SUPERLITE 4528 - Tosaerba MC CULLOCH - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SUPERLITE 4528 MC CULLOCH in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SUPERLITE 4528 - MC CULLOCH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SUPERLITE 4528 del marchio MC CULLOCH.
MANUALE UTENTE SUPERLITE 4528 MC CULLOCH
Huskvarna, 13 de Outubro de 2011 Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) Portuguese – 201 SIMBOLOGIA Simboli AVVERTENZA! Se usato in modo incauto o erroneo, il tagliasiepi può essere uno strumento pericoloso, che può causare danni gravi o anche mortali. E’ molto importante perciò che chi lo usa legga e comprenda il contenuto di questo manuale delle istruzioni. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre:
Protezioni acustiche omologate
Protezione per gli occhi omologata I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati. Il motore si ferma portando il contatto di arresto in posizione di arresto. N.B! Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. E’ necessario pulire con regolarità. Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE. Controllo visivo. Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. Usare sempre occhiali o visiera di protezione. Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo. Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania. Accensione; starter: Portare il comando dell’aria in posizione di starter. Pompa carburante. Istruzioni per l’avviamento Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto. 202 – Italian INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Che cosa c’è? .......................................................
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante ............................................................ Abbigliamento protettivo ....................................... Dispositivi di sicurezza della macchina ................
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA! Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre cuffie di protezione omologate. AVVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi. AVVERTENZA! Se usato in modo incauto o erroneo, il tagliasiepi può essere uno strumento pericoloso, che può causare danni gravi o anche mortali. E’ molto importante perciò che chi lo usa legga e comprenda il contenuto di questo manuale delle istruzioni.
Italian – 203 INTRODUZIONE Alla gentile clientela Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella lavorazione del legno. L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei decenni e il business si estese inizialmente ai motori per aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori. Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione del consumo di carburante, del livello acustico e delle emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e della facilità di impiego. Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto tempo. La vita del prodotto può essere prolungata seguendo le raccomandazioni del presente manuale circa l'uso, l'assistenza e la manutenzione. Per un aiuto professionale in merito alla riparazione o all'assistenza, utilizzare il Service Locator su www.mcculloch.biz. La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore. Dal sito www.mcculloch.biz, è inoltre possibile scaricare il presente manuale. Italian – 204 CHE COSA C’È?
Blocco acceleratore 14 Cappuccio della candela e candela
Tappo del serbatoio 15 Coperchio del cilindro
Comando valvola dell’aria 16 Maniglia di avviamento
Impugnatura anteriore 17 Interruttore di arresto
Lama e protezione lama 18 Rifornimento lubrificante, ingranaggio
Protezione per trasporto 19 Riduttore
Coperchio del filtro dell’aria 20 Protezione della mano 10 Pompa carburante. 21 Chiave combinata 11 Serbatoio carburante 22 Tubo di grasso Italian – 205
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante IMPORTANTE! La macchina è destinata al solo taglio di rami e rametti. Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche originali. Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo. Non usare mai la macchina in condizioni climatiche estreme come temperature molto basse o clima estremamente caldo e/o umido. Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. Tutti i carter e le protezioni devono essere montati prima dell’avviamento. Per prevenire il pericolo di scosse elettriche, controllare che cappuccio e cavo della candela siano integri.
AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina. AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio. AVVERTENZA! Non consentire mai a bambini di utilizzare la macchina o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è dotata di contatto di arresto con ritorno a molla e può avviarsi a bassa velocità con una leggera trazione dell’impugnatura di avviamento, in alcune condizioni la macchina potrebbe essere avviata anche da bambini piccoli. Sussiste il rischio di gravi lesioni personali. Staccare quindi il cappuccio dalla candela quando si lascia la macchina incustodita. AVVERTENZA! Dei coltelli difettosi possono aumentare il rischio di incidenti. 206 – Italian Abbigliamento protettivo IMPORTANTE! Se usato in modo incauto o erroneo, il tagliasiepi può essere uno strumento pericoloso, che può causare danni gravi o anche mortali. E’ molto importante perciò che chi lo usa legga e comprenda il contenuto di questo manuale delle istruzioni. Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata.
