KM60CHC - Macchina del ghiaccio Hoshizaki - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo KM60CHC Hoshizaki in formato PDF.
Domande frequenti - KM60CHC Hoshizaki
Domande degli utenti su KM60CHC Hoshizaki
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina del ghiaccio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale KM60CHC - Hoshizaki e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. KM60CHC del marchio Hoshizaki.
MANUALE UTENTE KM60CHC Hoshizaki
I. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 68
- COMPONENTI 68
2 ACCESSORI 68 - DISIMBALLAGGIO 68
4.UBICAZIONE 69 - INSTALLAZIONE 69
- COLLEGAMENTI ELETTRICI 70
III. MANUTENZIONE 74
1.PULIZIA 74
2. PRIMA DI RIVOLGERSI ALL'ASSISTENZA 76
3. SMALTIMENTO 77
4.GARANZIA. 77
SPECIFICHE 78
DANSK VIGTIGSE SIKKERHEDSOPLYSNINGER 79
I. INSTALLATIONSANVISNINGER 81
- OPBYGNING 81
- TILBEHØR 81
3.UDPAKNING 81 - PLACERING 82
- INSTALLATION 83
6.ELEKTRISKE FORBINDELSER 83 - VANDFORSYNINGS-OG AFLOBSTILSLUTNINGER 84
II. BETJENINGSANVISNINGER 85
- START 85
-
BRUGERINDSTILLINGER 85
-
FORBEREDELSE AF ISTERNINGMASKINEN MED HENBLIK PÄ LANG TIDS OPBEVARING...86
III. VEDLIGEHOLDELSE 87
- RENGØRING 87
- FØR DU TILKALDER SERVICE 89
3.BORTSKAFFALSE 90
4.GARANTI 90
SPECIFICATIONER 91
SVENSKA VIKTIG SAKERHETSINFORMATION 92
I. INSTALLATIONSANVISNINGAR 94
- KONSTRUKTION 94
- TILLBEHOR 94
3.PACKA UPP MASKINEN. 94 - PLACERING 95
- INSTALLATION 96
- ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 96
- VATTEN- OCH DRANERINGSANSLUTNINGAR 96
II. ANVÄNDNING 98
- START 98
2.ANVANDARINSTÄLLNINGAR 98 - FÖRBEREDA ISMASKINEN FÜR LÄNGVARIG FÖRVARING 99
III. UNDERHÄLL 100
- RENGÖRING 100
- INNAN DU RINGER SERVICE 102
3.AVYTTRING 103
4.GARANTI 103
SPECIFICATIONER 104
NORSK VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON 105
I. INSTALLASJONSVEILEDNING 107
- KONSTRUKSJON 107
- TILBEHØR 107
3.PAKKE OPP 107 - PLASSERING 108
- INSTALLASJON 109
6.ELEKTRISKE TILKOBLINGER. 109
7.VANNTILFORSELOGAVLOP 109
II. BRUK 110
- OPPSTART 111
- BRUKERINNSTILLINGER 111
- KLARGJØRING AV ISBITMASKINEN FOR LANG OPPBEVARING 112
All'interno del manuale compaiano degli avvertimenti che intendono attirare l'attenzione dell'operaatore su situazioni che potrebbero causare la morte, lesioni gravi o danneggiare l'apparecchio.
| ▲AVVERTENZA | Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la morte o lesioni gravi. |
| ▲ATTENZIONE | Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni di lieve o media entità. |
| AVVISO | Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare danni all'unità. |
| ▲IGIENE | Indica importanti precauzioni per l'igiene e la sicurezza alimentare. |
| IMPORTANTE | Indica informazioni importanti in merito all'uso e alla manutenzione dell'unità. |
La macchina utilizes un refrigerante alla HFC (propano) che non danneggia l'ozono e materiali ecosostenibili che hanno un potenziale di riscaldamento globale molto basso.
