EVOLUTION WIRELESS EW 100 - Sistema microfono wireless SENNHEISER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo EVOLUTION WIRELESS EW 100 SENNHEISER in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Sistema microfono wireless in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale EVOLUTION WIRELESS EW 100 - SENNHEISER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. EVOLUTION WIRELESS EW 100 del marchio SENNHEISER.
MANUALE UTENTE EVOLUTION WIRELESS EW 100 SENNHEISER
Excursion nominale/crete
Connettore jack da 6,3 mm per EM 100
simétrico

asimétrico

1 130
2 Uso previsto. 131
3 Normedi sicurezza 131
4 Campi di utilizzo e contentuto del set 132
5 Messa in funzione 135
Ricevitore EM 100 135
Ricevitore da tasca EK 100 138
Trasmettitore da tasca SK 100 141
Trasmettitore ad innesto SKP 100 144
Trasmettitore a mano SKM 100 147
6 Uso dei trasmettitori e ricevitori 150
7 Ricerca guasti. 159
8 Assistenza e manutenzione 161
9 Sommario 162
Radiomicrofoni - impiani di trasmissioneswana fili 162
Soppressione rumori HDX 163
Collegamenti e connettori 163
Ricezione - Diversity. 164
Dati tecnici 165
Accessori. 168
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e simplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e alla sua competenza, acquisita in altre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Prendetevi un paio di minuti di tempo per leggere queste istruzioni, affinché possiate godere lavoramente e in breve tempo di但这a tecnica.
2 Uso previsto
Con l'evolution wireless série ew 100, Sennheiser offre a musicisti, video e radio amatori, impianti di trasmissione ad alta frequenza moderni e tecnicamente evoluti, caratterizzati da totale sicurezza di funzionamento con comandi d'uso simplici e comportevoli. I rispetti trasmettitori e ricevitori offrono una trasmissione senza fili di qualità riscontrabile solamente negli studi broadcast. L'impiego della tecnia PLL, dei microprocessor, del nuovo sistema di suppressione dei disturbi HDX e della tecnia True Diversity nei ricevitori fissi, garantisco una trasmissione priva di disturbi.
Per la trasmissione sono disponibili cinque campi di frequenza nella banda UHF, che possono essere comunque limitati in base alla specificazione per il paese nel quale viene utilizzato.
Range A: 518 - 550 MHz,
Nel range è possibile selezionare 1280 diverse frequenze di trasmissione e ricezione, le quali sono memorizzate su 4 canali.
In anni set sono preimpostate 4 frequenze di trasmissione e ricezione.
Con ciò si ottiene:
- una facile e veloce messa in funzione dell'impiano,
- più impiani non si disturbano reciprocamente ("privi di interferenze"), quando lavorano sulle frequenze di trasmissione e ricezione consigliate. Tutte le frequenze sono essereambiate individualmente.
Ognisetcompende:
- un ricevitore fisso o portatile,
- un trasmettitore a mano, oppure un trasmettitore da tasca oppure un trasmettitore a innesto,
- accessor vari.
3 Norme di sicurezza
Non aprite di是我的 iniziata l'apparecchio. Gli interventi su parti molto tensione devono essere eseguiti sempre esclusivamente da personale qualificato. Per gli apparecchi aperti dal cliente decade la garanzia.
Se modificate i collegamenti o se volete posizionare l'apparecchio in un alte luogo, scollegate sempre l'apparecchio alla rete elettrica.
Tenete l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esponetelo a diretta irradiazione solare.
Utilizzate quello impianto solamente in ambienti asciutti.
Per la pulizia è sufficiente strofinare l'apparecchio con un panno leggermente inumidito. Non utilizzate in alcun caso solventi o detergenti.
Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini d'appoggio del trasmettitore èosi provocare delle macchie sui nostri mobili. Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.

EM 100

EK 100

SK 100

SKP 100
4 Campi di utilizzo e contentuto dei set
Setew 101
Set per impiego universale, utilizzabile con microfoni a filo. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore ad innesto SKP 100, alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l'uso.
Setew101-p
Set per impiego universale utilizzabile con microfoni a filo. Il ricevitore è portatile utilizzabile con una telecamera.
Il set contiene: ricevitore da tasca EK 100, trasmettitore a innesto SKP 100,
2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera e istruzioni per l'uso.
Setew112
Set per l'utilizzo in teatro o per l'intrattenimento. Il microfono è quasi invisibile. Il ricevitatore è fisso.
Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore da tasca SK 100 con microfono a clip ME 2 (caratteristica: onnidirezionale; condensatore), alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l'uso.
Setew112-p
Set per l'utilizzo in teatro o per l'intrattenimento. Il microfono è quasi invisibile. Il ricevitatore è portatile utilizzabile con una telecamera.
Il set contiene: ricevitatore daasca EK 100, trasmettitore daasca SK 100 con microfono a clip ME 2 (caratteristica: onnidirezionale; condensatore), 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera e istruzioni per l'uso.
Setew 122
Set per l'utilizzo in teatro e per la diffusione sonora. Il microfono è di dimensioni ridotte. Il ricevitatore è fisso.
Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore da tasca SK 100 con microfono a clip ME 4 (caratteristica: cardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l'uso.
Setew122-p
Set per l'utilizzo in teatro e per la diffusione sonora. Il microfono è di dimensioni ridotte. Il ricevitore è portatile utilizzabile con una telecamera. Il set contiene: ricevitore da tasca EK 100, trasmettitore da tasca SK 100 con microfono a clip ME 4 (caratteristica: cardioide; condensatore), alimentatore, 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera e struzioni per l'uso.

