Swing - Milchpumpe MEDELA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Swing MEDELA als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Swing MEDELA
Benutzerfragen zu Swing MEDELA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Milchpumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Swing - MEDELA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Swing von der Marke MEDELA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Swing MEDELA
EN Instructions for use | DE Gebrauchsanweisung
FR Mode d'emploi | IT Istruzioni per l'uso
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Swing Milchpumper entschieden haben. Muttermilch ist an sich das Beste für Ihr Baby, noch es gibt weitere Grunde, weshalb Stillen nicht immer möglichst. Als einer der Marktführer setzen sich Medela seit über 50 Jahren mit Überzeugung für das Wohl von Babys und Muttern ein. In Zusammenarbeit mit Stillexperten und mit führenden Forschern hat Medela Milchpumper entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen abgestimmt sind. Für Mutter, die das Beste für ihr Baby und sich wollen. «Because you care».
- Verwendungszweck / Zielgruppe - Kontraindikationen 31
- Symbolbedeutung 32
- Wichtige Sicherheitshinweise 34
-
Produktbeschreibung 36
-
Reinigung 38
5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch 38
5.2 Vor Erstgebrauch und einmal tätiglich 40
5.3 Reinigung der Motoreinheit41
- Vorbereitung des Abpumpens 42
6.1 Netzbetrieb 42
6.2 Batteriebetrieb 42
6.3Zusammensetzen des Pumpsets 44
- Abpumpen 46
7.1 Vorbereitung Abpumpen 46
7.2 Abpumpen 46
- Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch 50
8.1 Aufbewahren 50
8.2 Einfrieren 50
8.3 Auftauen 50
9.Verfuttern von Muttermilch 51
- Fehlerbehebung 52
- Garantie/Entsorgung 53
- Rundum versorgt in der Stillzeit 54
- EMV/Technische Beschreibung 160
- Technische Spezifikationen 166
1. Verwendungszweck / Zielgruppe - Kontraindikationen

Verwendungszweck und Indikationen für Milchpumpen
Milchpumpen dienen dazu, dass stillende Frauen im Krankenhaus oder zu Hause Muttermilch abpumpen konnen. Milchpumpen dienen dazu, die Symptome von Milchstau durch Abpumpen der Milch zu lindern. Im Fall einer Brustdrüsenentzündung (Mastitis) unterstützen Milchpumpen den Heilungsprozess durch Entnahme der Milch aus der betroffenen Brust. Milchpumpen sind dazu geeignet, bei wunden oder rissigen Brustwarzen Linderung zu verschaffen sowie Flach- oder Hohlwarzen hervorzuholen. Überdies bieten Milchpumpen Müttern die Möglichkeit, Babys mit Muttermilch zu füttern, die wegen verschiedene Probleme, wie Stillposition, Gaumenspalten oder Frühgebungurt, nicht direkt an der Brust saugen konnen.
Patientinnenzielgruppe / Benutzerinnen
Jugendliche oder erwachsene stillende Frauen. Viele Frauen finden es praktisch, oft)sogar unerlässlich,eine Milchpumpe zum Abpumpen und Aufbewahren der Muttermilch zu verwenden, wenn sie wieder zu arbeiten beginnen, auf Reisen sind oder aus anderen Grunden von ihrem Baby getrennt sind. Sie sind haufig erfreut, wenn sie erfahren,dass Milchpumpen als Ergänzung zum Stillen an der Brust eingesetzt werden konnen und dass die Funktionswise gewisser Pumpen das natürliche Sagen des Babys imitiert.
Kontraindikationen
Für die Milchpumpe Swing sind keine Kontraindikationen besteht.
2. Symbolbedeutung
Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen.
Nichtbeachtung kann zur Beschädigung oder Zerstörung der Milchpumpe führen! In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für:

Warning
Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

Vorsicht
Kann zu leichten Verletzungen führen.

Hinweis
Kann zu Materialschaden führen.

