Swing - Tiralatte MEDELA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Swing MEDELA in formato PDF.
Domande frequenti - Swing MEDELA
Scarica le istruzioni per il tuo Tiralatte in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Swing - MEDELA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Swing del marchio MEDELA.
MANUALE UTENTE Swing MEDELA
811. Uso previsto / Popolazione - Controindicazioni 83
2. Signicato dei simboli 84
3. Importanti informazioni di sicurezza 86
4. Descrizione del prodotto 88
5.1 Prima del primo impiego e dopo ciascun utilizzo 90
5.2 Prima del primo impiego e una volta al giorno
5.3 Pulizia dell’unità motore
6. Preparazione all’estrazione 94
6.1 Funzionamento a corrente 94
6.2 Funzionamento a batteria
6.3 Montaggio del set del tiralatte
7.1 Preparazione all’estrazione singola 98
8. Conservazione e scongelamento del latte materno 102
8.1 Conservazione 102
9. Alimentazione con latte materno 103
10. Risoluzione dei problemi 104
13. EMC / Descrizione tecnica 160
821. Uso previsto / Popolazione – Controindicazioni
Uso previsto e indicazioni dei tiralatte I tiralatte sono destinati alle donne che allattano in ospedale o a casa estraendo dal seno il latte materno. I tiralatte sono indicati per alleviare i sintomi di congestione mammaria durante l’estrazione del latte materno. In caso di mastite, i tiralatte contri- buiscono al processo di guarigione estraendo il latte materno dal seno interessato. I tiralatte sono indicati per dare sollievo ai capezzoli screpolati e doloranti e per portare nella posizione corretta i capezzoli appiattiti o rientrati. Inoltre, essi aiutano le madri a fornire latte materno ai neonati che non possono essere allattati direttamente al seno a causa di vari motivi, come problemi di attaccamento, palatoschisi o perché prematuri. Popolazione di pazienti / utenti destinatari Donne che allattano, giovani adolescenti o adulte. Molte donne trovano comodo, o addirittura necessario, l’uso del tiralatte per estrarre e conservare il latte materno, dopo essere tornate all’attività lavorativa, durante i viaggi o quando si trovano lontane dal bambino per altri motivi. Le madri sono spesso liete di sapere che il tiralatte può essere usato come integrazione all’allattamento al seno e che alcuni modelli sono studiati per imitare la suzione del bambino. Controindicazioni Non sussistono controindicazioni note per l’uso del tiralatte Swing. 83Avvertenza Può comportare lesioni gravi o la morte. Attenzione Può comportare lesioni non gravi. Nota Può comportare danni alle cose. Informazione Informazioni utili o importanti non correlate alla sicurezza. Simboli sulla confezione Questo simbolo indica che il materiale è oggetto di un processo di recupero/riciclaggio.Questo simbolo indica una confezione in cartone.Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere esposto alla luce solare.Questo simbolo indica che il dispositivo è fragile e deve essere maneggiato con attenzione.Questo simbolo indica i limiti di temperatura per funzionamento, trasporto e conservazione.Questo simbolo indica i limiti di umidità per funzionamento, trasporto e conservazione.Questo simbolo indica i limiti di pressione atmosferica per funzionamento, trasporto e conservazione.Questo simbolo indica di mantenere il dispositivo asciutto.Questo simbolo indica che la confezione contiene prodotti destinati a venire a contatto con alimenti secondo il regolamento 1935/2004.Questo simbolo indica il codice univoco GSI Global Trade Item Number (GTIN). Questo simbolo indica di non smaltire il dispositivo nei riuti urbani indifferenziati (solo per UE).Questo simbolo indica di seguire le istruzioni per l’uso. Simboli sul dispositivo Questo simbolo indica di seguire le istruzioni per l’uso.Questo simbolo indica la conformità ai requisiti fondamentali della Direttiva del Consiglio 93/42/CEE del 14 giugno 1993 relativa ai dispositivi medici.