AVVERTENZA! Far sempre attenzione a segnali di allarme o chiamate quando usate le cuffie protettive. Togliere sempre le cuffie protettive immediatamente all’arresto del motore. CUFFIE PROTETTIVE Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante adeguato.
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU. GUANTI Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il montaggio del gruppo di taglio. STIVALI Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
ABBIGLIAMENTO Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non scendano al di sotto delle spalle. indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato automaticamente sul minimo.
PRONTO SOCCORSO Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso. Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. Dispositivi di sicurezza della macchina In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina. La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza. IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di riposo non appena viene rilasciato. Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il tagliasiepi ed accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e accertarsi che i coltelli si fermino e restino fermi. Se i coltelli ruotano mentre l’acceleratore è al minimo regolare il minimo nel carburatore. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza guasti. Questi dispositivi vanno controllati e sottoposti a manutenzione secondo quanto descritto in questo capitolo. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni. Fermo del gas Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie. Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura (mentre si impugna la motosega), si libera il comando del gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo meccanismo è azionato da due molle di ritorno Italian – 207
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Interruttore di arresto L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano deformati o lesi. Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e ben fissati.
Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può aumentare con le basse temperature. Marmitta Protezione della mano La protezione della mano evita il contatto involontario con i coltelli durante il lavoro, ad esempio nel caso in cui l’operatore perda il controllo dell’impugnatura anteriore. La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore. La marmitta con catalizzatore è inoltre concepita per ridurre le sostanze nocive nei gas di scarico. Il rischio d’incendio è particolarmente alto in paesi a clima caldo e secco. Per questa ragione alcune marmitte sono dotate di una retina parascintille. Controllate se la vostra macchina ha una marmitta munita di questa retina. Controllare che la protezione della mano sia ben fissa. Controllare che la protezione della mano sia integra. Sistema di smorzamento delle vibrazioni È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a controllo, manutenzione e servizio della marmitta. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano durante l’uso della macchina. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di taglio e impugnature. Il corpo motore, compreso il gruppo di taglio, è sospeso al manubrio tramite quattro bussole in gomma. Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina. 208 – Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Se la macchina è dotata di marmitta con retina parascintille, questa va pulita regolarmente con una spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si surriscalda e può danneggiarsi seriamente.
Riduttore Lavorando con la macchina il riduttore si riscalda. Evitare di toccare il riduttore per evitare ustioni. AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio! AVVERTENZA! L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche che potrebbero essere cancerogene. Evitare il contatto con queste sostanze in caso di marmitta danneggiata. AVVERTENZA! Non dimenticate che: I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile! Lama e protezione lama La parte esterna delle lame (1) è sagomata come protezione lama. La protezione lama serve a evitare che qualche parte del corpo venga a contatto con le lame. Controllare la protezione del coltello per escludere eventuali danni o deformazioni. Sostituire il gruppo di taglio se è piegato o danneggiato. Italian – 209
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Non accendere mai la macchina:
Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina.
Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone.
Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione. Trasporto e rimessaggio
Dopo l’uso, attendere che il tagliasiepi si sia raffreddato prima di riporlo per il rimessaggio.
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la protezione per il trasporto deve essere sempre montata sul gruppo di taglio.
Benzina N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90 ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici), utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità miscelata a olio. La benzina contenente piombo danneggia la marmitta catalitica. Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON). Se si utilizza una benzina con un numero di ottani inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la temperatura del motore aumenta e possono verificarsi gravi avarie.
In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda una benzina ad alto numero di ottani. Olio per motori a due tempi
Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a due tempi Universal, Universal powered by McCULLOCH, studiato appositamente per i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
Non utilizzare mai olio per motori a due tempi formulato per motori fuoribordo con raffreddamento ad acqua (outboardoil - TCW).
