BUSHNELL RXM-300 - Binocoli

RXM-300 - Binocoli BUSHNELL - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo RXM-300 BUSHNELL in formato PDF.

📄 33 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice BUSHNELL RXM-300 - page 27
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT

Domande degli utenti su RXM-300 BUSHNELL

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Binocoli in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale RXM-300 - BUSHNELL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. RXM-300 del marchio BUSHNELL.

MANUALE UTENTE RXM-300 BUSHNELL

ORIENTAMENTO DELLA POLARITÀ DELLA BATTERIA: Positivo (+) rivolto verso il basso, verso l’arma da fuoco. Negativo (-) rivolto verso l’alto, verso il mirino.

Scegliendo il mirino reflex a punto rosso Bushnell RXM-300 hai preso la decisione giusta!

Coperchio dello scomparto della batteria

Supporto a basso profilo

Distanziatore a più livelli

Regolazione dell’altezza

Regolazione del vento laterale

Cerniere a pressione

Vite a doppio filetto del supporto

Pulsanti Luminosità Su

Pulsanti Luminosità Giù Accessori del prodotto inclusi:

Sportello della batteria e strumento di regolazione W/E

Tipo A: 6-32 UNC lunghezza 9,8 mm

Tipo B: 6-32 UNC lunghezza 11,8 mm

Tipo C: 6-32 UNC lunghezza 25,5 mm

Panno Spudz per la pulizia Nota: Rimuovere il disco di plastica posizionato sotto la batteria prima del primo utilizzo.28

INSTALLAZIONE DEL MIRINO RXM-300

ATTENZIONE: PRIMA DI MANEGGIARE L’ARMA DA FUOCO, ASSICURARSI CHE L’OTTURATORE SIA APERTO, CHE IL CARICATORE O LA CLIP SIANO STATI RIMOSSI E CHE NON SIANO PRESENTI PROIETTILI NELLA CAMERA DI SCOPPIO. NON EFFETTUARE ALCUN INTERVENTO FINO A CHE L’ARMA DA FUOCO NON SIA STATA SCARICATA E RITENUTA SICURA. ATTENZIONE: IN BASE ALL’APPLICAZIONE, SE IL MIRINO NON VIENE INSTALLATO IN POSIZIONE SUFFICIENTEMENTE AVANZATA, IL MOVIMENTO ALL’INDIETRO CAUSATO DAL RINCULO DELL’ARMA DA FUOCO POTREBBE CAUSARE DANNI AL TIRATORE. Nonostante sia dotato di funzioni e design di tecnologia avanzata, il nuovo mirino non funzionerà al meglio se non viene installato correttamente. Uno dei più importanti fattori che determinano la precisione della combinazione tra arma da fuoco e mirino è costituito dalla qualità del supporto e dalla cura con cui si procede all’installazione. Il mirino RXM-300 si adatta a quasi tutti i supporti compatibili con i mirini Trijicon®, RMR® o SRO®. È dotato anche di un supporto a basso profilo e distanziatore a più livelli per l’utilizzo con guide per accessori di tipo Weaver o Picatinny. Verificare che il supporto utilizzato sia stato realizzato appositamente per la pistola, la carabina o il fucile utilizzati.

RIFERIMENTO PER IL MONTAGGIO

  • Il frenafiletti a bassa resistenza è accettabile per le applicazioni con fucile o armi da fuoco. Esempio: LOCTITE® 242™
  • Per le applicazioni con pistola a montaggio diretto si consiglia l’uso di un frenafiletti di media resistenza. Esempio: LOCTITE® 243™ - Tipo A: 6-32 UNC 8,6 mm di lunghezza Utilizzare per applicazioni a montaggio diretto con fori con filettatura poco profonda. Le viti sporgono dalla base di mira di circa 2,4 mm - Tipo B: 6-32 UNC 10,6 mm di lunghezza Utilizzare con supporto o per applicazioni di montaggio diretto con fori con filettatura più profonda. Le viti sporgono dalla base di mira di circa 4,4 mm - Tipo C: 6-32 UNC 24,3 mm di lunghezza Utilizzare con supporto e distanziale a vita alta Rimuovere il disco isolante della batteria prima dell’uso.