2. Significato dei simboli
Il simbolo di avvertenza identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al tiralatte! Abbina- to ai seguenti termini, il simbolo di avvertenza assume i signicati descritti di seguito.
84Questo simbolo indica il produttore. Questo simbolo indica di non smaltire il dispositivo nei riuti urbani indifferenziati (solo per UE). Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di sicurezza supplementari di USA e Canada per le apparecchiature elettromedicali. Questo simbolo indica un componente da applicare di tipo BF. Questo simbolo indica il numero di serie del dispositivo assegnato dal produttore. Questo simbolo indica la posizione corretta della batteria. Questo simbolo indica la protezione contro l’ingresso di oggetti estranei solidi e contro gli effetti nocivi dovuti all’ingresso di acqua. Questo simbolo indica la data di produzione (quattro cifre per l’anno e due cifre per il mese). Simboli sul trasformatore Questo simbolo indica che il trasformatore è un dispositivo di classe II. Questo simbolo indica la conformità alla Certicazione obbligatoria cinese (CCC). Questo simbolo indica che il trasformatore è stato sottoposto a test di sicurezza. Questo simbolo indica che il trasformatore è destinato esclusivamente all’uso in interni. Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di sicurezza di USA e Canada. Questo simbolo indica la conformità ai requisiti della Commissione federale per le comunicazioni. Questo simbolo indica la polarità del connettore di alimentazione a c.c. Questo simbolo indica la conformità ai requisiti regolamentari di Australia e Nuova Zelanda (Marchio di conformità regolamentare). Il marchio CE indica la conformità alla direttiva relativa a bassa tensione e compati- bilità elettromagnetica. Questo simbolo indica di non smaltire il dispositivo nei riuti urbani indifferenziati (solo per UE). Il simbolo della barra indica che il trasformatore è stato introdotto sul mercato dopo il 13 agosto 2005. Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di sicurezza giapponesi. Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di efcienza energetica. Questo simbolo indica la corrente alternata. Questo simbolo indica la corrente continua. N136
853. Importanti informazioni di sicurezza
La mancata osservanza di queste istruzioni/informazioni di sicurezza può portare a situazioni di pericolo causate dal dispositivo. Con riserva di modiche tecniche. Dispositivo Pericolo di folgorazione! Mantenere asciutto il dispositivo! Non immergere mai in acqua o altri liquidi! Il tiralatte Swing non è resistente al calore: tenere lontano da radiatori e amme libere. Non esporre l’unità motore alla luce diretta del sole. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da operatori di assistenza autorizzati. Non riparare da soli l’apparecchio. Non sono consentite modiche al dispositivo. Non utilizzare mai un dispositivo danneggiato. Sostituire i componenti danneggiati o logorati. MAX. 275 h La durata di funzionamento del tiralatte Swing è di 275 ore. La vita utile è di due anni. Uso del dispositivo collegato alla rete di energia elettrica Il distacco dalla rete è assicurato solo scollegando il trasformatore dalla presa di corrente. Tenere il trasformatore lontano da superci riscaldate. Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto in acqua. Scollegarlo immediatamente. Il tiralatte non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato a una presa di corrente. 86Uso Usare il tiralatte Swing solo per l’uso a cui è destinato, descritto nel presente manuale. Non usare mai un apparecchio elettrico se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o danneggiato o se è caduto in acqua. Non utilizzare il tiralatte Swing durante il bagno o la doccia. Non utilizzare il tiralatte Swing quando si dorme o si è troppo assonnati. Il prodotto deve essere utilizzato da un singolo utente. L’uso da parte di più persone può esporre a rischi per la salute. Non guidare durante l’estrazione del latte con l’opzione mani libere. È necessaria una supervisione se il tiralatte Swing viene