vecchia) sul comando a 4 vie. Per cancellare una foto quando è visualizzata, premete SNAP: una serie rapida di bip segnala che la foto può essere cancellata; premete SNAP una seconda volta per confermare la cancellazione, prima che il segnale acustico cessi, altrimenti la foto rimane in memoria. Una volta

11-1210 1LIM Italian.indd 74 11/17/04 9:31:56 AMterminato l’esame delle immagini, premete MODE per lasciare questa modalità e ritornare alla modalità “anteprima”, in cui la fotocamera è pronta a scattare nuove foto. Per visualizzare in sequenza le immagini memorizzate premete il pulsante Slide (sul lato sinistro del comando a 4 vie): le foto compaiono in sequenza ciclica a intervalli di 3 secondi l’una dall’altra. Nella modalità “presentazione” non si possono cancellare immagini (vedere la sezione “Selezione della modalità operativa”, sotto, per istruzioni per la cancellazione dell’ultima immagine o di tutte le immagini memorizzate). Per lasciare la modalità “presentazione”, premete MODE in qualsiasi istante.

SELEZIONE DELLA MODALITÀ OPERATIVA

Premendo brevemente il pulsante MODE si passa attraverso varie modalità e impostazioni speciali della fotocamera; per ciascuna modalità si visualizzano un’icona (indicata in parentesi qui sotto), l’indicatore di carica della batteria e un contatore della capacità residua della fotocamera. Per attivare la modalità “scatto” o selezionare l’impostazione, premete il pulsante SNAP. Se non si preme nessun pulsante entro cinque secondi, la fotocamera ritorna al normale funzionamento. Le modalità/impostazioni vengono visualizzate nel seguente ordine.

  • Scatti in sequenza ( ) : scatta una serie rapida di tre foto consecutive, a intervalli di un secondo circa l’una dall’altra, quando si preme e si rilascia il pulsante SNAP. Una volta scattata la serie di foto, la fotocamera ritorna alla normale modalità di scatto e il contatore indica che sono state scattate tre foto (la capacità residua della fotocamera è ridotta di 3 unità). Si tratta di una funzione molto utile per riprese di eventi sportivi.

11-1210 1LIM Italian.indd 75 11/17/04 9:31:57 AM• Autoscatto ( ) : seleziona il timer automatico; la foto sarà scattata 10 secondi dopo che si è premuto il pulsante SNAP. Una serie di rapidi bip segnala che la foto sta per essere scattata. Una volta scattata una foto in modalità “autoscatto”, il numero di foto rimaste che ancora si possono scattare indicato dal contatore si riduce di un’unità e la fotocamera ritorna alla normale modalità di scatto.

  • Cancella tutte le immagini ( ) : quando compare questa icona, se si preme una volta SNAP il contatore del numero di foto rimaste che ancora si possono scattare lampeggia (si tratta di una misura di sicurezza, nel caso in cui si sia passati fortuitamente a questa modalità; basta attendere 5 secondi e non viene cancellata nessuna foto). Se si procede premendo SNAP una seconda volta mentre il contatore continua a lampeggiare, tutte le foto memorizzate nella fotocamera vengono cancellate e il contatore indica la massima capacità della fotocamera. Questa modalità è un modo veloce di cancellare la memoria dopo aver scaricato le foto in un computer, in modo che la fotocamera sia pronta a memorizzare il massimo numero possibile di nuove foto.
  • Cancella l’ultima immagina ( ) : premendo SNAP mentre lampeggia l’icona corrispondente si cancella dalla memoria della fotocamera l’ultima foto scattata. Il contatore passa a indicare un numero di foto rimaste che ancora si possono scattare superiore di un’unità e la fotocamera ritorna alla normale modalità, pronta a scattare una nuova foto.
  • Risoluzione alta/bassa ( ) : quando compare l’icona delle tre stelle, la fotocamera è impostata per scattare foto ad alta risoluzione (640x480 pixel). Premendo SNAP si imposta la fotocamera sulla risoluzione ridotta (320x240 pixel), indicata dall’icona di una stella. Per ritornare alla risoluzione alta, premete di nuovo MODE finché si visualizza l’icona di una stella e poi premete SNAP (compare di nuovo l’icona delle tre stelle). Quando si cambia la risoluzione, il contatore passa a indicare la nuova

11-1210 1LIM Italian.indd 76 11/17/04 9:31:58 AMcapacità residua della fotocamera. Impostando la risoluzione su “alta” si ottengono foto di qualità migliore, impostandola su “bassa” si possono memorizzare più foto (di qualità inferiore) prima di scaricarle.