| ΔAVVERTENZA |
| L'unità di raffreddamento della macchina contiene un refrigerante infiammabile; pertanto l'installazione, la movimentazione, la manutenzione e lo smaltimento possono essere eseguite esclusivamente da tecnici autorizzati. |
| Il refrigerante contentuto in questa macchina è infiammabile e sigillato nell'impianto di refrigerazione. Anche se non si verificano perdite di refrigerante con il normale utilizzato, prestare particolare attenzione quando si utilizesza la macchina per non provocare danni all'impianto. |
| In caso di danno accidentale all'impianto di refrigerazione con consequencese perdita di refrigerante:* Evitare la creazione di fonti di innesco nell'area.* Non azionare interruptori o utilizzare spine elettriche nell'area.* Evitare l'uso di fiamme libero.* Aprirere immediatamente porte e/o finestre per ventilare l'area.* Contattare un technician dell'assistenza. |
| IMPORTANT |
| Il presente manuale è parte integrante e fondamentale del prodotto e deve essere conservato con cura dall'utente. |
| Si raccomanda di leggere conattenzione leindicazioni e le avventenze ivi continue, volte a fornire all'installatore/utente le informazioni fondamentali per la corretta installazione, l'utilizzo prolongato e la manutenzione del prodotto in condizioni di sicurezza. |
| Si raccomanda di conservare il presente manuale per eventuali necessità di consulazione future. |
| ΔAVVERTENZA |
| Questa è una macchina industriale e deve essere utilizzata esclusivamente per gli impieghi per la quale è stata espRESSamente progettata.Qualunque altri impiego è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. La casa costruttrice declina agli responsabilità per eventuali danni provocati da uso improprio, non corretto o sconsiderato. |
| L'installazione e, se necessario, lo spostamento, devono essere eseguiti da personale specializzato, in conformità alle norme vigenti e alle istruzioni della casa costruttrice. |
| Mantenere prive di ostruzioni le aperture di ventilazione della custodia della macchina o della struttura incorpORA. |
| Non utilizzato dispositivi meccanici o altri strumenti per accelerare il processodi scongelamento, ad eccezione di quelli consigliati dal produttore. |
| L'utilizzo di qualiasi apparetcchio elettrico implica l'osservanza di alcune norme fondamentali. In particolare:* Ubicando la macchina in ambienti ad alta umidità, si aumento il rischio di cortocircuito elettrici e di eventuali scosse elettriche. In caso di dubbi, disinserire la macchina.* Non danneggiare il cavo dell'alimentazione elettrica né tirarlo per scollegare la spina della macchina alla rete di alimentazione.* Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostuirlo con un cavo di ricambio reperibile presso il centro assistenza/ricambi Hoshizaki.* Non toccare parti elettriche né gli interrottori con le mani bagnate.* La macchina non deve essere utilizzata da persona (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di competenze e conoscenze adeguate. è tuttavia consentito l'uso da parte di bambini con età minima di 8 anni, nonché di persona con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di competenze e conoscenze, purché sotto la supervisione o in linea con le istruzioni sull'uso dell'apparetcchio fornite da un responsable della sicurezza dei soggetti sopra indicati.* I bambini non devono giocare con la macchina.* La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini perché venga loro fornita la supervisione.* Non apportare modifiche alla macchina. Il disassemblaggio e la riparazione della macchina devono essere effettuali esclusivement da personale qualificato. |
| Durante il posizionamento della macchina, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia schiacciato o danneggiato. |
| Non inseire prese multiple o alimentatori portatili sul retro alla macchina. |
I. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

1. COMPONENTI

- ACCESSORI
| KM-40C-HC KM-60C-HC KM-80C-HC | KM-140C-HC | KM-40C-HC-W KM-60C-HC-W KM-80C-HC-W | KM-140C-HC-W | |
| Manuale di istruzioni 1 1 1 1 | ||||
| Cucchiaio di presa 1 1 1 1 | ||||
| Piedino 4 4 4 4 | ||||
| Cavo di alimentazione elettrica (Europa continentale) | 1 1 1 1 | |||
| Cavo di alimentazione elettrica (Regno Unito) | 1 1 1 1 | |||
| Vite a testa bombata con rondella (M4 x 30) (fissaggio della griglia di aerazione) | 2 - - - | |||
| Vite a testa zigrinata (fissaggio della griglia di aerazione) | -- 2 1 | |||
| Distanziatore (M4) (fissaggio della griglia di aerazione) | -- 2 - | |||
| Gruppo cartuccia di pulizia -- 1 | 1 |

- DISIMBALLAGGIO
| AVVERTENZA |
| Tenere gli elementi d'imballaggio (sacchetti in plastica e polistirolo espanso) lontano alla portata dei bambini, perché potenzialmente pericolosi. |
| ATTENZIONE |
| Non sollevare o maneggiare il cartone mediate il nastro d'imballaggio. |
| Quando si sposta l'unità manually, rimuovere la griglia di aerazione e afferrare l'unità dal basso. Non afferrare il pannello superiore o il portello. Potrebbero cadere e provocare lesioni alle persone. |
| Indossare sempre quanti protettivi per trasportare l'unità. |
| Per evitare il rischio di lesioni, lavorare sempre in coppia quando si movimenta la scatola o l'unità disimballata. |
| AVviso |
| Rimuovere il cartone d'imballaggio, il nastro/i e l'imballaggio. La macchina non funzione in modo corretto se non si rimuove tutto il materiale d'imballaggio. |
1) Dopo la rimozione dell'imballaggio, controllare che la macchina sia in buone condizioni. Qualora sorgano dubbi in merito, non utilizzato la macchina ma rivolgersi a personale qualificato.
2) Rimuovere il nastro di imballaggio che avvolge il portello e il divisorio.
3) Togliere la pellicola di plastica esterna di protezione. In caso di esposizione al sole o a fonti di calore, rimuovere la pellicola, after 10 minutes, after 20 minutes, after 30 minutes, after 45 minutes, after 60 minutes, after 80 minutes, after 100 minutes, and after 120 minutes.
4) Rimuovere l'imballaggio contente gli accessori. Verificarne il contento secondo quando riportato al punto "2. ACCESSORI".