usato in prossimità di bambini. In caso di problemi o se si avverte dolore, consultare il proprio consulente per l’allattamento o il medico. Gli apparecchi di comunicazione a radiofrequenza, portatili o mobili, possono disturbare il tiralatte Swing. Importante: I Le bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati e potrebbe- ro rompersi cadendo. I Inoltre, le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se non maneggiati correttamente, ad esempio se vengono fatti cadere, se serrati eccessivamente o rovesciati. I Prestare attenzione quando si maneggiano le bottiglie e i componenti. I Non utilizzare il latte materno se le bottiglie o i componenti sono danneggiati. 871 coppa per il seno PersonalFit taglia M (24 mm) (per altre misure di coppe per il seno, vedere il capitolo 12, pag. 106) 1 connettore a 2 componenti 1 bottiglia 1 supporto per bottiglia
4. Descrizione del prodotto
Le parti di ricambio e gli accessori disponibili per l’ordine sono reperibili a pagina 106 2 membrane della valvola 1 tracolla 1 borsa di conservazione Swing 1 testa della valvola 881 trasformatore 1 unità motore Tasto ON/OFF Diminuzione del vuoto Aumento del vuoto Tasto discesa latte LED Porta per trasformatore Porta per il tubicino Vano batterie Gancio di ssaggio 1 tubicino Swing 1 coperchio multifunzione Calma 1 Calma Solitaire
5.1 Prima del primo impiego
e dopo ciascun utilizzo Smontare il set del tiralatte nei singoli componenti.Risciacquare tutti i componenti con acqua pulita e fredda (20 °C circa) per 10-15 secondi.l Per la pulizia, usare esclusivamente acqua potabile.l Separare e lavare tutte le parti che entrano in contatto con il seno o con il latte materno subito dopo l’uso per evitare l’essiccazione dei residui di lat-te e prevenire la formazione di batteri.l Il set del tiralatte non necessita di manutenzione.l Prestare attenzione a non danneg-giare i componenti del set del tiralatte durante la pulizia.l Se i singoli componenti del set del tiralatte sono lavati in lavastoviglie, i pigmenti alimentari possono causar-ne la decolorazione. Ciò non compor-ta effetti sul funzionamento. Nota Attenzione
Risciacquare tutti i componenti con acqua pulita e fredda (20 °C circa). Se i singoli componenti del set del tiralatte sono lavati in lavastoviglie, posizionarli nel cestello superiore o nello scomparto per le posate. Pulire tutti i componenti con abbondante acqua saponata tiepida (30 °C circa). Asciugare con un panno pulito o lasciare asciugare su un panno pulito. In alternativa alle operazioni 2, 3 e 4. Oppure
Ulteriori informazioni a pagina 90, capitolo 5.1, operazioni 2-4.
impiego e una volta al giorno Smontare il set del tiralatte nei singoli componenti.l Per la pulizia, usare esclusivamente acqua potabile.l Separare e lavare tutte le parti che entrano in contatto con il seno o con il latte materno subito dopo l’uso per evitare l’essiccazione dei residui di latte e prevenire la forma-zione di batteri.l Durante la bollitura, si può aggiun-gere un cucchiaino di acido citrico per evitare la formazione di depositi calcarei.l Conservare il set del tiralatte in una sacca o in un contenitore puliti no all’utilizzo successivo. Oppure con-servarlo avvolto in carta pulita o in un panno.Asciugare con un panno pulito o lasciare asciugare su un panno pulito.Attenzione Nota
Coprire tutte le parti con acqua e lasciare bollire per cinque minuti. Usare le sacche Quick Clean* nel forno a microonde secondo le istruzioni. Oppure *Ulteriori informazioni sul sito www.medela.com Pulire con un panno umido pulito.
5.3 Pulizia dell’unità motore
Collegare il cavo del trasforma-tore all’unità motore.
6. Preparazione all’estrazione
l Per quanto concerne la sezione 6.2 Funzionamento a batteria: Non è necessario rimuovere le batterie se si usa il trasformatore per l’estrazione del latte. l Controllare periodicamente lo stato delle batterie nell’unità motore.l Se Swing non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dall’apposito vano.l Le batterie hanno una durata suf-ciente per due/tre sessioni di estra-zione (tempo di estrazione di circa 1 ora e ½).