  • Q ualità alta/bassa ( LQ ) : anche questa modalità influisce sullo spazio occupato in memoria da ciascuna foto, in quanto cambia il grado di compressione dei file utilizzati. L’impostazione predefinita corrisponde alla qualità alta, premendo SNAP quando è visualizzata la corrispondente icona (6 punti in fila) si selezione l’impostazione relativa alla qualità bassa (16 punti in fila). Per riselezionare la qualità alta ripetere la procedura. Analogamente a quanto accade per l’impostazione relativa alla risoluzione, il contatore indica la maggiore o minore capacità residua della fotocamera. La tabella qui sotto mostra come le impostazioni relative alla risoluzione e alla qualità influenzano la massima capacità della fotocamera. Nota: il numero effettivo di foto memorizzabili può variare leggermente a seconda del livello di dettagli del soggetto, dell’illuminazione ecc.
  • I mpostazione della frequenza di alimentazione (60/50 Hz): l’impostazione della corretta frequenza della rete di alimentazione evita sfarfallii delle immagini della fotocamera. L’impostazione predefinita è “60” (Hz), corrispondente alla frequenza di rete negli Stati Uniti. Se adoperate la fotocamera in un paese in cui la frequenza di rete è 50 Hz, premete SNAP mentre è visualizzato il numero “60”, per cambiarlo in “50”.

RISOLUZIONE QUALITÀ N. MAX DI FOTO

  • I ndicatore pile ( ) : mostra la carica rimanente nelle pile. Quando questa icona comincia a lampeggiare, la carica è bassa e occorre sostituire le pile al più presto possibile. Se non vedete le immagini dal vivo quando accendete la fotocamera oppure non potete visualizzare le immagini memorizzate, sostituite le pile. Non dimenticate di portare con voi un set di pile di riserva durante un lungo viaggio o quando vi recate ad avvenimenti da non perdere.

TTENZIONE: prima di rimuovere o sostituire le pile, accertatevi di avere scaricato tutte le foto dalla fotocamera (leggete le istruzioni più avanti). La memoria della fotocamera dipende dalle pile e le foto andranno perse se estraete le pile o lasciate che si scarichino completamente.

  • Contator e del numero di foto ( ### ) : indica la capacità residua della fotocamera. Il display mostra un conteggio alla rovescia man mano che si scattano foto, consentendo di controllare quanta memoria rimane libera in base al numero di foto che ancora si possono scattare. Quando la memoria è piena (il contatore indica “000”), occorre scaricare le foto in un PC; una volta scaricate, si possono cancellare dalla memoria e ricominciare a scattare foto con il contatore indicante la massima capacità (determinata dalle impostazioni relative alla risoluzione e alla qualità).

entium II 266 o almeno processore equivalente (si raccomanda un Pentium III a 500 MHz) Windows 98/ME/Windows 2000/XP Almeno 64MB di RAM Porta USB (non collegate la fotocamera utilizzando un hub USB) Unità CD-ROM Monitor Super VGA e scheda video Almeno 200 MB di spazio sul disco rigido, con ulteriori 65MB per IE e Direct X

INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE

Per installare il software, inserite il CD in dotazione nell’unità CD-ROM; l’installazione comincia automaticamente. Se il computer non dispone dell’apposita funzione e quindi la schermata di installazione dal CD non compare automaticamente, aprite il CD (aprite “Risorse del computer” e fate doppio clic sull’icona della penna “ImageView”) e fate clic su “Install Driver”. Il CD contiene sia il software PhotoSuite sia il driver che permette al computer di riconoscere la fotocamera. Anche se sul computer è già installato un software per l’elaborazione di immagini e non avete bisogno del software PhotoSuite, è necessario installare il driver per la fotocamera.

11-1210 1LIM Italian.indd 79 11/17/04 9:32:02 AMSeguite le istruzioni sullo schermo. Una volta installati i driver, ritornate alla schermata di installazione e fate clic su “Roxio PhotoSuite 5” per installare il software per l’elaborazione di immagini. Se avete bisogno di assistenza per l’uso dell’ImageView, compresa la procedura di scaricamento, andate al sito www.bushnell.com oppure chiamate il servizio clienti Bushnell al numero verde (800) 423-3537 (solo negli Stati Uniti). Per ottenere una risposta al più presto possibile, contattate il servizio clienti per posta elettronica all’indirizzo <imageview@bushnell.com>. Occorre includere le seguenti informazioni.