Info
Nicht sicherheitsrelevante, aber nützliche oder wichtige Informationen.
Symbole auf der Verpackung

Dieses Symbol zeigt an, dass das Material der Rückgewinnung/dem Recycling zugeführrt werden kann.
Dieses Symbol bedeutet Kartonverpackung.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät vor Sonnenlicht geschützt aufzubewahren ist.

Dieses Symbol zeigt an, dass das zerbrechliche Gerät mit Vorsicht zu behandeln ist.

Dieses Symbol zeigt die Temperaturbegrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an.

Dieses Symbol zeigt die Feuchtebegrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an.

Dieses Symbol zeigt die Begrenzung des atmosphärischen Drucks für Betrieb, Transport und Lagerung an.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät trocken aufzubewahren ist.

Dieses Symbol zeigt an, dass die Verpackung gemäss Verordnung 1935/2004 Produkte enthalt, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommt.

Dieses Symbol zeigt den GTIN Code an. (GSI Global Trade Item Number)

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungsabfallen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU).

Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist.

Symbole auf dem Gerät

Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist.

0123
Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit den Grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte an.






IP22

Dieses Symbol zeit den Hersteller an.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungsabflällen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU).
Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit zusätzlichen US-amerikanischen und kanadischen Sicherheitsvorschriften für medizinische elektrische Geräte an.
Dieses Symbol zeit einen Anwendungsteil vom Typ BF an.
Dieses Symbol zeit die Seriennummer des Gerätes an.
Dieses Symbol zeitt die korrekte Position der Batterie an.
Dieses Symbol zeigt den Schutz gegen das Eindringen von Fremdkörpersn und gegen schädliche Auswirkungen infolge des Eindringens von Wasser an.
Dieses Symbol zeigt das Herstellungsdatum (vier Ziffern für das Jahr und zwei Ziffern für den Monat) an.
Symbole auf dem Netzteil














Dieses Symbol zeit, dass das Netzteil ein Gerät der Klasse 2 ist.
Dieses Symbol bedeutet die Zertifizierung in China. (China Compulsory Certification)
Dieses Symbol bedeutet, dass das Netzteil sichereitsgeprüft ist.
Dieses Symbol bedeutet, dass man das Netzteil nicht im Freien verwenden soll.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in den USA und Kanada erfüllt sind.
Entspricht den Anforderungen der Federal Communications Commission
Dieses Symbol zeitigt die Polarität des Gleichstromsteckers an.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Vorschriften in Australien und Neuseeland erfüllt sind.
Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit der Niederspannung- und elektromagnetischen Verträglichkeit-Richtliniean.
Dieses Symbol zeigt an, dass diesen Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden soll (gilt nur in der EU). Der dicke Balken zeigt an, dass das Netzteil nach dem 13. August 2005 in den Handel gekommen ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät den japanischen Sicherheits anforderungen entspricht.
Dieses Symbol zeigt, dass die Anforderungen an die Energieeffizienz erfüllt werden.
Dieses Symbol bedeutet Wechselstrom.
Dieses Symbol bedeutet Gleichstrom.
3. Wichtige Sicherheitshinweise

Bei Missachtung dieser Anleitung/Sicherheitshinweise können Gefährdun-gen durch das Gerät entstehen. Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Gerät
34

Lebensgefahr durch Stromschlag! Gerät trocken halten! Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!

Die Milchpumpe Swing ist nicht hitzebeständig: Sie ist von Heizkörpern und Feuerstellen fernzuhalten.

Motoreinheit nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.

Reparaturen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchführten halten! Nicht selbst reparieren! Eine Änderung des Geräts ist nicht erlaubt.

Nie ein beschädigtes Gerät in Betriebnehmen. Beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzen.

Die Betriebsdauer der Milchpumpe Swing beträgt 275 Stunden. Die Lebensdauer beträgt zwei Jahre.
Elektrische Verwendung

Die Trennung vom Versorgungsznetz ist nur durch Trennen des Netzadapters von der Steckdose gewährleistet.