6.2 Funzionamento a batteria
Aprire il vano batterie sul retro, nella direzione indicata dalla freccia.l Per quanto concerne la sezione 6.1 Funzionamento a corrente: Osservare la sequenza esatta delle operazioni.l Usare soltanto il trasformatore fornito con il tiralatte Swing.l Assicurarsi che la tensione del trasfor-matore sia compatibile con l’alimenta-zione elettrica.InformazioneAvvertenza
6.2 Funzionamento a batteria
Collegare il trasformatore alla presa di corrente. Inserire quattro batterie stilo AA LR6. Chiudere il vano batterie.
Spingere con attenzione la coppa per il seno sul connettore.
6. Preparazione all’estrazione
l Lavare a fondo le mani (per alme-no un minuto) con acqua e sapone prima di toccare il seno e le parti dell’apparecchio. Avvitare la bottiglia al connettore.
6.3 Montaggio del set
del tiralatte l Eseguire tutte le operazioni con attenzione e montare correttamente il set del tiralatte. In caso contrario, potrebbe non essere ottenuto un vuoto adeguato.l Utilizzare esclusivamente accessori originali Medela.l Controllare l’eventuale usura o dan-neggiamento dei componenti del set del tiralatte e sostituirli se necessario.l Tenere il tubicino tramite il connettore quando lo si collega e lo si scollega.l Tutti i componenti devono esse-re completamente asciutti prima dell'uso.AttenzioneInformazione Nota
Spingere con cautela la membrana della valvola sulla testa della valvola nché non è in sede. Spingere l’attacco giallo sul connettore ruotandolo leggermente. Inserire l’altra estremità del tubicino nell’unità motore. Spingere la testa della valvola e la membrana sul connettore. Posizionare la testa della valvola lateralmente.
Posizionare la coppa sul seno in modo tale che il capezzolo si trovi correttamente al centro del condotto.
all’estrazione singola Accendere il tiralatte con . La fase di stimolazione dura al massimo due minuti. Si passa poi automaticamente alla fase di estrazione.
l Per quanto concerne l’operazione 2 (capitolo 7.1): rispondere alle seguenti domande per sapere se la misura disponibile di coppa per il seno è corretta.l Il capezzolo si muove liberamente nel condotto della coppa? l Il tessuto dell’areola è in minima parte o per nulla attirato nel condotto della coppa? l Si nota un movimento delicato e ritmi-co del seno a ogni ciclo della pompa? l Si avverte il completo svuotamento del seno? l Il capezzolo è privo di dolore? Se la risposta a qualunque di tali domande è „No“ oppure in caso di problemi o di sensazioni di dolore du-rante l’estrazione, consultare l’ostetrica o il consulente per l’allattamento.Attenzione l Per quanto concerne l’operazione 2 (capitolo 7.1): non tenere il set del tiralatte tramite la bottiglia. Potrebbero vericarsi il blocco dei dotti lattiferi e l’ingorgo.l Pulire il seno con una salvietta tiepida (non usare alcool). Nota
Trattenere la coppa sul seno con il pollice e l’indice. Sostenere il seno con il palmo della mano. Il livello di vuoto può essere regolato in ogni fase. Vuoto confortevole: usare per au- mentare il vuoto no a quando diventa leggermente sgradevo- le. Poi premere per diminu- irlo di pochissimo. Se il latte inizia a deuire in anticipo, premere il tasto per passare alla fase di estrazione. Accertarsi che il latte uisca correttamente nella bottiglia. 99i
Accendere il tiralatte con . l Scollegare sempre Swing dall’alimenta- zione di rete al termine dell’estrazione. l Riempire la bottiglia solo no al segno di 150 ml. l Contattare l’ostetrica o il consulente per l’allattamento se la quantità di latte estratta è minima o nulla oppure se l’estrazione è dolorosa. l Dopo 30 minuti di funzionamento senza alcuna manipolazione, Swing si spegne automaticamente. l Non attorcigliare il tubicino durante l’estrazione. Sintesi dello stato del LED è acceso Onè spento Offlampeggia in modo uniforme e regolareFase di stimolazionecostantemente acceso Fase di estrazionelampeggio veloceVuoto minimo o massimo Nota Attenzione Informazione
Usare il supporto della bottiglia per evitare ribaltamenti. Chiudere la bottiglia con un coperchio. Seguire le istruzioni del capitolo 8 „Conservazione e scongelamento del latte materno“. Pulire secondo quanto indicato al capitolo 5, pagina 90. 1018. Conservazione e scongelamento del latte materno
Linee guida per la conservazione del latte materno appena estratto (per bambini sani, nati a termine) Temperatura ambiente Frigorifero Congelatore Latte materno scongelato 4–6 ore a una temperatura da 19 a 26 °C (da 66 a 78 °F) 3–8 giorni a una temperatura di 4 °C (39 °F) o inferiore 6–12 mesi da –18 a –20 °C (da 0 a –4 °F) In frigorifero per un massimo di 10 ore. Non ricongelare! l Non conservare il latte materno nella porta del frigorifero. Scegliere invece aa parte più fredda del frigorifero (la parte posteriore del ripiano in vetro sopra lo scomparto delle verdure).