  • Il numero di modello dell’ImageView
  • Il sistema operativo Windows in uso (98/98SE, 2000, ME, XP)
  • L’eventuale messaggio di errore visualizzato. Per assistenza tecnica riguardo al software PhotoSuite, andate al sito web Roxio, www.roxio.com, fate clic su “Support”, selezionate la versione di PhotoSuite in uso e consultate l’archivio “Knowledge base”. Tenete presente che PhotoSuite include un’ampia guida in linea, quindi consultate questo documento prima.

SCARICAMENTO DELLE FOTO IN UN COMPUTER

1. Collegate il cavo USB tra il computer e la fotocamera.

Potrebbe essere necessaria una breve attesa mentre Windows prepara un database dei driver e conferma che il PC ha attivato il software corrispondente alla periferica collegata.

3. Aprite il programma PhotoSuite 5.

4. Fate clic su “Transfer” (“Trasferisci”) nell’area del riquadro sinistro, sotto “Home Page”.

5. Selezionate “Transfer from new device” (“Trasferisci da nuova periferica”).

6. Sotto (n. 1) “Select a device from the list” (“Selezionare una periferica dall’elenco”), fate clic su

“DigiCam” e poi fate clic su “Avanti” sul bordo inferiore dell’area del riquadro sinistro.

11-1210 1LIM Italian.indd 80 11/17/04 9:32:03 AM7. A questo punto potete denominare il gruppo di foto se volete (n. 2) oppure accettare il nome predefinito “Captured” (“Acquisite”) (data attuale). Tenete presente che le foto saranno anche inserite sul disco rigido in una cartella con lo stesso norme, situata in C:/Documenti/Immagini.

8. Fate clic sul pulsante “Transfer Photos” (“Trasferisci foto”) (n. 3).

9. Dopo alcuni secondi si visualizza la schermata del driver. Fate clic sul pulsante “Download

photos” (“Scarica foto”)(l’icona rotonda rosa di una fotocamera in basso a sinistra) per avviare lo scaricamento delle foto dall’ImageView al computer.

10. Una volta terminato lo scaricamento delle foto, queste si visualizzano in miniatura nella finestra del

11. Fate clic sul secondo pulsante da destra sul bordo inferiore della finestra del driver per selezionare

tutte le foto se volete trasferirle sul PC, oppure fate clic su specifiche foto in miniatura per selezionare solo quelle da ritoccare (per deselezionarne una fate di nuovo clic su di essa) e poi fate clic su “Transfer photos” (“Trasferisci foto”) sul bordo inferiore della finestra del driver. Si ritorna così alla finestra di trasferimento di PhotoSuite dove sono visibili tutte le foto trasferite, identificate in base alla data e al numero del file (che inizia con 00000).

12. Fate clic su “Avanti” e poi su “Fatto” sul bordo inferiore dell’area del riquadro sinistro.

A questo punto potete modificare le foto (fate clic su Edit & Create [Modifica e Crea] e poi su Edit) o stamparle (fate clic su Print & Share [Stampa e Condividi] e poi su Print). Per istruzioni dettagliate per l’uso di queste e di altre funzioni di PhotoSuite, consultate la guida in linea di Roxio PhotoSuite, accessibile selezionando il menu ? sulla parte superiore della finestra. Dopo che avete terminato di trasferire le foto e di elaborarle, potete scollegare la fotocamera dal cavo USB. Una volta trasferite le foto nel PC, potete cancellare la memoria della fotocamera (vedere “Cancella tutte le immagini” nella sezione “Selezione della modalità operativa”) e ricominciare a scattare foto.

binocoli Bushnell sono strumenti di precisione, costruiti per durare anni e anni. Le sezioni che seguono spiegano come dovete regolare il binocolo per adattarlo agli occhi e come averne cura. Leggete attentamente le istruzioni prima di usare il binocolo, per ottenere i migliori risultati possibili. REGOLAZIONI PER L’ADATTAMENTO AGLI OCCHI (Figura 1) Regolazione della distanza interpupillare La distanza interpupillare è la distanza tra i punti centrali delle pupille e varia da una persona all’altra. Per allineare gli oculari del binocolo agli occhi, procedete come segue.