SKM 100

Microfono a clips ME 2

Microfono a clips ME 4

Setew 135
Set per cantanti. Il ricevitore è fisso.
Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, radiomicrofono a mano SKM 100 con capsula MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico), alimentatore, batterie, antenne, clamp per il microfono e struzioni per l'uso.
Setew135-p
Set per cantanti. Il ricevitatore è portatile utilizzato con una telecamera.
Il set contiene: ricevitatore daasca EK 100, radiomicrofono a mano SKM 100 con capsula MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico), 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera, clamp per il microfono e struzioni per l'uso.
Setew 145
Set per cantanti con eccelleni caratteristiche antilarsen. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: Il ricevitore fisso EM 100, radiomicrofono a mano SKM 100 con capsula MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico), alimentatore, batteria, antenna, clamp per il microfono e struzioni per l'uso.
Setew145-p
Set per cantanti con excellenti caratteristiche antilarsen. Il ricevitore è portatile utilizzato con una telecamera.
Il set contiene: ricevitore da tasca EK 100, radiomicrofono a mano SKM 100 con capsula microfonicoa MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico), 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera, clamp per il microfono e istruzioni per l'uso.
Setew 152
Set con microfono da testa per una grande libertà di movimento durante il canto e lo sport (p. es. aerobica). Il ricevitore è fisso.
Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore da tasca SK 100 con microfono da testa (microfono ME 3, caratteristica: cardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l'uso.
Setew152-p
Set con microfono da testa per una grande libertà di movimento durante il canto e lo sport (p. es. aerobica). Il ricevitore è portatile utilizzabile con una telecamera.
Il set contiene: ricevitore daasca EK 100, trasmettitore daasca SK 100 con microfono da testa (microfono ME 3, caratteristica: cardioide; condensatore), 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera e istruzioni per l'uso.
Setew 165
Set con excellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti. Il ricevitore è fisso.
Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore a mano SKM 100 con capsula ME 865 (caratteristica: supercardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l'uso.
Setew 165-p
Set con excellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti. Il ricevitore è portatile utilizzabile con una telecamera.
Il set contiene: ricevitatore da tasca EK 100, trasmettitore a mano SKM 100 con capsula ME 865 (caratteristica: supercardioide; condensatore), 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera, clamp per il microfono e istruzioni per l'uso.
Setew172
Set per chitarra utilizzabile con strumenti musicali con connettore jack da 6,3mm . Il ricevitore è fisso.
Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore de tasca SK 100 con cavo per la chitarra, alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l'uso.
Set CW 172-p
Set per chitarra utilizzabile con strumenti musicali con connettore jack di 6,3mm . Il ricevitatore è portatile utilizzabile con una telecamera.
Il set contiene: ricevitore da tasca EK 100, trasmettitore de tasca SK 100 con cavo per la chitarra, alimentatore, 2 batterie, antenne, cavo di collegamento, kit per telecamera e istruzioni per l'uso.
5 Messa in funzione
Messa in funzione del ricevitore EM 100


1 Display-LC
TastO ▲ (UP)
3 Tasto (DOWN)
Tasto SET
5 Tasto POWER
6 Scarico trazione per il cavo di alimentazione
Presa jack concava per il collegamento dell'alimentatore (DC-IN)
Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (AF OUT BAL/UNBAL)
Regolatore per il livello di uscita (AF LEVEL)
Presa BNC, entrata antenna II (ANT II)
Presa BNC, entrata antenna I (ANT I)

Montaggio dei piedini in gomma
Per posizionare l'apparecchio in modo stabile e alla pericolo di scivolare, sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma.
Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli apposti spazi nella parte inferiore dell'apparecchio da grassi e polvere.
Incollate i piedini negli apposti spazi.
Attenzione!
Alcune superfici di mobili sono trattate con smalti, sostanze per lucidare e prodotti sintetiche che a contatto con altre materie sintetiche possono provocare delle macchie. Nonostante gli accurati esami effettuati sulle sostanze sintetiche da loro utilizzate non possiamo escludere il verificarsi degli scolorimenti.