DETTAGLI DI MONTAGGIO - APPLICAZIONI DIRETTE

Le viti di bloccaggio incluse (due diverse coppie) sono destinate all’utilizzo con piastre di adattamento per installazione indiretta come quelle utilizzate per GLOCK® MOS o applicazioni di installazione diretta. Assicurarsi che le viti non arrivino a fine corsa o che interferiscano con i componenti interni. Esistono altri tipi di sistemi di piastre per sistemi ottici realizzati da produttori di pistole (es. TAURUS™ T.O.R.O.) che utilizzano un sistema a piastre passanti che richiedono l’utilizzo da parte dell’utente di viti fornite dal produttore della pistola. In tal caso, è necessario fare maggiore attenzione per verificare che il mirino a punto rosso sia stato agganciato in modo appropriato. Alcune viti potrebbero arrivare a fine corsa sul carrello dando l’impressione di essere strette, ma in realtà non agganciano correttamente il mirino al carrello. Il potenziale allentamento risultante può causare la rottura della lente, con potenziali rischi per l’utente. Seguire sempre le indicazioni del manuale di utilizzo e/o richiedere assistenza ai rispettivi produttori o a un armaiolo qualificato. Indossare sempre protezioni per gli occhi certificate. La guida o la base deve formare una piattaforma di installazione uniforme sul piano orizzontale e verticale. Per la propria sicurezza, verificare che il supporto sia stato installato correttamente e fissato in modo sicuro secondo le istruzioni fornite dal produttore. Non esiste un’estrazione pupillare stabilita per il mirino RXM-300; pertanto, è necessario lasciare almeno tre pollici (7,62 cm) di spazio tra la parte posteriore del mirino e l’occhio quando si è in posizione di tiro. Alcune applicazioni su arma da fuoco comportano un rinculo elevato che potrebbe richiedere un maggiore distanziamento. In caso di installazione del mirino senza i supporti inclusi direttamente su una piastra di adattamento (comune nelle pistole con sistemi ottici), fissare la piastra di adattamento seguendo le indicazioni del produttore. Se non diversamente specificato dal produttore di terze parti, eliminare eventuali spazi vuoti spingendo delicatamente in avanti la piastra durante il fissaggio. Durante l’installazione del mirino a punto rosso sulla piastra di adattamento, spingere delicatamente in avanti il corpo del mirino durante il fissaggio. Questo elimina eventuali spazi vuoti che potrebbero causare spostamenti durante il rinculo e migliora le possibilità di installazioni ripetute nel caso in cui il mirino a punto rosso debba essere rimosso per un qualsiasi motivo, ad esempio per operazioni di manutenzione. GLOCK® e MOS sono marchi registrati di GLOCK, Inc. Taurus™ e T.O.R.O. sono marchi registrati di TIMI, taurususa.com Base RMR®/SRO® per installazione diretta su RXM-30029 DETTAGLI DI MONTAGGIO - GUIDE E BASI PER ACCESSORI

Allentare le viti laterali (bulloni a doppio filetto) utilizzando lo strumento fornito (chiave a L T15 Torx) in modo che la barra di bloccaggio possa agganciarsi intorno alla guida di tipo Picatinny o Weaver.

Montare il supporto sulla guida dell’arma stingendo le viti. Per prima cosa, verificare che il mirino sia stato posizionato correttamente e che la vite sia inserita nell’alloggiamento della guida di tipo Picatinny o Weaver. Successivamente, spingere in avanti il supporto stringendo contemporaneamente la vite del morsetto fino ad avvertire resistenza. Verificare che il supporto sia poggiato e parallelo alla guida per accessori.

Stringere le cerniere del morsetto a 25±2 lbf*in utilizzando un cacciavite o una chiave dinamometrica. Se non si dispone di una chiave dinamometrica, utilizzare la chiave a L T15 Torx fornita inserendo il lato corto nella cavità esagonale e avvitare fino a che il lato lungo non si piega leggermente. Nota: la chiave esagonale non deve piegarsi in modo permanente, ma solo leggermente quando viene applicata pressione. ATTENZIONE: non stringere eccessivamente.

Applicare l’elemento bloccafiletto secondo le istruzioni del produttore per le viti di tipo B. Installare le cerniere e stringere uniformemente a 15-18 lbf*in. NOTA: il distanziatore a più livelli è necessario per l’applicazione con appoggio su guancia alto (es. AR/MSR). Posizionare il distanziatore a più livelli sulla parte superiore del supporto con i due fori passanti verso la parte posteriore per allinearli con il supporto. Sostituire le viti di tipo C e seguire il passaggio 4 per le istruzioni sull’avvitamento. ATTENZIONE: non stringere eccessivamente.