Den Netzadapter und das Kabel von heißen Oberflächen fern halten.

Niemals nach einem ins Wasser gefallenen elektrischen Gerät greifen ohne zuvor den Netzadapter herauszuziehen.

Die Milchpumpere Swing niemals unbeaufsichtigt setzen, wenn sie an einer Stromquelle angeschlossen ist.
Verwendung

Die Milchpumpe Swing ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszweck benutzen.

Ein elektrisches Gerät nie in Betriebnehmen, wenn der Netzadapter oder das Kabel beschädigt ist, wenn es nicht korrekt Funktioniert, wenn es heruntergefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist.

Die Milchpumpe Swing nicht beim Baden oder Duschen verwenden.

Die Milchpumpe Swing nicht verwenden, wenn Sie schlafen oder übermässig möde sind.

Dieses Produkt ist für nur eine Benutzerin bestimmt. Die Benutzung durch verschiedene Personen kann ein Gesundheitsrisiko darstellen.

Während des freihandigen Abpumpens nicht Auto fahren.

Bei Verwendung der Milchpumpe Swing in der Höhe von Kindern ist eine entsprechende Beaufsichtigung notwendig.

Bei Problemen oder Schmerzen Stillberaterin oder Arzt kontaktieren.

Tragbare und mobile Radiofrequenz-Kommunikationsgeräte können die Milchpumpere Swing beeinflussen.
Wichtig:
I Plastikflaschen und andere Bestandteile konnen durch Einfrieren brüchig werden und beim Fallenlassen zerbrechen.
I Auch bei unsachgemäßem Gebrauch konnen Flaschen und andere Bestandteile beschädigt werden, z. B. wenn sie fallen gelassen, zu fest zusammengeschraubt oder umgestoßen werden.
I Gehen Sie mit den Flaschen und Bestandteilen entsprechend vorsichtig um.
I Verwenden Sie die Muttermilch nicht, wenn die Flasche oder Bestandteile beschädigt wurden.
4. Produktbeschreibung
Bestellbares Zubehör und Ersatzteile finden Sie auf Seite 54
1x PersonalFit Brusthaube M (24mm)
(Weitere Brusthaubengrößen
siehe Kapitel 12,Seite 54)
1x 2-Komponenten-Verbindungsstück
1x Ventilkopf
2x Ventilmembrane
1x Flasche
1x StandfuB


1x Hangeband
1x Swing Aufbewah-rungsbeutel

1x Swing PVC-Schlauch

1x Motoreinheit


Eingang fur Netzadap-terkabel

1x Calma Solitaire
1x Calma Multi-Deckel

1x Netzadapter
5. Reinigung

VORSICHT
Fur Reinigung nur Trinkwasserqualität verwenden.
1 Alle Teile, die mit Brust und Milch in Berührung kommt, sondern nach Gebrauch auseinandernehmen und waschen, um Eintrocknen von Milch und Wachstum von Bakterien zu verhindern.
5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch

Pumpset in Einzelteile zerlegen.

HINWEIS
Das Pumpset muss nicht gewartet werden.
1 Teile des Pumpsets bei Reinigung nicht beschädigen.
Bei Reinigung im Geschirrspulier können Farbstoffe von Lebensmitteln Teile verfahren. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion.

Alle Teile mit kaltem, klarem Wasser (circa 20^ C) fur 10-15 Sekunden nachspulen.

Alle Teile mit kaltem, klarem Wasser (circa 20^ C) abspulen.

Alle Teile mit viel warmem Seifenwasser (circa 30^ C) reinigen.