Non usare mai olio per motori a quattro tempi.
Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/ olio troppo ricca può pregiudicare il corretto funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile.
Miscela Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
AVVERTENZA! Il carburante va maneggiato con cautela. Tenere presenti i rischi d’incendio, esplosione e intossicazione in caso di aspirazione. Carburante N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per assicurare una corretta miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio influisce notevolmente sulla miscela. 210 – Italian AVVERTENZA! Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione. 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ ISO EGB.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Benzina, litri Olio per motori a due tempi, litri 2% (1:50) 3% (1:33)
Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Preparazione della miscela
Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina.
Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la benzina rimanente.
AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Effettuare sempreil rifornimento a motore spento. Rifornire in un'area ben ventilata. Non rifornire mai la macchina in ambienti chiusi. Mescolare (agitare) accuratamente prima di procedere al rifornimento. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto.
Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese.
In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante. Utilizzare una tanica carburante con protezione antitraboccamento.
Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza d’impurità nel serbatoio può causare guasti.
Agitare il contenitore della miscela prima di versarla nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben mescolata.
AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda durante l’uso e subito dopo l’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Attenzione al pericolo di incendio, specialmente in presenza di materiali e/o gas infiammabili. Italian – 211
AVVIAMENTO E ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento Motore freddo (1) Comando valvola dell’aria
Ispezionare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che potrebbero venir lanciati in aria.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai dei coltelli non taglienti, spezzati o danneggiati.
Controllare che la macchina sia in perfette condizioni. Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Assicuratevi che il riduttore sia sufficientemente lubrificato. Vedi istruzioni alla voce Riduttore.
Controllare che il gruppo di taglio si arresti sempre con il motore al minimo.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti.
Controllare che impugnature e dispositivi di sicurezza funzionino a dovere. Non usare mai una macchina che manchi di qualche componente o modificata rispetto alle specifiche.
Tutti i coperchi devono essere correttamente montati e integri prima dell’avviamento della macchina. Portare il comando dell’aria in posizione di starter. (2) Pompa carburante: Premere ripetutamente la sacca in gomma della pompa del carburante finché non inizia a riempirsi di carburante (circa 6 pressioni). Non è necessario riempire completamente la sacca. Avviamento e arresto (3) Avviamento
AVVERTENZA! La scatola ingranaggi deve essere montata prima di mettere in moto la macchina, altrimenti la frizione potrebbe allentarsi e causare lesioni personali. Spostare sempre la macchina di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento prima della messa in moto. Situare la macchina su una superficie stabile. Considerare che i coltelli iniziano a muoversi già alla messa in moto. Controllare che i coltelli non possano toccare corpi estranei. Controllare che non vi siano dei non addetti ai lavori nella zona delle operazioni, altrimenti esiste il rischio di gravi danni alle persone. La distanza di sicurezza corrisponde a 15 metri. 212 – Italian Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi. Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla mano.
AVVIAMENTO E ARRESTO
(4, 5) Non appena il motore si accende riportare immediatamente indietro il comando della valvola dell’aria e ripetere i tentativi di avviamento finché il motore non parte. N.B! Quando il comando della valvola dell'aria viene riportato alla posizione originale, il motore gira a un regime più elevato, la cosiddetta posizione di avviamento dell'acceleratore, dopodiché le lame si muovono. Per rilasciare la posizione di avviamento dell'acceleratore, accelerare usando la leva dell'acceleratore. N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina. Motore caldo Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi. Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla mano. Arresto Il motore si ferma portando il contatto di arresto in posizione di arresto. N.B! Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. Italian – 213
Istruzioni generali di lavoro Norme di sicurezza durante il lavoro IMPORTANTE! Questa sezione descrive le norme di sicurezza basilari per l’uso del tosasiepi. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.
Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso. Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Tenere sempre la macchina con entrambe le mani. Tenere la macchina davanti al corpo.
Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di taglio a motore acceso.