1. Tenete il binocolo nella normale posizione di osservazione.

2. Mantenendo una presa salda sui due barilotti, avvicinateli l’uno all’altro

o allontanateli finché il campo visivo, circolare, non diventa unico. Riportate sempre il binocolo su questa posizione prima di usarlo. Regolazione diottrica Ogni persona ha una capacità visiva diversa; i binocoli Bushnell sono dotati di anelli per la regolazione diottrica, che permettono di regolare la convergenza del sistema ottico secondo la propria capacità visiva. Procedete come segue. Distanza interpupillare Fig. 1

2. Portate su zero l’anello di regolazione diottrica (Figura 2) e osservate un

3. Mantenete sempre aperti entrambi gli occhi.

4. Coprite con un coperchietto o una mano l’obiettivo (lente frontale) dello

stesso barilotto su cui si trova l’anello di regolazione diottrica (in genere il barilotto destro).

5. Girate la ghiera centrale di messa a fuoco finché un oggetto distante che presenti dettagli minuti (p.

es. un muro di mattoni, i rami di un albero) appaia con la massima nitidezza possibile.

6. Scoprite l’obiettivo sul lato dell’anello di regolazione diottrica, coprite l’altro obiettivo e osservate lo

7. Girate l’anello di regolazione diottrica per mettere a fuoco l’oggetto che state osservando. Fate

attenzione a non girare eccessivamente l’anello, in quanto forzandolo si può danneggiarlo o si può causare il distacco dell’oculare dal barilotto.

8. Regolate il binocolo in modo da adattarlo ai vostri occhi. Per metterlo a fuoco basta girare l’apposita

ghiera centrale. Prendete nota della posizione ottimale dell’anello di regolazione diottrica. BORDI DEGLI OCULARI (Figura 3) Gli oculari del binocolo sono dotati di bordi di gomma rovesciabili, studiati per aderire meglio e riparare dalla luce esterna. Se portate occhiali, sia da vista che da sole, ripiegate questi bordi per avvicinare gli oculari agli occhi e migliorare quindi il campo visivo. Regolazione diottrica Fig. 2 Bordi degli oculari rovesciabili Fig. 3

11-1210 1LIM Italian.indd 83 11/17/04 9:32:05 AMCOME AVERE CURA DEL BINOCOLO Ogni binocolo Bushnell assicura anni e anni di servizio senza problemi purché se ne abbia la stessa cura che si dedicherebbe a qualsiasi strumento ottico di precisione. I modelli non impermeabili all’acqua non vanno esposti a un’umidità eccessiva.

1. Se gli oculari hanno bordi flessibili rovesciabili, riportateli in posizione estesa prima di riporre il

binocolo, per evitare che siano sottoposti a inutili sollecitazioni prolungate e che si usurino.

2. Evitate urti al binocolo e fate attenzione a non farlo cadere.

3. Riponete il binocolo in un luogo fresco e asciutto.

4. PERICOLO: non osservate mai direttamente il sole o un’altra sorgente luminosa

attraverso il binocolo, in quanto si possono subire gravi lesioni, compresa la perdita della vista.

5. Non esponete mai il binocolo a quantità eccessive di un liquido di qualsiasi natura, in quanto il

binocolo non è impermeabile all’acqua o all’umidità della nebbia.

6. Se non userete il binocolo per un lungo periodo di tempo, estraete le pile dalla fotocamera

(accertatevi prima che tutte le foto memorizzate siano state scaricate). PULIZIA

Spolverate le lenti soffiandovi (o adoperate un pennellino morbido per lenti).

2. Per ripulire le lenti dallo sporco o da impronte digitali, adoperate un panno di cotone morbido,

passandolo con movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente si possono graffiare le lenti e anche danneggiarle irreversibilmente. Per la pulizia ordinaria delle lenti è ideale un panno apposito in microfibre, reperibile nella maggior parte dei negozi di articoli fotografici.

Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicate sempre il liquido alla salvietta, mai direttamente alle lenti.

Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.

un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.

1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.

2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.

3) Una spiegazione del difetto.

4) Scontrino riportante la data di acquisto.

5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito

franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi. RECAPITO

NEGLI STATI UNITI RECAPITO IN CANADA

Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 USA Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. n Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito. BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE

50769 KÖLN GERMANIA N. telefonico: +49 (0) 221 709 939 3 N. di fax: +49 (0) 221 709 939 8 Questa garanzia dà specifici diritti legali. Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra. ©2004 Bushnell Performance Optics