Mit sauberem Tuch abtrocknen oder auf sauberem Tuch trocknen halten.
oder

Einzelteile im oberen Gitter oder im Besteckfach des Geschirrspulers reinigen.
Alternative zu
Schritt 2, 3 und 4.
5. Reinigung

VORSICHT
Fur Reinigung nur Trinkwasserqualität verwenden.
1 Alle Teile, die mit Brust und Milch in Berührung kommt, sofort nach Gebrauch auseinandernehmen und waschen, um Eintrocknen von Milch und Wachstum von Bakterien zu verhindern.
5.2 Vor Erstgebrauch und einmal tätiglich

Pumpset in Einzelteile zerlegen

HINWEIS
I Beim Auskochen kann dem Wasser ein Teelöffel Zitronensäure hinzugefugt werden, um Kalkablagerungen zu verhindern.
Bis zum nachsten Gebrauch Pumpset in einem sauberen Beutel/Behalter aufbewahren. Oder in einem sauberen Papier aufbewahren oder in Stofftuch einschlagen.

Mit sauberem Tuch abtrocknen oder auf sauberem Tuch trocknen halten.

Alle Teile mit Wasser bedecken, während fünf Minuten auskochen.
oder
2b

Quick Clean-Beutel* gemäß Gebrauchsanweisung in der Mikrowelle verwenden.
5.3 Reinigungder Motoreinheit

Mit sauberem, feuchtem Tuch abwischen.
6. Vorbereitung des Abpumpens

WARNING
I zu 6.1 Netzbetrieb:
Reihenfolge der Schritte unbedingte inhalten.
I Ausschließlich den mit der Swing gelieferten Netzadapter verwender
Sicherstellen, dass die Spannung des Netzadapters mit der Strom-quelle kompatibel ist.
6.1 Netzbetrieb

Netzadapterkabel in Motoreinheit einstecken.

INFO
I zu 6.2 Batterieberieb:
Batterien müssen beim Abpumpen mit dem Netzadapter nicht herausgenommen werden.
I Batterien in Motoreinheit regelmässig auf Universehrtheit prüfen.
Falls Swing für längerere Zeit nicht verwendet wird, Batterien aus Batteriefach entfernen.
Die Batterien müssen nach zwei-bisdreimal Abpumpen (ca. 112 StundenPumpzeit) ausgewechselt werden.
6.2 Batteriebetrieb

Batteriefach auf Rückseite in Pfeilrichtung öffnen.

2
Netzadapter in Netzsteckdose einstecken.

2
Vier Batterien Typ AA Mignon LR6 einlagen.

3
Batteriefach schlieBen.
6. Vorbereitung des Abpumpens

VORSICHT
I Hände gründlich (mind. eine Minute) mit Wasser und Seife waschen, bevor Brust und gereinigte Pumpenteile angefasst werden.
6.3Zusammensetzen des Pumpsets



HINWEIS
I Nur Originalzubehör von Medela verwenden.
I Teile des Pumpsets vor Gebrauch auf Abnutzung / Beschädigung prüfen, gegebenenfalls ersetzen.
I Schlauch beim Ein- und Ausstecken am Anschlussstück halten.
Alle Teile müssen vor Gebrauch komplett trocken sein.
Brusthaube sorgfältig auf Verbindungsstück stecken.

INFO
1 Alle Schritte sorgfältig ausführten und Pumpset korrekt zusammenstellen. Ansonsten kann es zu einem geringeren Vakuum führen.


Flasche auf das Verbindungsstück schrauben.

Ventilmembrane sorgfältig auf Ventilkopf stecken bis diese einrastet.

Ventilkopf mit Membrane auf Verbindungsstück stecken. Ventilkopf seitlich positionieren.

Helligelbes Anschlussstück mit leichten Drehbewegungen ins Verbindungsstück stecken.