Collegamento delle antenne
Il ricevitore EM 100 può essere usato sia con le antenné telescopiche fornite insieme all'apparecchio, sia con antenné esterne (non comprese nel set).
Il montaggio delle antenne telescopiche in dotazione è semplice e veloce equeste si adattano a tutti gli impieghi, evitando complessi lavori di installmentegarantendo buone condizioni di ricezione.
Collegare le antennene telescopiche dalle prese BNC 10 e 11 poste sul retro dell'apparecchio, estrarle per la frequenza richiesta e posizionarle a forma di V.
Nel caso in cui la posizione del ricevitore non risultasse ottimale per le antenne, è possibile utilizzato antenne e booster esterni. Questi vengono offerti come accessori.

Collegamento dell'alimentatore
Per l'alimentazione inserte nella presa 7 situata nella parte posteriore dell'apparecchio, il connettore jack concavo proveniente dall'alimentatore.
Passate il cavoattraverso il dispositivo per lo scarico di trazione 6.

Collegamento dell'amplificatore/mixer
Collegate l'amplificatore/mixer alla presa jack da 6,3 mm 8.
Per le connessioni simmetriche o asimmetriche dei connettori vedi capitolo "9 Sommario".

Accensione/spegnimento del ricevitore
Premete il tastingo POWER ⑤ per accendere il ricevitore.
Per spegnere il ricevitore dovete tener premuto il tasto POWER finché appara la scritta "OFF". A quello punto potete lasciare il tasto.
Dopo un interruzione dell'alimentazione l'apparecchio torna in funzione mantenendo le impostazioni precedentamente memorizzate.

Regolazione del livello di uscita
Per un adattamento ottimale all'amplificatore/mixer, ruotate il regolatore del livello di uscita 9.
Messa in funzione del ricevitore de tasca EK 100

Antenna
2 Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED grosso (ON/LOW BAT)
3 Indicazione ricezione RF, LED verde (RF)
Coperchio del vano batterie
Coperchio per il display e gli elementi di lavoro
6 Uscita BF (AF OUT), presa jack da 3,5mm
Regolatore del livello per uscita BF
8 Tasto SET
9 Tasto ON/OFF
10 Display LC
Tasto (DOWN)
12 Tasto (UP)

Inserimento e sostituzione delle batterie
Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie 4 nel senso della freccia, finché si arresta.
Rovesciate il coperchio.
Inserite la batteria (tip6 LR 61, 9 Volt).Fatte attenzione alla polarità.
Chiudete lo scomparto delle batterie.
Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa 33 versus la parte inferiore dell'apparecchio.
Nota:
Il funzionamento con l'accumulatore è limitato, poché gli accumulatori garantisco solo brevi periodi di funzionamento.

Avvitare l'antenna
Avvitate l'antenna 1 nella presa dell'antenna (collegamento M3).

Collegamento degli apparetti per la copertura e registrazione
Al ricevitore EK 100 potete collegare apparetti per la riproduzione e registrazione, per esempio amplificatori, videocamere o registratori audio.
Collegate l'apparecchio per la riproduzione o registrazione all'uscita Line atraverso il cavo di collegamento fornito (AF OUT) (connetlore jack da 3,5mm
Bloccate il connettore jack avvitando l'anello filettato.

Regolazione del livello
Con il regolatore del livello dovete regolare il livello di uscita per la presa 6.

Accensione/spegnimento del ricevitore
Spingete indietro il coperchio 5.
Premete il tasting ON/OFF per accendere il ricevitore, il LED rosso si illumina.
Per spegnere il ricevitore, dovete premere nuovamente il tasting ON/OFF sono a quando nel display appeare la scritta "OFF". A quello punto potete lasciare il tasting. Il LED rosso si spegne.

Indicazione del segnale e dello stato delle batterie
L'indicatore luminoso verde (LED) ③ sulla parte superiore del ricevitore.
EK 100 indica la presenza di un segnale RF.
Indicazione dello stato delle batterie
L'indicatore luminoso rosso (LED) ② vi informa sullo stato di funzionamento del ricevitore:
II LED è illuminato:
Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente.
II LED lampeggia:
La carica è sufficiente solo per poco tempo! E'necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti!