l È possibile congelare il latte materno appena estratto in bottiglie per latte o in sacche „Pump & Save“*. Non riempire le bottiglie o le sacche per più di 3/4 , in modo da lasciare spazio alla dilatazioine. l Etichettare le bottiglie o le sacche „Pump & Save“ con la data di estrazione.
Non scongelare il latte materno e non scaldarlo in un forno a microonde o in una pentola di acqua bollente per evitare la perdita di vitamine, sali minerali e altre importanti sostanze e per evitare ustioni. l Al ne di preservare i componenti del latte materno, scongelare il latte nel frigoriferodurante la notte. In alternativa, è possibile tenere la bottiglia o la sacca „Pump & Save“ sotto l'acqua calda (max. 37 °C). l Far roteare delicatamente la bottiglia o la sacca „Pump & Save“ per miscelare il grasso eventualmente separato. Evitare di scuotere o mescolare il latte. Avvertenza 102A
SUPPORTO BASATO SULLA RICERCA PER MADRI CHE ALLATTANO AL SENO Inventato da MedelaA supporto del comportamento di alimentazione dei neonatiPiù latte in minor tempo
9. Alimentazione con latte materno
Info Medela consiglia Calma per l’alimentazio- ne con latte materno. Con Calma l il vostro bambino può alimentarsi, fare una pausa e respirare regolarmente; l il latte deuisce quando si crea un vuoto; l il comportamento di alimentazione naturale del bambino viene mantenu- to, consentendo un ritorno semplice all’allattamento al seno. Calma: la soluzione perfetta per l’alimentazione con latte materno. Sul sito di Medela (www.medela.com) sono disponibili informazioni dettagliate su Calma. A seguito dell’esaustivo lavoro di ricerca svolto, Medela è una delle prime aziende al mondo a tenere conto del comportamento dei neonati durante l’allattamento al seno nelle proprie inno- vazioni 2-Phase Expression e Calma. 2-Phase Expression imita il ritmo natu- rale di suzione del bambino per estrarre più latte in meno tempo. Movimenti brevi atti alla stimolazione sono seguiti da altri più lunghi, il che garantisce un usso ottimale del latte. L’innovativo strumento di alimentazione per il latte materno Calma consente al neonato di fermarsi e respirare durante l’alimen- tazione, mantenendo al contempo il comportamento di suzione appreso al seno. Sviluppato per favorire un’ottimale esperienza di allattamento al seno. 10310. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Se il motore non funziona Vericare la presenza della corrente elettrica di rete. Vericare la posizione delle batterie nell’apposito vano. Se la suzione è scarsa o inesi- stente Vericare che la testa della valvola e la membrana siano pulite e non dan- neggiate. Accertarsi che la membrana sia ssata correttamente alla testa della valvola. Vericare la posizione laterale della valvola. Vericare tutti i collegamenti. Vericare che le estremità dei tubicini siano inserite in modo sicuro nel retro del connettore e nella porta del tiralatte. Non attorcigliare il tubicino durante l’estrazione. Accertarsi che la coppa aderisca completamente al seno. Se nel tubicino c’è condensa Sciacquare il tubicino. Eliminare le goccioline d’acqua scuotendo il tubicino. Appendere il tubicino ad asciugare all’aria. Se nel tubicino entra del latte Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente. Rimuovere e pulire il tubicino. Eliminare le goccioline d’acqua scuotendolo e appenderlo per asciugare all’aria. Se il latte entra nella pompa Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente.