4. UBICAZIONE
| ΔAVVERTENZA |
| La macchina non è adatta per essere utilizzata all'aria aperta. |
| La macchina non deve essere ubicata in prossimità di fornì, grill o altri appearecchi che producono calore intenso. |
| La macchina non è adatta per l'infallazione in un'area in cui è possible utilizzato un getto d'acqua. |
| ATTENZIONE |
| Il pavimento su cui poggia deve garantire alla macchina una base solida e pianà. |
| AVVISO |
| Non posizionale alcun oggetto sulla sommità della macchina e davanti alla sfinestratura. |
| IMPORTANTE |
La temperatura ambiente per il normale funzionamento deve essere compresa tra 7^ e 38^ . La temperatura dell'acqua per il normale funzionamento deve essere compresa tra 7^ e 32^ . L'utilizzo prolongato della macchina con temperature al di fuori di questi intervalli cui compensettere la capacité di produzione di ghiaccio.
Lasciere un spazio equivalente a quello sulla specificato in modo da favorire la circolazione dell'aria e le eventuali operazioni di manutenzione o servizio.
In alcuni ambienti ad alta umidità, all'interno della macchina potrebbe formarsi della condensa che si rivesa poi sul pavimento. Non installare la macchina su un pavimento che potrebbe danneggiarsi a causa dell'acqua.
Evitare l'esposizione prolongata della macchina alla luce diretta del sole.
5. INSTALLAZIONE
| ATTENZIONE |
| L'installazione non corretta può provocare lesioni alle persone, agli animali e uomini materiali, per i quali la casa costruttrice declina agli responsabilità. |
- Collocare la macchina nel luogo designato per l'installazione permanente.
- La macchina deve essere posizionata in modo che la presa sia fácilmente accessibile.
- Regolando i piedini, disporre la macchina in posizione orizzontale lungo l'asse fra il lato destro e sinistro e l'asse fra il lato anteriore e posteriore.
6. COLLEGAMENTE ELETTRICI
| ▲AVVERTENZA |
| LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A MASSA La macchina deve essere collegata a massa in modo da soddisfare le norme elettriche a livello locale e nazionale. |
| Per prevenir gravi lesioni da scosse elettriche alle persone e seri danni alla macchina, collegare alla medesima un idoneo cavo di massa. |
| Scollegare l'alimentazione principale prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia. |
- Questa macchina richiede un'alimentazione separata a 220 - 240V CA, da 10A. L'alimentazione elettrica delve essere protetta da un interrottore automatico adeguato.
- Il fusibile della scatola di lavoro principale è di 5A e va sostituito solo da un technician di servizio specializzato.
- Per eseguire lavori elettrici, solitamente è necessario ottener il permesso nonché l'assistenza di un elettricista autorizzato.
Solo per il Regno Unito e la Repubblica d'Irlanda
- I fili del cavo di alimentazione sono colorati in base al seguente codice:
verde e giallo = massa
blu = neutro
marrone = sotto tensione
Dato che i colori dei fili del cavo di alimentazione della macchina possono non corrispondere ai contrassegni colorati che identificano i terminali della spina dell'utente, procedere come segue.
Il filo verde e giallo deve essere collegato al terminale della spina contrassegnato alla lettera E o dal simbolo 1一 o di colore verde o verde e giallo. Il filo blu deve essere collegato al terminale della spina contrassegnato alla lettera N o di colore nero. Il filo marrone deve essere collegato al terminale contrassegnato alla lettera L o di colore rosso.
- Se le prese a muro, nel luogo dell'installazione, non sono adatte alla spina appartenente alla dotazione del prodotto, togliere la spina (tagliandola se è del tipo pressofuso) e sostuirla con una spina adatta.
Se dal cavo di alimentazione elettrica è stata tagliata una spina di tipo non riciclabile, smaltirla. Non cercare di riutilizzarla. Inserire una spina del genere in una qualsiasi altra presa comporta un forte rischio di scosse elettriche.
- La spina non riciclabile non va mai utilizzata perché aver montato un coprifusibile.
Per individuare il corretto ricambio del coprificabile smontabile, leggere il numero di riferimento della casa costrutrice impresso sulla spina.
I coprifusibile possono essere reperiti presso il centro assistenza/ricambi Hoshizaki.
I fusibili devono essere di 10 A e con APPROVAZIONE BS 1362.
Collegare solo all'approvigionamento dell'acqua potabile fredda.
- I collegamenti all'approvvigionamento dell'acqua di rete devono essere eseguiti in conformità ai requisiti vigenti delle norme relative all'approvvigionamento dell'acqua e ai raccordi dell'acqua.
- L'acqua utilizzata per la fabbricazione del ghiaccio deve essere potabile. In caso di incrostazioni dovute alla qualità dell'acqua, si consiglia di installare un addolcitore o filtering esterno. Contattare l'esperto in trattamenti idrici locale o un agente dell'assistenza Hoshizaki.
- La pressione dell'approvvigionamento dell'acqua deve essere 0,07 MPa (0,7 bar) come minimo e 0,8 MPa (8 bar) come massimo. Se la pressione è superiore a 0,8 MPa (8 bar), utilizzare una valvola limitatrice di pressione appropriata. NON strozzare il rubinetto dell'acqua.
- In alcune località, per eseguire lavori idraulici sono necessari un permesso specifico nonché l'assistenza di un idraulico qualificato.