Fissaggio agli abiti
Il ricevitore EK 100 può essere fissato per esempio alla cintura con la clip ⑭.
Potete fissare il ricevitoreagli abiti anche con l'antenna diretta verso il basso. Per questo dovete estrarre la clip, girarla di 180^ e reinserirla.
Fissaggio sulla camera
Con il kit per la camera in dotazione (nastro in velcro) potete fissare il ricevitatore alla camera. Eliminate la clip ⑭ e fissate il nastro sua sulla camera che sul ricevitore. Prestate attenzione che le superfici sono pulite da grassi e polvere prima di applicare il nastro.
Messa in funzione del trasmettitore da tasca SK 100

Antenna
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rossso (ON/LOW BAT)
3 Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK)
Coperchio vano batterie
Coperchio per il display e gli elementi di lavoro
6 Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE), presa jack da 3,5 mm
7 Commutatore MUTE
8 Tasto SET
9 Tasto ON/OFF
10 Display
Tasto (DOWN)
12 Tasto (UP)

Inserimento e sostituzione delle batterie
Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie 4 nel senso della freccia finché si arresta.
Rovesciate il coperchio.
Inserite la batteria (pseudo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità.
Chiudete lo scomparto delle batterie.
Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa 13 versus la parte inferiore dell'apparecchio.
Nota:
Il funzionamento con l'accumulatore è limitato, poché gli accumulatori garantisco solo brevi periodi di funzionamento.

Connessione dell'antenna
Avvitate l'antenna ① nella presa dell'antenna (collegamento M3).

Inserimento del cavo del microfono/cavo di collegamento
Il microfono electret viene alimentatoattraverso la presa d'ingresso.
Inserite il connettore jack da 3,5 ~mm del microfono o del cavo di collegamento nella presa jack (MIC/LINE) 6.
Bloccate il connettore jack avvitando l'anello filettato 15.

Accensione / spegnimento del trasmettitore
Spingete indietro il coperchio 5.
Premete il tasto ON/OFF per accendere il trasmettitore, il LED grosso si illumina.
Per spegnere il trasmettitore, dovete premere nuovamente il tasting ON/OFF dato a quando nel display appeare la scritta "OFF". A quello punto potete lasciare il tasting. Il LED rosso si spegne.
Trasmettitore muto
Con il commutatore MUTE potete interrompere il segnale audio. Il trasmettitore è muto, ma rimane comunque in funzione, viene spento solamente l'audio.




Indicazione del segnale e dello stato delle batterie
L'indicatore luminoso (LED) giallo ③ sulla parte superiore del trasmettitore SK 100 indica quando il segnale all'entrata è troppo alto (AF-PEAK).
L'indicatore luminoso (LED) rosso ② vi informa sullo stato di funzionamento del trasmettitore.
II LED è illuminato:
Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente.
II LED comincia a lampeggiare:
La carica è sufficiente solo per poco tempo! E' necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti!
Fissaggio agli abiti
Il trasmettitore SK 100 più fissato per esempio alla cinctura con la clip 16.
Potete fissare il trasmettitoreagli abitianche con l'antenna diretta verso il basso.Per questo dovete estrarre la clip,girarla di 180^ e reinserirla.
Fissaggio del microfono
Con la spilla ⑦ i microfoni ME 2 o ME 4 possono essere fissatiagli abiti p. es. al risvolto della giacca.
Il microfono da testa ME 3uve essere indossato in modo comodo e sicuro.
Orientamento del microfono
I microfoni ME 3 e ME 4 sono microfoni direttivi e perché devono essere orientati verso la sorgente sonora (p. es. la bocca). L'ME 2"Inceve ha la caratteristica onnidirezionale e perché non ha bisogno di essere orientato esattamente.

1 Entrata microfono, presa XLR-3
Chiusura meccanica della presa XLR-3
3 Display LC
Tasto SET
5 Tasto (DOWN)
6 Tasto (UP)
7 Commutatore MUTE
Scomparto batterie
9 Tasto ON/OFF
10 Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED grosso



Inserimento e sostituzione delle batterie
Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie ⑧ nel senso della freccia finché si arresta.
Inserite la batteria (tip 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità.
Chiudete lo scomparto delle batterie.
Fissaggio del trasmettitore al microfono
Inserite il connettore XLR-3 del microfono nella presa XLR-3 del trasmettitore ad innesto.
Avvitate bene l'anello filettato 2.
Nota:
Usate esclusivamente microfoni con custodia di metallo per ottener prestazioni di trasmissione ottimali.
Accensione/spegnimento del trasmettitore
Premete il tasto ON/OFF ⑨ per accendere il trasmettitore, il LED grosso 10 si illumina.
Per spegnere il trasmettitore, dovete premere nuovamente il tasting ON/OFF finché nel display appeare la scritta "OFF". A quello punto potete lasciare il tasting. Il LED rossso si spegne.
Trasmettitore muto
Con il commutatore MUTE potete interrompere il segnale audio. Il trasmettitore è muto, ma rimane comunique in funzione, viene spento solamente l'audio.