POSIZIONAMENTO DELLE LENTI A PUNTO ROSSO

Tutti i mirini a punto rosso hanno nella parte anteriore una lente di forma sferica. Tuttavia, a differenza dei cannocchiali a puntamento convenzionali con tutte le lenti montate perpendicolarmente (a un angolo di 90 gradi) all’asse del tubo, la lente dell’obiettivo in un mirino a punto rosso è posizionata fuori asse. Di conseguenza, risulta inclinata quando si osserva attraverso il mirino (destra). Questa angolazione della lente anteriore fa in modo che la luce generata dai LED alimentati a batteria posizionati all’interno dell’unità venga riflessa all’interno del mirino. La luce riflessa diventerà il “punto” o il riferimento per il puntamento che il tiratore vede all’accensione di un mirino a punto rosso. Questa “curvatura” artificiale della luce è ciò che rende i mirini a punto rosso moderni così diffusi e facili da usare.

FORI DI VELOCITÀ ANGOLARE

La funzione principale dei fori di velocità angolare è di fungere da zone di piegatura per proteggere le lenti in caso di forte impatto. Tuttavia, possono anche rappresentare dei rapidi riferimenti per l’allineamento nella presentazione di pistole, utili per situazioni di addestramento o stress elevato.

INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA

Prima di accendere il mirino per la prima volta, è necessario attivare la batteria al litio CR2032 installata rimuovendo il disco di plastica protettivo che ricopre la batteria. Utilizzare l’estremità plastica piatta dell’utensile multiuso nero incluso per svitare il coperchio dello scomparto della batteria e rimuovere il disco di plastica posizionato sotto la batteria. In alternativa, la batteria potrebbe essere fornita separatamente all’interno di una confezione comn chiusura di sicurezza a prova di bambino. In questo caso, rimuovere la batteria dalla sua confezione e installarla nell’apposito scomparto. Per individuare lo scomparto della batteria, fare riferimento alla Guida ai componenti. ATTENZIONE: un’installazione errata della batteria potrebbe causare danni ai contatti interni. Posizionare il polo positivo (+) rivolto verso l’alto e il polo negativo (-) verso il basso. Riposizionare il coperchio dello scomparto della batteria. Verificare che il punto rosso sia acceso e funzionante accendendo il dispositivo e, se necessario, aumentando la luminosità (vedi “Accensione e spegnimento” e “Regolazione della luminosità del punto” di seguito). Se il reticolo si affievolisce o non si illumina, sostituire la batteria seguendo la procedura di installazione descritta in precedenza.

Dopo l’installazione della batteria, l’unità si accenderà automaticamente.

Per spegnere, tenere premuto il pulsante GIÙ per 3 secondi.

Per riaccendere, premere il pulsante SU o GIÙ e sarà visibile il punto rosso (reticolo).

Verranno ripristinate le modalità operative e il livello di luminosità attivi in precedenza. In base all’ultimo livello impoostato prima dello spegnimento, potrebbe essere necessario regolare la luminosità. NOTA: ogni volta che viene sostituita la batteria, sull’unità verrà ripristinata la modalità predefinita, che corrisponde all’attivazione del controllo manuale della luminosità con la funzione di attivazione tramite scuotimento. RXM-300 con supporto a basso profilo guide per accessori RXM-300 distanziatore a più livelli. AR/MSR e alcuni modelli S/G.30

REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ DEL PUNTO

Per regolare il livello di intensità del reticolo con punto, premere il pulsante Luminosità SU per aumentare la luminosità oppure premere Luminosità GIÙ per ridurla. Il mirino RXM-300 consente di impostare 12 livelli di luminosità, dalla più fioca a quella più accesa. Ciascuna pressione dei pulsanti SU o GIÙ aumenterà o diminuirà la luminosità di un livello. I due livelli più alti sono visibili anche in condizioni di piena luce diurna. Nota: i livelli più alti sono spesso troppo intensi per condizioni di ambienti scuri o al chiuso e causeranno dei riflessi prodotti dal pacchetto LED. Questo è normale e, se dovesse verificarsi, è necessario ridurre il livello di luminosità per compensare. Nota: il Controllo manuale (MC) è la modalità predefinita per la regolazione della luminosità. FUNZIONE DI ATTIVAZIONE TRAMITE SCUOTIMENTO (SA) Il mirino RXM-300 di Bushnell è dotato della funzione di attivazione tramite scuotimento. Questa funzione consente all’utente di risparmiare il consumo di batteria attivando la modalità di standby sul mirino mentre l’arma da fuoco non viene utilizzata per circa cinque minuti. Se il mirino è in modalità standby, muovere l’arma per “risvegliare” o riattivare il mirino. Il punto rosso sarà nuovemente visibile. La funzione di attivazione tramite scuotimento (SA) è lo stato di funzionamento predefinito. Per disattivare e tornare al funzionamento manuale tradizionale:

1. Tenere premuto il pulsante SU per tre secondi, fino a vedere illuminarsi il punto (aumento della luminosità). Viene

attivata la modalità Controllo con rilevamento della luce (LSC). 2. Tenere nuovamente premuto il pulsante SU per tre secondi, fino a vedere il punto lampeggiare per sei volte. Indica che sul mirino è in corso l’avvio del programma di attivazione tramite scuotimento. Dopo la sequenza di attivazione con il lampeggiamento per sei volte, il mirino lampeggerà in base alla modalità di attivazione con scuotimento (SA) attivata. Se la modalità SA è attiva, il LED lampeggerà in modo costante. Se la modalità SA non è attiva, il LED lampeggerà per due volte, per poi interrompersi e ripetere.

3. Se il LED del mirino visualizza la modalità preferita (lampeggiamento costante con SA attiva o 2 lampeggiamenti

alternati a una pausa con SA non attiva), è possibile premere il pulsante SU o GIÙ per confermare la selezione e sul mirino verrà chiusa la sequenza di modifica della modalità SA e verrà ripristinato il controllo manuale (MC). Se si desidera cambiare la modalità SA, premere il pulsante SU e la sequenza di lampeggiamento del LED cambierà. La pressione del pulsante GIÙ non apporterà modifiche; la modalità SA viene cambiata soltanto premendo il pulsante SU. NOTA: se non vengono inseriti comandi per 5 minuti, la sequenza per la modifica della modalità scadrà e non verranno apportate modifiche alla modalità di attivazione tramite scuotimento. Per effettuare una modifica, tornare al passaggio 1. MODALITÀ CONTROLLO CON RILEVAMENTO DELLA LUCE (LSC) When engaged, Light Sensing Control (LSC) mode relies on local lighting conditions to automatically adjust the dot reticle brightness. It is limited to operate within the mid-range of the brightness settings otherwise available in the Manual Control (MC) mode.

MODALITÀ FUNZIONE BLOCCO DEI PULSANTI (LOF) Il mirino RXM-300 è dotato anche della funzione Modalità Funzione blocco dei pulsanti (LOF). Questa funzione può essere attivata sia con il controllo manuale che con la modalità di Controllo con rilevamento della luce e può essere utilizzata per evitare che i pulsanti possano essere premuti involontariamente per modificare le impostazioni. Nota: lo stato della modalità Attivazione tramite scuotimento non verrà modificato. Ad esempio, se la modalità SA è attiva, continuerà a funzionare mentre il mirino è in modalità LOF. Al contrario, se la modalità SA non è attiva, non funzionerà mentre il mirino è in modalità LOF. Per attivare la modalità LOF:

1. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti SU e GIÙ per tre secondi. Il punto rosso si illuminerà due volte per

indicare che la modalità LOF è attiva. Quando la modalità LOF è attiva, il mirino ignorerà tutte le pressioni dei pulsanti, ad eccezione dei comandi per la disattivazione della funzione.

2. Per disattivare, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti SU e GIÙ per tre secondi e attendere che il punto rosso

si illumini due volte. La modalità LOF è stata disattivata e il mirino tornerà alla modalità precedente, con la riattivazione dei comandi. Quindi, tutti i pulsanti saranno nuovamente attivi.31