AVVERTENZA! La macchina può provocare gravi lesioni personali. Leggere attentamente le norme di sicurezza. Apprendete l’uso corretto della macchina. AVVERTENZA! Attrezzo di taglio. Non toccare l’attrezzo senza aver prima spento il motore. Norme di sicurezza per l’ambiente circostante
Non permettere che la macchina sia utilizzata da bambini.
Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di taglio.
Accertarsi che nessuno si avvicini ad una distanza inferiore a 15 m durante il lavoro.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del manuale di istruzioni.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in altra posizione sollevata da terra che non sia ben fissata. Una volta spento il motore, tenere mani e piedi lontani dal gruppo di taglio fino al suo completo arresto.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che potrebbero venir lanciati in aria durante l’operazione.
Non operare troppo vicini al suolo. Pietre o altri corpi estranei potrebbero venir lanciati in aria.
Esaminare l’oggetto di taglio per escludere la presenza di corpi estranei, quali cavi elettrici, insetti, animali ecc., oppure di elementi che potrebbero danneggiare il gruppo di taglio, ad esempio gli oggetti metallici.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di accensione dalla candela. Controllare che la macchina non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno riscontrato.
Tenere presente che l’operatore è responsabile di eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose. 214 – Italian
Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame mentre l’utensile di taglio è in funzione, spegnere il motore ed attendere che l’utensile di taglio si sia arrestato completamente prima di pulire le lame. Staccare il cavo dalla candela. Tecnica fondamentale di lavoro Se le lame si bloccano, possono essere allentate inserendo la chiave combinata nella scatola ingranaggi. Rimuovere il tappo del lubrificante, inserire la chiave combinata negli ingranaggi e ruotarla avanti e indietro.
Durante il taglio delle sezioni laterali lavorare con movimenti oscillanti dal basso verso l’alto.
Adeguare l’accelerazione al carico.
Durante il taglio della siepe il motore deve essere sempre girato in senso opposto alla siepe.
Per ottenere un equilibrio ottimale, tenere la macchina il più possibile vicina al corpo.
Assicuratevi che la punta non tocchi il terreno.
Non forzate l’operazione, muovetevi ad una velocità costante, facendo in modo che tutti i rami vengano tagliati lasciando una superficie uniforme. Norme di sicurezza dopo il lavoro
Quando la macchina non viene usata coprire sempre il gruppo di taglio con la protezione per il trasporto.
Accertarsi sempre che il gruppo di taglio si sia fermato prima di eseguire pulizia, riparazioni o controlli. Staccare il cavo di accensione dalla candela.
Usare sempre dei guanti robusti durante la riparazione del gruppo di taglio. Questo è molto tagliente e ci si può ferire molto facilmente.
Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali per le riparazioni. ERGOLITE 6028 L’impugnatura posteriore del tagliasiepi può essere regolata su cinque posizioni tirando il fermo in fuori. Vedi figura. Per la regolazione dell’impugnatura, il tagliasiepi deve essere spento o al minimo.
Durante il lavoro l’impugnatura deve essere sempre rivolta verso l’alto, qualunque sia la direzione di avanzamento delle lame. Italian – 215 MANUTENZIONE Carburatore Regolazione del regime minimo Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia al posto giusto. Accertarsi che la posizione di avviamento dell'acceleratore sia disinserita. Regolare il regime minimo utilizzando la vite di regolazione del minimo T, nel caso sia necessaria una nuova messa a punto. Girare prima la vite T in senso orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a ruotare. Girare poi la vite in senso antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta. Il regime minimo è regolato correttamente quando il motore funziona uniformemente in ogni posizione. Dovrebbe inoltre esserci un buon margine fino al regime in cui il gruppo di taglio comincia a muoversi. Regime consigliato con motore al minimo: Vedi istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche. Alcune marmitte sono dotate di una speciale retina parascintille. Se la macchina è dotata di una marmitta di questo tipo, deve essere pulita. Per un risultato ottimale usare una spazzola di acciaio. Nelle marmitte senza convertitore catalitico, la retina dev’essere pulita ed eventualmente sostituita una volta alla settimana. In caso di retina danneggiata questa deve essere sostituita. Se la retina si ottura frequentemente, può indicare che il carburatore non è regolato correttamente o che è stato miscelato troppo olio con la benzina. Nelle marmitte dotate di convertitore catalitico, la retina dev’essere controllata ed eventualmente pulita una volta al mese. In caso di retina danneggiata questa deve essere sostituita. Se la retina è spesso ostruita, questo può essere un segno del fatto che le funzioni del catalizzatore sono ridotte. Contattare il rivenditore per il controllo. Una retina ostruita provoca il surriscaldamento della macchina con conseguenti danni a cilindro e pistone. N.B! Non usare mai la macchina se la marmitta non è in buone condizioni.