- La macchina è caratterizzata da un flusso di drenaggio a gravità: assicurarsi che il tubo di scarico abbia una pendenza corretta.
- I circuiti di scarico non devono essere installati direttamente nella rete fognaria. è necessario lasciare untraferro verticale di almeno 5 cm tra l'estremità dei tubi di scarico della macchina e lo scarico a pavimento.
- Per ovviare al riflusso nel deposito di raccolta cubetti, sistmare il tubo di uscita come restrato nella figura.




1) Collegare l'estremita libera del tubo flessibile di entrata al rubinetto dell'acqua, verificando che la rondella sua posizionata correttamente. Serrare a mano quanto basta a evitare perdite. è consigliabile per precauzione insere una valvola di arresto in posizione facilemente accessibile.
2) Il tubo di uscita potò essere tagliato secondo la lunghezza necessaria per adattarsi alla posizione dello scarico principale.


II. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
| AVVISO |
| Tutti i componenti sono preimpostati nella casa costruttrice. Regolazioni non corrette possono provocare guasti. |
| Se la macchina viene spenta, attendere almeno 3 minuti prima di avviarla di nuovo onde evitare di danneggiare il compressore. |
| AIGIENE |
| La macchina serve a produrre cubetti di ghiaccio commestibili. Per mantenere la macchina in buone condizioni igieniche, osservare le regole che seguono: |
- Lavarsi le mani prima di prelevare i cubetti. Utilizzato il cucchiaio di presa in materiale plastico (accessorio).
- Il deposito di raccolta cubetti è solo per i cubetti. Non conservare nient'altro nel deposito di raccolta e non utilizzato apparentecchi elettrici nel deposito di raccolta.
- Pulire il deposito di raccolta cubetti prima dell'uso (vedi "III. 1. PULIZIA").
- Mantenere pulito il cucchiaio di presa. A tal fine, utilizzare un detergente neutro e sciacquare abbondamente.
- Chiudere il portello dopo aver prelevato i cubetti, per evitare che nel deposito di raccolta cubetti entrino impurità, polvere o insetti.
Pannello di commando
[1] Display
run: Produzione di ghiaccio
oFF:Arresto
FUL: Deposito piano
clin: Pulizia
[2] Punto
Spento: Modalità normale
Acceso: Modalità disinfezione (*)
- Dop o ore consecutive di inattività, la macchina pulisce e rinfresca automaticamente il circuito dell'acqua per evitare la proliferazione batterica e mantenere il circuito pulito e sanificato per un periodo più lungo.
[3] Pulsante ON/OFF / Pulsante Giu
[4] Pulsante pulizia / Pulsante Su
[5] Pulsante RESET / Pulsante Invio

1.AVVIO
L'installatore di solito predispone la macchina per l'avvio della produzione automatica di cubetti. Per garantire il funzionamento continuo, accertare che:
- il rubinetto di approvvigionamento dell'acqua sua aperto,
- la macchina sia collegata all'alimentazione, e
- sul display sia visualizzato "run".
2. IMPOSTAZIONI UTENTE
Le impostazioni elencate di seguito sono essere regolare dall'utente.
1) Premere e tenere premuto per 3 secondi il pulsante RESET per accedere alla modalità impostazioni utente. Sul display compare uno dei codici relativi alle impostazioni.
2) Premere il pulsante Su o il pulsante Giu finché sul display non compare il codice di impostazione desiderato. Quindi premere il pulsante Invio.
3) Premere il pulsante Su o il pulsante Giu per regolare l'impostazione. Quindi premere il pulsante Invio.
4) Dopo ave regolato le impostazioni, preme il pulsante Su o il pulsante Giu finché sul display non compare "END". Quindi preme il pulsante Invio per uscire alla modalità impostazioni utente.