Das andere Ende des Schlauchstücks in die Motoreinheit einstecken.
7. Abpumpen

VORSICHT
I zu Schritt 2 (Kapitel 7.1):
Beantwerten Sie die folgenden Fragen, um festzustellen, ob die vorhandene Brusthaubengröbe passst:
I Bewegt sich die Brustwarze frei im Tunnel?
I Wird kein oder nur weniger Gewebedes Brustwarzenhofs in den Tunnel der Brusthaube gezogen?
Sind sanfte, rhythmische Bewegungen der Brust bei jedem Pumpzyklus zu sehen?
Spuren Sie, wie sich die Brust überall entleert?
I Ist Ihr Brustwarze schmerzfrei?
Wenn Sie eine dieser Fragen mit „Nein“ beantwarten müssen, oder wenn das Abpumpen Probleme oder Schmerzen bereitet, kontaktieren Sieitte ihre Still- und Laktati- onsberaterin oder Hebamme.

HINWEIS
I zu Schritt 2 (Kapitel 7.1):
Pumpset nicht an der Flasche halten. Dies kann zum Abklemmen der Milchkanäle und zu Milchstau führen.
Brust mit warmem Waschlappen abwiesen (keinen Alkohol verwenden).
7.1Vorbereitung Abpumpen

Brusthaube auf die Brust aufsetzen, so dass die Brustwarze gut zentriert im Tunnel liegt.
7.2 Abpumpen

Milchpumpermit einschalten.
Stimulationsphase dauert max. zwei Minuten. Anschliessend automatischer Wechsel in Abpumppphase.

2
Brusthaube mit Daumen und Zeigefinger an Brust halten. Mit Handfläche Brust stützen.

2
Falls die Milch früher zu flieBen beginnt, mit in den Abpumpmodus wechseln. Sicherstellen, dass die Milch gut in die Flasche abflieBt.

3
Vakuum kann in jeder Phase reguliert werden. Komfort Vakuum: Vakuum mit + erhöhen bis kein unangenehm. Mit minimal zurückschalten.
7. Abpumpen

VORSICHT
I Wenn keine oder nur weniger Milch abgepumpt werden kann oder das Abpumpen schmerzhaft ist, Hebarme oder Stillberaterin kontaktieren.

HINWEIS
Swing nach dem Abpumpen immer von der Stromquelle trennen.
Flasche nur bis zur 150 ml Markierung fullen.

Milchpumpermitausschalten.


INFO
Swing schaltet sich nach 30 Minuten Bedienungspause automatisch ab.
Schlauch während des Abpumpens nicht knicken.
Übersicht LED
leuchtet On
leuchtet nicht Off
gleichmäßiges Blinken Stimulationsphase
permanentes Leuchten Abpumpphase
schnelles Blinken Min./Max. Vakuum

5
StandfuB verwenden, um Umkippen der Flasche zu vermeiden.

6
Reinigen gemäß
Kapitel 5,Seite 38
Flasche mit Deckel verschieden.
Gemäß Kapitel 8 „Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch“ vorgehen.
8. Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch
8.1 Aufbewahren
Regeln für das Aufbewahren frisch abgepumpter Muttermilch (für gesunde, voll ausgetragene Babys)
| Raumtemperatur | Kühlschrank | Tiefkühltruhe | Aufgetaute Muttermilch |
| 4-6 Stunden bei 19 bis 26 °C (66 bis 78 °F) | 3-8 Tage bei 4 °C (39 °F) oder weniger | 6-12 Monate -18 bis -20 °C (0 bis -4 °F) | Im Kühlschrank max. 10 Stunden. Nicht wieder einfrierten! |
I Bewahren Sie Muttermilch nicht in der Tur des Kühlschranks auf, sondern am kaltesten Ort im Kühlschrank, also hinten auf der Glasplatte über dem Gemüsefach.
8.2Einfrieren
Die abgepumpte Muttermilch kann in Milchflaschen oder „Pump & Save“* Beuteln eingefroren werden. Füllen Sie Flaschen oder Beutel nur drei viertel voll, um Raum für Ausdehnung zu halten.
I Beschreiben Sie Milchflaschen oder „Pump & Save“ Beutel mit dem Datum, an dem Sie die Milch abgepumpt haben.
8.3Auftauen