PUNTAMENTO/TARATURA DEL MIRINO RXM-300

ATTENZIONE: LA PROCEDURA PREVEDE L’UTILIZZO DI PROIETTILI VERI, PERTANTO DEVE ESSERE SVOLTA IN UNO SPAZIO AUTORIZZATO O IN UN’ALTRA AREA SICURA. VERIFICARE LA PRESENZA DI EVENTUALI OSTRUZIONI NEL CALIBRO. UN CALIBRO OSTRUITO POTREBBE CAUSARE DANNI ALL’UTENTE E ALLE PERSONE NELLE VICINANZE. CONTROLLARE LE CONDIZIONI DELL’ARMA DA FUOCO E VERIFICARE CHE SIA SCARICA PRIMA DI APPORTARE REGOLAZIONI O DI ISPEZIONARE IL CALIBRO. SI CONSIGLIA L’UTILIZZO DI PROTEZIONI PER OCCHI E ORECCHIE. Il puntamento iniziale del mirino RXM-300 può essere eseguito utilizzando un collimatore secondo le indicazioni del produttore, oppure tramite puntamento visivo attraverso la canna di una carabina avendo rimosso la sicura come segue, facendo riferimento a un bersaglio posizionato a una distanza da 25 a 50 iarde (7-15 iarde per le pistole. Un’alternativa per i sistemi montati su pistola è l’utilizzo di mire metalliche come riferimento per l’allineamento iniziale/punto approssimativo). Il puntamento del calibro deve essere effettuato presso un poligono e non a casa, sia per motivi di sicurezza, sia per la comodità di poter confermare il puntamento finale con proiettili veri mentre ci si trova nel poligono. With the sight mounted, support the firearm while considering recoil and safe practices. Next, switch on the sight’s power and adjust the brightness until the dot is easily visible.

1. Quando il mirino è installato, tenere l’arma prendendo in considerazione il rinculo e le pratiche di sicurezza.

Successivamente, accendere il mirino e regolare la luminosità fino ad avere il punto facilmente visibile. 2. Iniziare a mirare lungo la canna e puntare un bersaglio posizionato una distanza tra 25 e 50 iarde (7-15 per le pistole). Successivamente, guardare attraverso il mirino RXM-300 e ruotare leggermente le regolazioni per il vento laterale e/o l’altezza utilizzando lo strumento fornito o il cerchio in ottone del bossolo per allineare il punto rosso con il bersaglio, come visualizzato lungo la canna. Le regolazioni sono stabili, con 1 MOA per scatto e 30 MOA per rotazione completa. 120 MOA totali per ciascuna percorrenza. 3. Dopo aver completato la taratura iniziale, è possibile utilizzare proiettili veri. Per prima cosa, sparare un colpo di prova per determinare il punto di impatto dell’arma in relazione al punto di mira. Se non si colpisce il punto mirato (il centro del bersaglio), effettuare una regolazione ruotando le viti per il vento laterale e/o l’altezza nella direzione in cui si desidera spostare l’impatto.

4. Ripetere il passaggio 3, apportando le modifiche necessarie, per allineare il punto di impatto al punto di mira.

5. Dopo aver ottenuto un allineamento di base soddisfacente, si consiglia di ripetere il passaggio 3, utilizzando il centro di 3 o 5 serie di colpi, come stima generale per la conferma dell’allineamento.

Caldo intenso (umido o secco): non sono necessarie particolari procedure. Se possibile, evitare la conservazione in queste condizioni.

Freddo intenso: temperature molto basse potrebbero accorciare la durata della batteria. Se possibile, evitare la conservazione in queste condizioni.

Ambiente costiero, spruzzi marini, acqua, fango e neve: verificare che il coperchio della batteria sia chiuso prima di esporre il mirino a spruzzi marini, fango, neve o prima di immergere il mirino in acqua. Mantenere i copriobiettivo chiusi quando il mirino non è in uso. Pulire le lenti con un panno/carta per lenti (leggi l’avvertenza in basso) e strofinare a secco il mirino dopo l’esposizione ad acqua, spruzzi di mare, fango o neve.

Tempeste di polvere e di sabbia: Mantenere i copriobiettivo in posizione quando il mirino non è in uso.

Monitorare la presenza di ruggine sulle parti metalliche o ossido nero. Si consiglia di applicare un leggero strato d’olio su tutte le parti di fissaggio. Se si notano segni di ruggine, è possibile attenuare il problema con un generico CLP o altri prodotti per la manutenzione delle armi da fuoco. ATTENZIONE: non pulire mai le lenti con le dita. Utilizzare un panno in microfibra o panni per lenti. In questo modo, si eviterà di graffiare le lenti e il rivestimento.

Utilizzare un pennello morbido o dell’aria compressa per eliminare detriti (sabbia, erba, ecc.) prima di utilizzare carta per lenti o un panno in microfibra pulito. Nel caso in cui l’ottica risulti coperta in modo significativo da fango, è possibile utilizzare un leggero flusso d’acqua.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema: il punto rosso non viene visualizzato Possibili cause/soluzioni:

Batteria esaurita: sostituire la batteria con una nuova batteria al litio di tipo CR2032.