Indicazione dello stato delle batterie
L'indicatore luminoso (LED) rosso 10 vi informa sullo stato di funzionamento del trasmettitore.
II LED è illuminato:
Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente.
II LED lampeggia:
La carica è sufficiente solo per poco tempo! E'necessario sostituire la batteria velocamente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti!
Messa in funzione del microfono radiofonico SKM 100

1 Basket
Anello colorato per la distinzione del modulo di microfono inserto
verde: modulo del microfono MD 835
(caratteristica:cardioide;dinamico)
blu: modulo del microfono MD 845
(caratteristica: supercardioide; dinamico)
rosso: modulo del microfono ME 865
(caratteristica: supercardioide; condensatore)
3 Impugnatura del radiomicrofono
Scomparto delle batterie (non visible dall'esterno)
5 Display
6 Protezione girevole dei tasti;
I tasti e gli indicatori sono accessibili girando il coperchio 6:
Tasto SET
8 Tasto (DOWN)
9 Tasto (UP)
10 Commutatore MUTE
1 Tasto ON/OFF
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso


Inserimento / sostituzione delle batterie
Svitate l'unità del display ⑤ dall'impugnatura del microfono ③ (in senso antiorario).
Tirate l'unità del display ⑤ verso l'esterno finché lo scomparto delle batterie ④ non sia Completely aperto.
Inserite la batteria (tip 6 LR 61, 9 volt). Prestate attenzione alla polarità.
Inserite lo scomparto delle batterie nell'impugnatura del microfono.
Riavvitate l'unità del display.
Per sostuire la batteria, dovete spingerla versus l'alto (in direzione della freccia).
Accensione/spegnimento del trasmettitore
▶ Ruotate il coperchio ⑥ sul fondo del trasmettitore nella posizione che permette di vedere il tasting ON/OFF.
Premete il tasto ON/OFF ①, per accendere il trasmettitore. Il LED rosso si illumina.
Per spegnere il trasmettitore dovete premere nuovamente il tasting ON/OFF finché nel display appeare la scritta "OFF". A quello punto potete lasciare il tasting. Il LED rosso si spegne.
Trasmettitore muto
Con il commutatore MUTE potete interrompere l'audio. Il trasmettitore è muto, perché rimane comunque in funzione, viene spento solamente l'audio.

Indicazione dello stato delle batterie
L'indicatore luminoso (LED) rosso ⑫ vi informa sullo stato di funzionamento del trasmettitore:
II LED è illuminato:
Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente.
II LED lampeggia:
La carica è sufficiente solo per poco tempo! E' necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti!


Sostituzione del modulo microfonico
Estraete la batteria e lasciate il trasmettitore a mano aperto.
Svitate il basket.
Allentate la vite di fissaggio e conservatela.
Estraete la capsula come indicato nel disegno, evitando di toccare i contatti.
Inserite un'altra capsula, fissatela con la vite e avvitate il basket.
Inserite la batteria, chiudete il microfono e mettetelo nuovamente in funzione.
Nota:
Capsula e basket sono da considerare un una unità acustica e devono essereambiati insieme. Per l'identificazione delle capsule microfoniche vengono usati anelli colorati anelli colorati sistemi tra il basket e l'impugnatura (verde: MD 835, blu: MD 845, rosso: ME 865).
6 Uso dei trasmettitori e ricevitori
Guida rapida
I trasmettitori e i ricevitori della series Sennheiser evolution wireless ew 100 sono predisposti alla fabbrica affinché possiate lavorare subito dopo la messa in funzione degli apparecchi (“5 Messa in funzione”). Tenete perché presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in base all'uso. Per evitare sovramodulazioni e distorsioni dovete comunque verificare se la modulazione preimpostata sua adatta per il vosto utilizzato (“Regolazione della modulazione”).
Tasti
ON/OFF Con i tasti ON/OFF, o con il tasto POWER (ricevitore EM 100), accendete o POWER spegnete il trasmettitore o ricevitore.
MUTE Con il commutatore MUTE (solo nei trasmettitori) interrompete il segnale audio.
SET Con il tasting SET
- richiamate il menu per l'immissione dei valori,
- passate da un punto del menu ad un altro,
- tornate all'inizio del menu.
Con il tasting UP
- cambiate il valore di una posizione del menu.
Con il tasting DOWN
- cambiate il valore di una posizione del menu.
Indicazioni nel display LC
Ricevitore EM 100

Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivato
Indicazione a fatto segmenti del segnale BF con indicazione di sovrmodulazione "PEAK"
3 Indicazione principale alfanumerica
4 Indicazione del menu "Frequency". (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l'accensione.)
5 Indicazione del numero di canale "Channel". (Può apparire come indicazione standard nel ricevitatore dopo l'accensione.)
6 Indicazione squelch "MUTE" (soppressione rumori attiva)
Indicazione Diversity (antenna I o antenna II attiva) ("11 Ricezione-Diversity")