Warning
Verwenden Sie keine Mikrowelle zum Auftauen oder Anwärmen von Muttermilch, und wärmen Sie die Muttermilch auch nicht in kochendem Wasser auf, damit Vitamine, Mineralien und andere wertvolle Inhaltsstoffe erhalten bleiben und Verbrühenungen vermieden werden.
Um die Inhaltsstoffe der Muttermilch zu erhalten, tauen Sie die Milch über Nacht im Kühlschrank auf oder halten Sie die Flasche oder den „Pump & Save" Beutel unter maximal 37^ warmes Wasser.
Schwenken Sie die Milchflasche oder den „Pump & Save“ Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht.
9. Verfüttern von Muttermilch
Info
Medela empfeihlt Calma für das Füttern von Muttermilch.
Mit Calma
I kann Ihr Baby regelmäßig trinken, pausieren und atmen.
I flieBt die Milch erst, wenn ein Vakuum erzeugt wird.
I kann das Baby sein natürliches Saugverhalten beibehalten, was einen leichten Übergang vom Stillen an der Brust zu Calma und darüber an die Brust unterstützen.
Dank umfassender Forschungsarbeit hat Medela als weltweit eines der ersten Unternehmen das Trinkverhalten von Babys an der Mutterbrust in die Innovationen 2-Phase Expression und Calma einflieben halten. Die 2-Phase Expression Technologie ahmt den natürlichen Saugrhythmus des Babys nach, sodass in kürzerer Zeit mehr Milch abgepumpt werden kann. Auf kurze, stimulierende Saugbewegungen folgen langere, die für einen optimalen Milchfluss sorgen. Beim einzigartigen Muttermilchsauger Calma kann das Baby während des Trinkens pausieren, ruhig atmen und das an der Brust erlarente Saugverhalten beibehalten. Speziell entwickelt für eine,GLICKliche Stillzeit.

Calma - die einzigartige Fütterungs-Iösung für Muttermilch.
Detaillierte Informationen über Calma finden Sie auf der Medela Website (www.medela.de).

10. Fehlerbehebung
| PROBLEM LösUNG | |
| Motor lauft nicht | Vorhandensein des Netzstroms kontrollieren. Position der Batterien im Batteriefach prüfen. |
| Die Pumpe saugt zu schwach oder gar nicht | Membrane und Ventilkopf auf Sauberkeit und Universehrheit prüfen. Membrane korrekt auf den Ventilkopf stecken. Seitliche Positionierung des Ventils prüfen. Alle Verbindungen prüfen. Schlauch mit Verbindungsstück und Anschluss der Motoreinheit fest verbinden. Schlauch während des Abpumpens nicht knicken. Brusthaube korrekt zusammensetzen und gut anliegend an die Brustnehmen. |
| Kondenswasser bildet sich im Schlauch | Schlauch durchspälen. Wassertröpfchen Herausschütteln. Schlauch aufhängen und an der Luft trocknen setzen. |
| Milch gelangt in den Schlauch | Milchpumpe aussenhalten und den Stecker aus der Steckdoseziehen. Schlauch abziehen und reinigen. Wassertröpfchen Herausschütteln und an der Luft trocknen setzen. |
| Milch gelangt in Pumpe | Gerät aussenhalten und den Stecker aus der Steckdoseziehen. 1. Batteriedeckel öffnen und die Schaumstoffeinlage entfernen. Diese gründlich mit klarem lauwarmem Wasser waschen und danach austräcken. Gut trocknen setzen. 2. Einen Behälter mit ca. 200 ml warmem Seifenwasser füssen. 3. Den Schlauch und das Stromkabel an die Pumpe anschließen. 4. Gerät horizontal mit den Bedienschalten nach oben über ein Spülbecken halten und einschalten. drücken und durch zweimiliges Drücken von -sicherstellen, dass die niedrigste Vakuumstufe eingestellt ist. 5. Das Ende des Schlauches, das nicht an der Pumpe angeschlossen ist, in den Behälter mit dem Seifenwasser halten. 6. Das Wasser wird durch den Schlauch in das Gerät gegumpt. So lange pumpen halten, bis das ganze Wasser durchgesetzt ist. 7. Vorgang mit 100 ml klarem kaltem Wasser wiederholen. 8. Danach das Gerät 3 Minuten eingeschaltet halten, bis die Pumpe vollständig trocken ist. 9. Sobald die Schaumstoffeinlage trocken ist, diese wieder einsetzen und den Batteriedeckel schreiben. 10. Wenn notwendig, das Pumpset entsprechend den Reinigungsan-weisungen „Vor dem ersten Gebrauch und einem täglich“ reinigen. |
11. Garantie/Entsorgung
Garantie
In der Broschüre „Internationale Gewährleistung“ finden Sie detailierte Informationen zur Garantie.
Entsorgung