1. Aprire il coperchio della batteria, togliere la fodera di plastica
espansa. Lavare la fodera di plastica espansa con acqua pulita e tie- pida e strizzarla bene. Fare in modo che si asciughi completamente.
2. Versare circa 200 ml di acqua calda saponata in un contenitore.
3. Collegare il tubicino e il cavo di alimentazione alla pompa.
4. Tenere l’apparecchio con il pulsante di comando rivolto verso l’alto
su una bacinella e accenderlo. Premere e accertarsi che sia impostato il livello di vuoto minimo premendo due volte.
5. Immergere nel contenitore con acqua e sapone l’estremità del tubi-
cino non collegata alla pompa.
6. L’acqua viene pompata nell’apparecchio attraverso il tubicino.
Fare funzionare la pompa nché non è passata tutta l’acqua.
7. Ripetere questa operazione con 100 ml di acqua pulita e calda.
8. Lasciare poi l’apparecchio acceso per altri 3 minuti nché la pompa
non è completamente asciutta.
9. Appena la fodera di plastica espansa è asciutta, riposizionarla e
chiudere il coperchio della batteria.
10. Se necessario, pulire il set del tiralatte conformemente alle istruzioni
di pulizia „Prima del primo impiego e una volta al giorno“. 104Garanzia La brochure „Garanzia internazionale“ contiene informazioni dettagliate in merito alla garanzia. Smaltimento Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cestino barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti dome- stici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L'utente è responsabile del conferimento dell'apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. L'adeguata raccol- ta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs. 22/97). Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato effettuato l'acquisto.
11. Garanzia/smaltimento
105Parti di ricambio Codice articolo Prodotto
Trasformatore Swing (100–240V; 4.8V) Euro Trasformatore Swing (100–240V; 4.8V) UK / US / JP Trasformatore Swing (100–240V; 4.8V) AUS / NZ Trasformatore Swing (100–240V; 4.8V) CN / KO 099.0015 Unità motore Swing 800.0843 Tubicino Swing Accessori Codice articolo Prodotto 008.0327* 008.0328* 008.0329* 008.0330* 008.0331* 2 Coppe per il seno PersonalFit taglia S (21 mm) 2 Coppe per il seno PersonalFit taglia M (24 mm) 2 Coppe per il seno PersonalFit taglia L (27 mm) 2 Coppe per il seno PersonalFit taglia XL (30 mm) 2 Coppe per il seno PersonalFit taglia XXL (36 mm)
Borsa termica Borsa per tiralatte CityStyle Altri prodotti Medela sono disponibili sul sito web www.medela.com. I seguenti accessori per Swing sono disponibili presso i distributori Medela, specicando il codice del prodotto.
12. Cura completa durante l’allattamento al seno
- Se il risultato dell’estrazione non è soddisfacente o se l’estrazione è dolorosa, contattare l’ostetrica o il consulente per l’allattamento. Una diversa taglia di coppa per il seno PersonalFit può aiutare a rendere l’estrazione più confortevole e a ottenere risultati soddisfacenti. 106Estrazione del latte materno Raccolta e conservazione Gestione del latte materno Somministrazione del latte materno Cura del seno Innovazione Ricerca basata sull’evidenza Mondo professionale Assistenza Competenza Educazione 1071. Beoogd gebruik / populatie - contra-indicatie 109
Notice-Facile