AVVERTENZA! Se non è possibile regolare il regime del minimo affinché il gruppo di taglio si fermi, contattate il rivenditore/servizio di assistenza. Evitate di utilizzare la macchina prima che questa sia stata correttamente regolata o riparata. Marmitta AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio! Sistema di raffreddamento La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio. N.B! Alcune marmitte sono dotate di catalizzatore. Per controllare se la vostra macchina è dotata di marmitta catalitica vedere al capitolo Dati tecnici. La marmitta è dimensionata in modo da diminuire la rumorosità e per allontanare i gas di scarico dall’operatore. I gas di scarico sono caldi e possono contenere scintille, pericolose in presenza di materiale infiammabile. Il sistema è costituito da:
Flange di raffreddamento sul cilindro.
Coperchio del cilindro (convoglia l’aria di raffreddamento verso il cilindro).
Presa d' aria attraverso il carter motore (all'interno del serbatoio). Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola una volta la settimana, più spesso se necessario. Se il sistema di raffreddamento è sporco o ostruito provoca il surriscaldamento della macchina, con conseguenti danni a cilindro e pistone. 216 – Italian MANUTENZIONE Candela Pulizia del filtro dell’aria Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua saponata calda. Lasciare asciugare il filtro, quindi oliarlo secondo le istruzioni. Lo stato della candela dipende da:
Carburatore non tarato.
Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo).
Filtro dell’aria ostruito . Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto. Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario. N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Lubrificazione del filtro dell’aria Utilizzare sempre olio per filtro, art. no. 531 00 92-48. Quest’olio contiene un solvente che ne facilita la distribuzione uniforme nel filtro. Evitare quindi il contatto diretto con la pelle. Porre il filtro in un sacchetto di plastica e versarvi il lubrificante. Cercare di distribuire l’olio manipolando il sacchetto. Avvolgere bene il filtro dentro il sacchetto stringendolo con le mani e far fuoriuscire l’olio eccedente prima di montare il filtro nella macchina. Non usare mai normale olio per motore. Questo passa attraverso il filtro con una certa velocità per poi depositarsi sul fondo. Riduttore Filtro dell’aria Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
Disturbi di carburazione
Problemi di messa in moto
Riduzione della potenza sviluppata
Inutile usura dei componenti del motore
Consumi più elevati. Sulla scatola ingranaggi è presente un tappo per il rabbocco del lubrificante. Usare il tubo di ingrassaggio per rabboccare il grasso; ripetere ogni 25 ore. Utilizzare il grasso speciale Husqvarna. Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più spesso se l’ambiente è estremamente polveroso. N.B! Il riduttore non dev’essere riempito completamente di grasso. Il grasso si espande con il calore proveniente dalla macchina in esercizio. Riempiendo completamente il riduttore si corre il rischio di rovinare le guarnizioni o di incorrere in perdite di grasso. Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va normalmente cambiato se non in caso di eventuali riparazioni. Italian – 217 MANUTENZIONE Gruppo di taglio Controllare che le viti del gruppo di taglio siano ben inserite in sede. Serrarle con una coppia di serraggio di 710 Nm. Pulizia e lubrificazione Ripulire i coltelli dalla resina o dalla linfa proveniente dalle piante servendosi del detergente 531 00 75-13 (UL22) sia prima che dopo l’uso. Controllare che i bordi delle lame non siano danneggiati o deformati. Limare le eventuali bavature. Controllare che le lame si muovano liberamente. Rimuovere il tappo di lubrificazione nella scatola ingranaggi, inserire la chiave combinata e ruotarla avanti e indietro. Lubrificare i portacoltelli con un lubrificante speciale, n. art. 531 00 75-12 (UL 21) prima del rimessaggio a lungo termine. 218 – Italian MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Manutenzione Ad ogni utilizzo: Pulire le parti esterne della macchina. Dopo 100 ore di esercizio Ogni volta che si utilizza la macchina Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore funzionino in modo sicuro.