Das Gerät besteht aus verschiedene Metal- und Kunststoffelementen. Es ist vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen undarf nicht als Hausmüll, sondern muss gemäß lokalen Vorschriften entsorgt werden. Nutzen Sie daher die an Ihrwohnerteingerichteten Rückgabe- und Sammelsysteme für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (inkl. Batterien). Die unsachgemäß Entsorgung kann schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit haben.
12. Rundum versorgt in der Stillzeit
Das folgende Zubehör zur Swing kann über Medela-Verkaufstellen unter Angabe der Artikel-Nummer bezogen werden.
Ersatzteile
| ARTIKEL/NUMMER | ARTIKEL |
| 099.0016 | Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) Euro |
| 099.0017 | Swing Adapter (100–240V; 4.8V) UK/US/JP |
| 099.0018 | Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) AUS / NZ |
| 099.0276 | Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) CN / KO |
| 099.0015 | Swing Motoreinheit |
| 800.0843 | Swing PVC-Schlauch |
Accessoires
| ARTIKEL/NUMMER | ARTIKEL |
| 008.0327* | PersonalFit 2 Brusthauben S (21 mm) |
| 008.0328* | PersonalFit 2 Brusthauben M (24 mm) |
| 008.0329* | PersonalFit 2 Brusthauben L (27 mm) |
| 008.0330* | PersonalFit 2 Brusthauben XL (30 mm) |
| 008.0331* | PersonalFit 2 Brusthauben XXL (36 mm) |
| 800.0796 | 150 ml Milchflasche (3 Stk.) |
| 200.1659 | 250 ml Milchflasche (2 Stk.) |
| 008.0139 | Calma Solitaire EN/FR |
| 008.0138 | Calma Solitaire DE/FR |
| 200.1756 | Kühltasche |
| 200.0625 | CityStyle Tasche |
Weitere Medela-Produkte sind auf der Website www.medela.com zu finden.
- Sollte das Pumpergebnis unbefriedigend, oder das Abpumpen schmerzhaft sein, wenden Sie sichitte an ihre Hebamme oder Stillberaterin. Eventuell hilft eine andere Große PersonalFit Brusthaube, das Pumpen angenehmer und erfolgreicher zu gestalten.

Table des matieres
Stel de motoreenheid nicht bloot aan direct zonlicht.

Transport / Lagerung
Transport / Lagerung
Betrieb/Transport/Lagerung
En Service/ Transport / Stockage
Medela Medizintechnik
GmbH & Co. Handels KG
Postfach 1148
85378 Eching
Germany
Phone +49 89 31 97 59-0
Fax +49 89 31 97 59 99
info@medela.de
www.medela.de
Austria
Medela Osterreich GmbH
Gonzagagasse 13/ll
1010 Wien
Austria
Phone +43 720 310313 - 0
Fax +43 720 310313 - 999
info@medela.at
www.medela.at
France
Medela France SAS