| Codice | Funzione Descrizione | Impostazione predefinita | |
| U.04 | Frequenza di scarico | 0: nessuno scarico1: dopo ogni ciclo2: dopo 2 cicli5: dopo 5 cicli10: dopo 10 cicli20: dopo 20 cicli | 10:dopo 10 cicli |
| U.44 | Frequenza della pulizia automatica dell'accua | 0: nessuna pulizia automatica dell'accua5: dopo 5 cicli10: dopo 10 cicli15: dopo 15 cicli20: dopo 20 cicli40: dopo 40 cicli60: dopo 60 cicli | 20:dopo 20 cicli |
| U.49 | Numero di dosi di prodotto chimico (*) | Quando viene raggiunto il numero di dosi di prodotto chimico impostato, compare il codice di avviso "n93" a indicare che il prodotto chimico è esaurito. | KM-40: 15 volteKM-60: 13 volteKM-80: 12 volteKM-140: 16 volte |
| U.50 | Frequenza di pulizia chimica completamente automatizzata (*) | Avvio della pulizia chimica completeness automatizzata con la frequenza impostata.Regolabile su un numero di cicli compreso tra 400 e 1.000 (con incrementi di 100 cicli)es. 40 = 400 cicli | - |
| U.51 | Tempo di irraggiamo LED UV (**) | Irraggiamento LED UV per un periodo impostato.Nessuno o regolabile da 10 a 30 minuti (con incrementi di 1 minuto) | - |
| U.52 | Frequenza di irraggiamo LED UV (**) | Irraggiamento LED UV durante il ciclo di congelamento dato un periodo impostato.Regolabile da 30 a 300 minuti (con incrementi di 10 minuti) | 120 minuti |
| U.53 | Modalità di funzionamento | nor: Modalità normaleclin: Modalità disinfezione (Dupo 4 ore consecutive di inattività, il circuitto dell'accua viene pulito e rinfrecativo automaticamente per evitare la proliferazione batterica.) | nor: Modalitànormale |
| U.54 | Modalità pulizia chimica completamente automatizzata (*) | Quando è selezionato "cln" (modalità disinfezione), l'unità esegue un ciclo di pulizia chimica completeness automatizzata utilizzando il kit di pulizia automatica (opzionale) indipendenteamente dalla frequenza impostata al codice U.50. | - |
| U.55 | Reimpostazione del numero di dosi di prodotto chimico (*) | Reimpostazione del codice di avviso "n93" (prodotto chimico esaurito) e del numero di dosi di prodotto chimico. | - |
| U.56 | Ripristino delle impostazioni | Ripristino di tutte le impostazioni predefinite. - | |
| U.58 | Arresto forzato Spagnimento | dell'unità in qualsiassi condizione. - | |
| U.59 | Scarico forzato Spagnimento | e scarico dell'unità in qualsiassi condizione. - | |
| U.60 | Avviso (es. manutenzione) | Il codice di avviso "n99" viene visualizzato dato il periodo impostato.Regolabile da 0 (nessuno) a 6.000 ore (con incrementi di 100 ore) | 0: Nessuno |
| U.68 | Avviso di reimpostazione Reimpostazione del conteggio per l'avviso U.60. - |
- Applicabile solo al modello con pulizia completeness automatizzata (-W) o quando viene utilizzato il kit di pulizia automatica (opzionale).
** Applicabile solo quando viene'utilizzato il LED UV (opzionale).
3. PREPARATIVI PER LA CONSERVAZIONE A LUNGO TERMINE DELLA MACCHINA
| AVVISO |
| Questa macchina non funziona a temperature inferiori allo zero. Scaricare la macchina quando la temperatura dell'aria è al di fatto dello zero, al fine di prevenir eventuali danni al circuito di approvvigionamento dell'acqua. |
| AIGIENE |
| Se la macchina rimane spenta per due o più giorni, scaricarla per evitare la contaminazione del circuito dell'acqua. |
1) Eseguire la pulizia chimica del circuito dell'acqua secondo quanti riportato al punto "ill. 1. [e] Sistema dell'acqua per la produzione di ghiaccio".
2) Premere il pulsante ON/OFF. Sul display viene visualizzato "oFF".
3) Premere e tenere premuto per 3 secondi il pulsante RESET per accedere alla modalità impostazioni utente.
4) Impostare "U.59" su "1" per scaricare la macchina.
5) Staccare la spina o disinserire l'alimentazione della macchina.
6) Chiudere il rubinetto di approvvigionamento dell'acqua e rimuovere il tubo flessibile di entrata.
7) Rimuovere tutti i cubetti dal deposito di raccolta cubetti, quindi pulire il deposito di raccolta.
8) Prima di riprendere a utilizzare la macchina, pulire nuovamente il circuito dell'acqua con acqua pulita o con una soluzione chimica secondo quanti riportato al punto "III. 1. [e] Sistema dell'acqua per la produzione di ghiaccio".
III. MANUTENZIONE
1. PULIZIA
| AVVERTENZA |
| Disinserire l'alimentazione elettrica della macchina, quando eseguire le operazioni di pulizia e di manutenzione. |
| Non pulire la macchina mediana getto d'acqua. |
| ATTENZIONE |
| Se si utilizza un detergente neutro o ipoclorito di sodio, leggere attendamente e comprendere le istruzioni fornite al fine di evitare possibili problemi di salute. |
| AVVISO |
| Almeno due volte l'anno far pulire e disinfettare ilsystema dell'acqua della macchina da personale di servizio qualificato e controllare e pulire il condensatore almeno una volta all'anno. |
| Per evitare danni, non pulire le parti in plastica con acqua ad una temperatura superiore a 40 °C o in lavastoviglie. |
| Non utilizzato alcool per pulire e disinfettare la macchina. Puito provocare crepe nelle parti di plastica. |
| IGIENE |
| Per garantire gli effetti e la qualità igienica delle soluzioni detergenti e igienizzanti, prepararle appena prima del loro utilizzo. |
[a] Esterno della macchina e del deposito di raccolta cubetti
Utilizzato un panno morbido e pulito, pulire la parte esterna della macchina almeno una volta alla settimana. Per eliminare grasso o impurità, utilizzare un panno inumidito con detergente neutro.
[b] Pulizia e disinfazione giornaliera del cucchiaio di presa e della maniglia del deposito di raccolta cubetti
1) Una miscela di 3 litri d'acqua con 11 ml al 5,25% di soluzione di ipoclorito di sodio in un contentatore adatto o la consigliata soluzione disinfettante Hoshizaki, come da istruzioni.