Ricevitore EK 100 e trasmettitori SK 100, SKP 100, SKM 100
Indicazione a fatto segnale BF in arrivato (solo EK 100)
2 Indicazione principale alfanumerica
3 Indicazione a fatto segnale RF in arrivivo (solo EK 100)
Nota:
Quando vengono descritte impostazioni nel menu d'uso le quali sono uguali per tutti gli appearecchi, viene illustrato solo l'indicazione principale dell'EM 100.
Funzioni base del menu Sennheiser
Una particolare caratteristica della series Sennheiser evolution wireless ew 100 è che i trasmettitori ed i ricevitori utilizzato lo stesso criterio per i comandi d'uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante le trasmissioni in diretta, è importante intervenire sul funzionamento in modo rapido e preciso. I comandi devono essere ritrovati velocamente e devono avero lo stesso procedimento in agli appearecchio. Questo è possible con gli stessi tasti (SET, , ) eattraverso il display sa del trasmettitore che del ricevitore.
Important:
I tasti / permettono di passare da un canale (Presets) ad un'alto. L'indicazione lampeggia. Il cambiamento effettuato è subito attivo.
1 Con il tasto SET si passa al menu di comando:
Con una breve pressione passate alla posizione successiva del menu. Nel display viene indicato il punto del menu selezionato e di seguito l'attuale valore.
Con i tasti e si impostano le opzioni nei puniti del menu:
La nuova impostazione lampeggia nel display. Se ripristinate il valore originario il display cessa di lampeggiare.
Important:
Le vostre impostazioni divertano attivezza alcuna ulteriore conferma e vengono subito memorizzate!
Alla voce "TUNE" dal menu, i tasti e sono dotati di uno scorrimento veloce ("ripetizione"). Premendo brevamente uno di questi tasti l'indicazione passa al valore successivo o precedente. Tenendolo premuto il tasto l'indicazione scorre velocemente, rilasciandolo lo scorrimento avviene di nuovo lentamente. In quello modo arrivate in entrambé le direzioni all'impostazione desiderata in maniera veloce.
3 Con il tasting SET si torna all'inizio del menu:
Al terme dell'impostazione premete il tastinge SET per tornare all'inizio del menu (nel display riappare l'indicazione standard).
Sommario dei punti del menu
Il medesimo accesso ai menu per trasmettitori e per ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 100, facilita l'utilizzo degli stessi:
| Indicazione | Trasmettitore | Ricevitore |
| SEnSit | Impostazione e modifica della modulazione (→pag. 154) | - |
| SQELCH SqELCH | - | Impostazione e modifica della soglia di suppressione rumori (→pag. 154) |
| att | Impostazione e modifica della sensibilità del trasmettitore ad innesto SKP 100 (→pag. 155) | - |
| DISPL DiSPL | Scelta della indicatorie standard (→pag. 156) | Scelta della indicatorie standard (→pag. 156) |
| TUNE tune | Impostazione e modifica della frequenza di trasmissione (→pag. 157) | Impostazione e modifica della frequenza di ricezione (→pag. 157) |
| LOCK Loc | Blocco dei comandi per evitare cambiamenti involontari (→pag. 158) | Blocco dei comandi per evitare cambiamenti involontari (→pag. 158) |
Scelta della frequenza, del numero di canale

Con il dato dei tasti / potete passare da un canale (Presets) all'alto. L'indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva.
Premendo il tasting SET confirmae l'impostazione (l'indicazione non lampeggia più).
Nota:
Potete scegliere quale indicatoria standard (frequenza o numero di canale) debba essere indicata all'inizio del menu ("Commutazione dell'indicazione standard"). L'indicazione preimpostata dal produttore è quella della frequenza.
SenSit

Impostazione della sensibilità (solo trasmettitori)
Con un utilizzo del microfono vicino alla bocca, con un livello di voce dello speaker o del cantante troppo elevato, o durante la ripresa di brani musicali di volume troppo alto, si possono verificare sovramodulazioni che vengono ricevute come distorsioni. Nel ricevitore EM 100 la sovramodulazione viene segnalata dall'illuminazione della scritta "PEAK", quando nel trasmettitore SK 100 si illumina il LED giallo "Audio-Peak". Se"Inceva la regolazione della sensibilità è troppo bassa, la modulazione risultta troppo debole. Questo causa un innalzamento del fruscio.
Quindi la sensibilità deve essere regolata in modo tale che il segmento - "PEAK" nel ricevitore si accenda solo durante i passaggi più alto. Inizialmente potete servirvi dei seguenti valori indicativi:
musica alta/canto: -30/-20 dB
moderazione: -20/-10 dB
interviste: -10/0 dB