Per ridurre il pericolo di incendio, pulire la marmitta, il tubo di scarico e il motore rimuovendo sporcizia, foglie, lubrificante in eccesso ecc.
Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni.
Controllare che i coltelli non si muovano col motore al minimo.
Controllare che le lame siano integre e non presentino crepe oppure altri danni. Sostituire le lame all’occorrenza.
Controllare la protezione lama per escludere eventuali danni o deformazioni. Sostituire la lama se la protezione lama è piegata o danneggiata.
Sostituire il gruppo di taglio se è piegato o danneggiato.
Controllare che la protezione della mano sia integra. Sostituirla se è danneggiata.
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel serbatoio o nei flessibili carburante.
Pulire il filtro dell’aria e oliarlo. Il filtro dev’essere pulito più spesso se l’ambiente è estremamente polveroso. Dopo 40 ore di esercizio (25 tim). Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella.
Controllare l’integrità degli smorzatori di vibrazioni.
Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,5 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Pulire l'impianto di raffreddamento della macchina.
Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso.
Riempire di grasso la scatola del cambio. Eseguire l’operazione circa ogni 25 ore di esercizio.
Controllare che le viti che fissano i coltelli siano ben serrate.
Controllare ed eventualmente pulire la retina parascintille della marmitta (solo marmitte con catalizzatore).
Pulire internamente il serbatoio del carburante.
Controllare che l'interno del filtro del carburante non sia sporco e che il tubo pescante non presenti incrinature o altri difetti. Sostituire se necessario.
Controllare tutti i cavi e i collegamenti.
Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo dela frizione non siano usurati. Sostituire se necessario presso un'officina autorizzata.
Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Regime del motore al minimo, giri/min
Regime di massima raccomandato, giri/min
Sistema di accensione con regolazione del regime
Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A)
Sistema di accensione Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri Peso Peso, escluso carburante, kg Emissioni di rumore (vedere annot. 1) Livelli di rumorosità (vedi nota 2) Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore, misurato in base alle norme EN ISO 10517, dB(A):
Livelli di vibrazioni (vedi nota 3) Livelli di vibrazione equivalenti (ahv,eq) all’impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 10517, in m/s2 Impugnatura anteriore/posteriore: 3,5/4,4 4,1/4,2 Coltello a doppio taglio Coltello a doppio taglio Coltelli Tipo Lunghezza, mm
Velocità dei coltelli, tagli/min
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE. Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB (A). Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2. 220 – Italian CARATTERISTICHE TECNICHE Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che i tosasiepi SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 McCULLOCH, a partire dai numeri di serie del 2011 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE - del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE. - dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme: EN
l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo facoltativo per la Husqvarna AB. I certificati portano i numeri:
Huskvarna, 13 ottobre 2011 Bengt Frögelius, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.) Italian – 221
Oro sklendò 16 Starterio rankenòlò
ñìîòðèòå âñå ïðîâîäà è ñîåäèíåíèß.
ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà çàòåãíåòè.
ðîâåðåòå âñè÷êè êàáåëè è ñúåäèíåíèß.
Notice-Facile