2) Immergere per più di 3 minuti il cucchiaio di presa nella soluzione. Risciacquare abbondamente eagitare per rimuovere il liquido in effesso.
Nota: se si utilizza un panno per asciugare, si rischia una nuova contaminazione.
3) Utilizzare una soluzione detergente neutra per lavare la maniglia del deposito di raccolta. Sciacquare abbondamente.
4) Inumidire un panno pulito con la soluzione disinfettante e pulire la maniglia. Per risciacquare e asciugare, utilizzare acqua e un panno pulito.
[c] Pulizia e disinfezione dell'interno del deposito di raccolta cubetti (settimanale)
1) Aprire il portello del deposito di raccolta cubetti e togliere tutti i cubetti di ghiaccio.
2) Rimuovere il supporto del cucchiaio di presa dal deflettore.
3) Lavare la camera del deposito e il supporto del cucchiaio di presa con una soluzione detergente neutra non abrasiva. Sciacquare abbondamente.
4) Inumidire un panno pulito con la soluzione detergente neutra, quando pulire entrambi i lati del deflettore e la superficie interna del portello. Eliminare la soluzione detergente con un panno pulito e umido.
5) Mescolare 3 litri di acqua con 11ml di soluzione di ipoclorito di sodio al 5,25% in un contentitore adatto, oppure la soluzione disinfettante Hoshizaki consigliata, come da istruzioni.
6) Inumidire una spugna pulita o un panno pulito con la soluzione e strofinare la camera, il portello, il deflettore e il supporto del cucchiaio di presa.
Note: pulire tutte le superfici della guarnizione del portello, che si sporca lavorente. La guarnizione può essere rimossa agevolmente per la pulizia.
IMPORTANT
La guarnizione del portello è dotata di un magnete nella parte superiore e su entrambi i lati. Per garantire la tenuta all'aria del portello, rimontare la guarnizione nella posizione corretta.

7) La soluzione rimanente può essere utilizzata per disinfettare gli utensili.
Note: dopo la disinfezione non strofinare né risciacquare, ma lasciare asciugare all'aria.
[d] Filtrodell'aria
I filtri dell'aria a maglia di plastica servono a filtrare l'aria dalle impurità e alla polvere, proteggendo il condensatore da eventuali intasamenti. In caso di ostruzione dei filtri, le prestazioni della macchina si riducono. Smontare i filtri dell'aria e pulirli almeno due volte al mese:
1) Rimuovere il filtro dell'aria.
Nota: non introduire le mani all'interno del vano della macchina.
2) Pulire il filtrlo dell'aria per mezzo di un aspirapolvere. Se il filtrro è particolarmente intasato, lavarlo con acqua calda e una soluzione detergente neutra.
3) Risciacquare e asciugare con cura il filtro dell'aria.
AVVISO
Al termine della pulizia, assicurarsi di risistemare il filtro dell'aria nella giusta posizione.
[e] Sistema dell'acqua per la produzione di ghiaccio
Pulizia dell'acqua
Pulire il circuito dell'acqua con acqua pulita, automaticamente o manualmente.
Pulizia automatica dell'acqua: regolare l'impostazione utente "U.44" sulla frequenza desiderata (vedere "II. 2. IMPOSTAZIONI UTENTE").
Pulizia manuale dell'acqua: premere il pulsante pulizia quando sul display non è visualizzato "oFF".
Al termine della pulizia del circuito dell'acqua, la macchina riprende a produrre ghiaccio automaticamente.
Pulizia chimica automatizzata
É possible pulire efficacemente il circuito dell'acqua mediating il dosaggio manuale di un prodotto chimico.
ATTENZIONE
Indossare dispositivi di protezione (es. occhiali protettivi) quando si utilizza la soluzione di acido citrico o di ipoclorito di sodio. La soluzione potrebbe schizzare fuori e venire a contatto con gli occhi. Se ci dovesse accadere, lavare gli occhi con acqua pulita.
AVVISO
Se la soluzione di acido citrico gocciola sui componenti in lamiera, rimuoverla accuramente per evitare la formazione di ruggine.
1) Prepare una delle soluzioni seguenti in funzione dello scopo.
Pulizia (decalcificazione): 3,5 litri di soluzione di acido citrico al 2%
Disinfezione: 3,5 litri di acqua mescolati con 13ml di soluzione di ipoclorito di sodio al 5,25%
2) Apriere il portello e rimuovere tutto il ghiaccio dal deposito di raccolta cubetti. Verificare che il divisorio sia fissato nella posizione corretta come molto significato nella figura. In caso contrario la soluzione potrebbe schizzare sul ghiaccio nel deposito di raccolta.
3) Tenere premuto il pulsante pulizia per 3 secondi. Sul display lampeggia la modalità corrente. Per esempio, durante la produzione di ghiaccio la dicitura "run" lampaggia sul display.
4) Quando sul display viene visualizzato "cln", versare la quantità di soluzione indicata di seguito nel serbatoio dell'acqua, facendo attenzione a non farla traboccare.