Con il tasting SET selezionate il punto del menu "SEnSit". Nel display viene indica la scritta "SEnSit" e successivement il valore di sensibilità impostato.
Con i tasti potete modificare quello valore, con passi da 10 dB, tra 0 e -30 dB. La sensibilità impostata lampeggia nel display ed è subito attiva.
Premete il tasto SET per tornare all'inizio del menu (nel display appeare di nuovo l'indicazione standard).
SQELCH SqELCH
Impostazione della soglia di suppressione dei rumori (solo ricevitori)
I ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 100 sono dotati di una funzione (squelch) per regolare la soglia di suppressione dei rumori indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il trasmettatore stesso abbandona il Campo di ricezione.


Per regolare la soglia di suppressione dei rumori scegliete con il tasto SET il punto del menu "SQELCH". Nel display verrà indicate la scritta "SQELCH" e successivamente il valore attuale della soglia di suppressione rumori.
Con i tasti / regolate il filtro di suppressione dei rumori. Potete disattivare lo squelch (0 dB) o impostare un valore compreso tra 5 dB e 40~dB a passi di 5dB . Un valore più basso diminuisce la soglia di suppressione rumori, uno più alto aumento la soglia. Nel display lampeggia il valore impostato. Regolate lo squelch a trasmettitore spento sul valore più basso in modo che il ricevitore non emetta alcun suono. Un valore troppo alto diminuisce il raggio d'azione della trasmissione.
Nota:
Se impostate lo squelch ad un valore di 0 dB, e nessun trasmettitore è in funzione, potranno presentarsi all'uscita audio del ricevitore forti disturbi. Questo viene indicate nel ricevitore EM 100 dall'indicatore Peak del Bargraph BF.
Premete il tasting SET per tornare all'inizio del menu (nel display appeare di nuovo l'indicazione standard).
Att
Impostazione dell'attenuazione di ingressso (solo SKP 100)
Il trasmettitore ad innesto SKP 100 ha la possibilità di variare la sua sensibilità di ingresso di circa 20 dB. Si sono così utilizzato via microfoni a condensatore che microfoni dinamicici.

Per variate l'attenuazione di ingresso selezionate,tramite il tasto SET, la voce "Att" dal menu. Nel display viene indicata la scritta Att e successivamente l'impostazione Att OFF o Att on".

Con i tasti / potete ora variarne la sensibilità.
sensibilità “1” per microfoni dinamici (nel display lampeggia l'indicazione “Att OFF”).
sensibilità “2” per microfoni a condensatore (nel display lampeggia l'indicazione “Att on”).

Premete il tasto SET per tornare all'inizio del menu (nel display appeare di nuovo l'indicazione standard)
DISPL DiSPL



Scelta dell'indicazione standard
In tutti i trasmettitori e ricevitori potete scegliere comeindicazione standard tra frequenza e numero di canale.
Selectionate con il tasting SET la voce "DISPL" dal menu (nel display appeare la scritta "DISPL" e successivement l'impostazione corrente).
Con i tasti / potete scegliere tra:
Frequenza: "FREQU"
Numero di canale: "CHANNEL"
Dopo aver scelto l'indicazione standard che si desidera premete il tasto SET per tornare all'inizio del menu (nel display appeare la nuovaindicazione standard).
Configurazione dei canali
I trasmettitori e i ricevitori della series Sennheiser evolution wireless ew 100 sono forniti con 4 canali (Presents). Per agli canale potete memorizzare una Frequenza.

Potete passare da un canale all'altro (Presets) ("Scelta della frequenza, del numero di canale").
TUNetune
Regolazione delle frequenze
E' possibile modificare le frequenze di trasmissione e ricezione con passi da 25kHz con una larghezza di banda di 32MHz .
Nota particolare per l'uso multicanale:
E' possibile utilizzare contemporaneamente più apparecchi dellaserie Sennheiser evolution wireless ew 100 con diverse frequenze. Le frequenze preimposte sono state scelte in modo da garantire la completa compatibilità fra di esse. Prima di impostare una nuova combinazione di frequenze, rivolgetevi al rivenditore Autorizzato o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser.

Selectionate il canale per il quale volete impostare la frequenza.
Selezionate con il tasting SET la voce "TUNE" dal menu (nel display viene individata la scritta "TUNE" e successivement la frequenza corrente).
Con i tasti / modificate la frequenza con passi da 25kHz . La nuova frequenza lampeggia nel display e viene subito accettata.
Premete il tasting per tornare all'inizio del menu (nel display appeare di nuovo l'indicazione standard).
LOCK Loc
Blocco dei comandi
Per evitare che durante l'uso vengano apportate involontariamente delle modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione "Lock".