Batteria installata non correttamente: rimuovere e reinstallare la batteria, facendo riferimento all’immagine sullo scomparto della batteria nella Guida ai componenti.

La batteria non fa contatto: pulire le superfici dei contatti e reinstallare la batteria.

Altri problemi di natura elettronica: contattare il servizio clienti di Bushnell. Problema: taratura impossibile Possibili cause/soluzioni:

La vite di regolazione è arrivata al limite: verificare l’allineamento del supporto con la canna.

Il punto di impatto si sposta: verificare la stabilità del supporto e della guida dell’arma (o della maniglia di trasporto).32 SKU IngrandimentoReticoloCorsa totale alzo/deriva (MOA)Valore di clic alzo/derivaDistanza senza parallasse (iarde)Num. livelli di luminositàCampo visivo e estrazione pupillareTimer selezionabile dall’utenteWaterproofLunghezza (pollici)Peso (once)TRS125 1xPunto 3 MOA100/100 1.0 MOA 100 10 IllimitatoSì, 12 oreSì, IPX7 2.8 5.3* SPECIFICA TECNICA

  • Il peso indicato si riferisce a mirino e batteria. Il peso totale con supporto è di 2,9 oz. (82 g). Il peso totale con supporto e distanziatore a più livelli è di (99 g). LIFETIME IRONCLAD WARRANTY Fare clic per leggere la garanzia Bushnell Ironclad. Dichiarazione FCCQuesto dispositivo è conforme alla parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) deve accettare le interferenze ricevute, incluse quelle che potrebbero causare un funzionamento indesiderato del dispositivo.Il presente dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della parte 15 della normativa FCC. Tali limiti sono stati stabiliti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze pericolose in un’installazione residenziale. Questo dispositivo genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato come specificato nelle istruzioni, può causare disturbi elettromagnetici alle comunicazioni radio. Non si garantisce, tuttavia, in alcun modo che tali interferenze non possano verificarsi in un’installazione specifica. Qualora questo apparecchio causi gravi interferenze alla ricezione radiotelevisiva, verificabili spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, l’utente può tentare di eliminare l’interferenza usando gli accorgimenti descritti qui di seguito: . Riorientare o ricollocare l’antenna ricevente . Aumentare la distanza di separazione tra il dispositivo e il ricevitore. . Collegare il dispositivo a una presa su un circuito diverso da quella a cui è collegato il ricevitore. . Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato per l’assistenza. É necessario utilizzare un cavo di interfaccia schermato col dispositivo perchè sia conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali, ai sensi del capo B della parte 15 della normativa FCC. Specifiche e progettazione sono soggette a modifiche senza alcun preavviso o obbligo da parte del produttore. Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche(Applicabile nell’UE e in altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata)Questo dispositivo contiene parti elettriche e/o elettroniche e non può perciò essere smaltito come normale rifiuto domestico, ma deve essere smaltito nei relativi punti di raccolta previsti dalle comunità, ove si provvederà al riciclaggio. Questa operazione non prevede spese. Se il dispositivo contiene batterie sostituibili (ricaricabili), queste dovranno essere preventivamente rimosse e, se necessario, a loro volta essere smaltite sulla base delle normative di riferimento (vedi anche i relativi commenti nelle istruzioni di questa unità). Per ulteriori informazioni al riguardo rivolgersi presso l’amministrazione locale, la società incaricata del servizio di raccolta rifiuti locale o nel negozio in cui è stato acquistato il dispositivo. AVVERTENZA: QUESTO PRODOTTO UTILIZZA UNA BATTERIA A BASE DI LITIO. LE BATTERIE AL LITIO POSSONO SURRISCALDARSI E CAUSARE DANNI SE MALTRATTATE FISICAMENTE. NON UTILIZZARE BATTERIE DANNEGGIATE O CHE MOSTRANO SEGNI DI USURA FISICA.QUESTO PRODOTTO CONTIENE una BATTERIA A BOTTONE Se ingerita, una batteria a bottone al litio può causare lesioni gravi o mortali entro 2 ore. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Se si ritiene che le batterie possano essere state ingerite o collocate all’interno di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico. ATTENZIONE©2023 Bushnell Outdoor Products Bushnell,™, ®, denote trademarks of Bushnell Outdoor Products www.bushnell.com 9200 Cody, Overland Park, KS 66214
Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : BUSHNELL

Modello : RXM-300

Categoria : Binocoli