KM-40C-HC:2,0 litri
KM-60C-HC:2,5 litri
KM-80C-HC:3,0 litri
KM-140C-HC:3,5 litri

5) Risciacquare la camera del deposito con acqua pulita per rimuovere eventuali residui di soluzione dal deposito di raccolta cubetti. Quindi chiudere il portello.
6) Premere il pulsante di pulizia (o attendere per 15 minuti) per avviare la pulizia chimica automatizzata.
7) Una volta completata la pulizia l'unità ritorna allo stato iniziale.
AVVERTENZA
Se il ghiaccio prodotto dopo la pulizia chimica automatizzata ha un cattivo sapore, interrompere immediatamente l'utilizzo della macchina e rivolgersi all'assistenza.
Pulizia chimica completeness automatizzata (^*)
- Disponibile solo per il modello con pulizia completeness automatizzata (-W) o quando viene utilizzato il kit di pulizia automatica (opzionale).
Il kit di pulizia automatica applica automaticamente un prodotto chimico (1.250 ml di soluzione di acido citrico al 40%) e decalcifica il circuito dell'acqua con la frequenza impostata. Eseguire le impostazioni necessarie secondo quando riportato al punto "II. 2. IMPOSTAZIONI UTENTE".
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di istruzioni del kit di pulizia automatica ACK.
2. PRIMA DI RIVOLGERSI ALL'ASSISTENZA
AVVERTENZA
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Se la macchina non funziona correttamente o non funziona affatto, prima di rivolgersi all'assistenza controllare che:
- la macchina riceva l'energia elettrica;
- l'acqua sua aperta.
- il filtrò dell'aria sia pulito.
Se il problema persiste, disattivare l'alimentazione, attivarla nuovamente e premere il pulsante RESET.
Se il problema persiste ancora, controllare se il codice di erre "E" è visualizzato sul display o se il punto al centro è acceso, e contattare il centro assistenza Hoshizaki locale.
Se viene visualizzato uno dei codici di avviso sotto indicati, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
| Codice | Descrizione |
| n92 | Temperatura anormalmente elevata. Pulire il filtrlo dell'aria. Verificare la corretta installazione secondo quanto riportato al punto "I. 4. UBICAZIONE". |
| n93 | Prodotto chimico esaurito quando si utilizza il kit di pulizia automatica (opzionale). Sostituire o riempire il contentatore del prodotto chimico, quando ripristinare l'impostazione utente "U.55" (vedere il punto "II. 2. IMPOSTAZIONI UTENTE"). Per modificare la frequenza dell'avviso, usare l'impostazione utente "U.49". |
| n99 | Il periodo specificato mediante l'impostazione utente "U.60" (vedere "II. 2. IMPOSTAZIONI UTENTE") è trascorso ed è necessario eseguire la manutenzione. Al termine della manutenzione premere il pulsante RESET. |
Per ulteriori assistenza e consulenza, contattare il locale centro di assistenza Hoshizaki.
3. SMALTIMENTO
Osservare le normative locali in materia di smaltimento della macchina e del gas refrigerante. Prima di smaltire la macchina, rimuovere il portello per evitare che i bambini vi possano rimanere intrappolati.
Smaltimento corretto del prodotto:
Questo significato indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici all'interno dell'UE. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla salute derivanti dallo smaltimento incontrolato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per promuoverile i riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire la macchina usata, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contatter il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Il prodotto sare rittirato in vista di un ricerlaggio sicuro per l'ambiente.

AVVERTENZA

Rischio di incendio
L'agente schiumogeno isolante utilizzato per il corso della macchina contiene gas ciclopentando inflammabile. Ci o premesso, smaltire il prodotto correttamente.
4. GARANZIA
Hoshizaki garantisce al proprietario o utente originario che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di difetti di costruzione e/o inerenti ai materiali per l'intera durata del "periodo di garanzia". La garanzia è valida per due anni alla data di installation. La responsabilità di Hoshizaki secondo le condizioni della garanzia è limitata ed esclude la manutenzione di routine, la pulizia, la manutenzione essenziale e/o le riparazioni che si rendano necessarie in consequence di uso scorretto e di installment non conforme alleindicazioni Hoshizaki.
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite da un rivenditore o da un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki, che utilizzino componenti originali Hoshizaki.
Per ottenere informazioni complete in merito alla garanzia e al centro di assistenza autorizzato, si prega di contattare il proprio rivenditore/fornitore di fiducia, oppure l'ufficio assistenza Hoshizaki più vicino.
Europa, Medio Oriente, Africa
Hoshizaki UK - Regno Unito, Irlanda
TEL: +44 845 456 0585
FAX: +44 132 283 8331
uksales@hoshizaki.uk
Hoshizaki Middle East - Medio Oriente
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
sales@hoshizaki.ae
Hoshizaki Deutschland - Germania, Svizzera, Austria, Polonia,
Repubblica Ceca, Slovakchia
TEL: +49 5121 697370
FAX: +49 5121 6973719
Hoshizaki Benelux - Paesi Bassi, Belgio, Lussemburgo
TEL: +31 85 018 83 70
info@hoshizaki.nl
Hoshizaki France - Francia
TEL: +33 148 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
info@hoshizaki.fr
Hoshizaki Iberia - Spagna, Portogallo
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
info@hoshizaki.es
Hoshizaki Italia - Italia
TEL: +39 344 0616467
TEL: +39 348 3022156
info@hoshizaki.it
Hoshizaki Europe B.V. - tutti gli altri paesi di Europa e Africa
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
sales@hoshizaki.nl
SPECIFICHE
| Modello KM-40C-HC KM-60C-HC KM-80C-HC KM-140C+HC | ||||
| Tipo Raffreddamento | ad aria, ghiaccio a mezzaluna | Raffreddamento ad aria, ghiaccio a mezzaluna | Raffreddamento ad aria, ghiaccio a mezzaluna | Raffreddamento ad aria, ghiaccio a mezzaluna |
| Alimentazione elettrica | Monofase 220-240V 50 Hz | Monofase 220-240V 50 Hz | Monofase 220-240V 50 Hz | Monofase 220-240V 50 Hz |
| Consumi elettrici 209 W 242 W | 299 W 564 W | |||
| Produzione cubetti ogni 24 ore | 43 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) | 60 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) | 75 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) | 135 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) |
| Dimensioni 452 mm (L) x 610 mm | mm (P) x 988 mm (A) | 605 mm (L) x 610 mm (P) x 988 mm (A) | 605 mm (L) x 712 mm (P) x 988 mm (A) | 630 mm (L) x 719 mm (P) x 1333 mm (A) |
| Refrigerante R290, 68 g R290, | 90 g R290, 147 g R290, | 110 g | ||
| Agente erogazione schiuma isolante | Senza HFC Senza HFC | Senza HFC Senza HFC | ||
| Peso | Netto: 39 kg (lordo: 49 kg) | Netto: 45 kg (lordo: 57 kg) | Netto: 50 kg (lordo: 63 kg) | Netto: 69 kg (lordo: 81 kg) |
| Temp. ambiente | 7 - 38 °C | 7 - 38 °C | 7 - 38 °C | 7 - 38 °C |
| Temp. approvvigionamento dell'accua | 7 - 32 °C | 7 - 32 °C | 7 - 32 °C | 7 - 32 °C |
| Pressione approvvigionamento dell'accua | 0,07 - 0,8 MPa (0,7 - 8 bar) | 0,07 - 0,8 MPa (0,7 - 8 bar) | 0,07 - 0,8 MPa (0,7 - 8 bar) | 0,07 - 0,8 MPa (0,7 - 8 bar) |
| Gamma di tensione | Tensione nominale ± 6% | Tensione nominale ± 6% | Tensione nominale ± 6% | Tensione nominale ± 6% |
| Modello | KM-40C-HC-W | KM-60C-HC-W | KM-80C-HC-W | KM-140C-HC-W |
| Tipo Raffreddamento | ad aria, ghiaccio a mezzaluna, pulizia completeness automaticità | Raffreddamento ad aria, ghiaccio a mezzaluna, pulizia completeness automaticità | Raffreddamento ad aria, ghiaccio a mezzaluna, pulizia completeness automaticità | Raffreddamento ad aria, ghiaccio a mezzaluna, pulizia completeness automaticità |
| Alimentazione elettrica | Monofase 220-240V 50 Hz | Monofase 220-240V 50 Hz | Monofase 220-240V 50 Hz | Monofase 220-240V 50 Hz |
| Consumi elettrici 209 W 242 W | 289 W 564 W | |||
| Produzione cubetti ogni 24 ore | 43 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) | 60 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) | 75 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) | 75 kg (temp. ambiente 10 °C, temp. acqua 10 °C) |
| Dimensioni 452 mm (L) x 610 mm | mm (P) x 988 mm (A) | 605 mm (L) x 610 mm (P) x 988 mm (A) | 605 mm (L) x 712 mm (P) × 988 mm (A) | 630 mm (L) x 719 mm (P) x 1333 mm (A) |
| Refrigerante R290, 68 g R290, | 90 g R290, 147 g R290, | 110 g | ||
| Agente erogazione schiuma isolante | Senza HCF Senza HFC | Senza HFC Senza HFC | ||
| Peso | Netto: 41 kg (lordo: 51 kg) | Netto: 47 kg (lordo: 59 kg) | Netto: 52 kg (lordo: 65 kg) | Netto: 71 kg (lordo: 83 kg) |
| Temp. ambiente | 7 - 38 °C | 7 - 38 °C | 7 - 38 °C | 7 - 38 °C |
| Temp. approvvigionamento dell'accua | 7 - 32 °C | 7 - 32 °C | 7 - 32 °C | 7 - 32 °C |
| Pressione approvvigionamento dell'accua | 0.07 - 0.8 MPa (0,7 - 8 bar) | 0.07 - 0.8 MPa (0,7 - 8 bar) | 0.07 - 0.8 MPa (0,7 - 8 bar) | 0.07 - 0.8 MPa (0,7 - 8 bar) |
| Gamma di tensione | Tensione nominale ± 6% | Tensione nominale ± 6% | Tensione nominale ± 6% | Tensione nominale ± 6% |
ManualeFacile