Attivazione del blocco
Dop o aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto SET la voce "LOCK" dal menu.
Premete il tasting per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia l'indicazione "LOC ON").
Premete il tasting SET per tornare all'inizio del menu.
Nota:
Se premete i tasti / o ON/OFF, appeare nel display la scritta "LOCK": non potrete apportare alcuna modifica.

Disattivazione del blocco
Con il tasting SET selezionate la voce "LOCK" dal menu (nel display appeare l'indicazione "LOC ON").
Premete il tasting, per disattivare la funzione Lock (nel display lampeggia l'indicazione "LOC OFF").
Premete il tasting SET per tornare all'inizio del menu (nel display appeare di nuovo l'indicazione standard).
7 Ricerca guasti
Lista degli errorsi di funzionamento
Problema
L'indicazione del funzionamento nel display rimane spenta
Nessun segnale RF
Segnale RF disponible,
nessun segnale audio
Il segnale audio è disturbato da frusci
Il segnale audio è distorto
Se avete altri problemi di funzionamento rivolgetevi al rivenditore Sennheimer o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheimer. Avranno una soluzione pronta per voi.
Possible causa
- Batterie esaurite
- Nessun collegamento alla rete elettrica
Il trasmettitore e il ricevitore non sono sulla stessa frequenza
Il trasmettitore è fuori dal raggio d'azione del ricevitore
Il trasmettitore è commutato su "MUTE"
La soglia dello squelch del ricevitore è regolata su un valore troppo alto - La sensibilità del trasmettitore è troppo Bassa
Il livello di uscita del ricevitatore è troppo basso
La sensibilità del trasmettitore è troppo alta
Il livello di uscita del ricevitatore è troppo alto
Raccomandazioni e suggerimenti
... per i microfoni a clip ME 2 e ME 4
- Posizione il microfono al centro, per mantenereasse le oscillazioni di livello durante il movimento della testa.
- Evitate il contatto diretto con la pelle e con il sudore.
- Montate il microfono con cura e collocate il cavo in modo tale che il contatto con gli abiti non provochi alcun rumore.
- Usate il microfono direzionale ME 4 sempre con la protezione anti-vento e indirizzatelo verso la sorgente audio (p. es. la bocca).
... per il microfono da testa ME 3
- Usate il microfono sempre con la protezione anti-popping e posizionatelo all'angolo della bocca.
- In base alla distanza dalla bocca potete variare la risposta dei bassi.
- Prestate attenzione che il basket del microfono sia orientato verso la bocca. Il verso di utilizzo è indicato con un punto.
... per il trasmettitore da tasca SK 100
Non incrociate l'antenna ed il cavo del microfono.
- L'antenna non dovrebbe essere a diretto contatto con il corpo. Usate il trasmettitore possibilmente con l'antenna appesa liberamente.
- Potete ottener il suono ideale con la giusta modulazione del trasmettitore.
... per il trasmettitore a mano SKM 100
- Tenete trasmettitore al centro dell'impugnatura. Impugnandolo troppo in alto potrende alterare le caratteristiche direzionali della capsula, quando impugnandolo troppo in basso potrende diminuirne il raggio d'azione.
- In base alla distanza dalla bocca potete variare la risposta dei bassi.
- Con una corretta regolazione della sensibilità della capsula otterrete un suono ottimale.
... per il ricevitore EK 100
- L'antenna non dovrebbe essere a diretto contatto con il corpo. Utilizzate il ricevitore possibilmente con l'antenna appesa liberamente o con l'antenna a spirale fissa disponibile come accessorio (A17).
... per la ricezione ottimale
- Il raggio d'azione del trasmettitore dipende delle condizioni ambientali. Può essere tra 10 e 150 m. Lasciare libero il Campo tra l'antenna del trasmettitore e quella del ricevitore.
- In condizioni di ricezione sfavorevoli antenne esterne per l'EM 100 collegateattraversocavo d'antenna (vedi il programma degli accessori Sennheiser).
- La distanza minima consigliata tra il trasmettitore e le antennes del ricevitore è 5 m.
- La distanza minima consigliata delle antenne del ricevitore da strutture in acciaio e cemento è 50 cm.
... per l'uso di un impianto multicanale
- Le Frequenze preimposte alla fabbrica (Presents) sono adatte per l'utilizzo multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser.
- In caso di utilizzo di più trasmettitori evitate i fastidiosi disturbi di RF mantenendo la giusta distance tra loro. I trasmettitori devono essere tenuti distanti tra loro almeno 20~cm .
- Per sistemi multicanale utilizzate gli accessori speciali (vedi il programma degli accessoriSennheiser).

8 Assistenza e manutenzione
Radiomicrofono a mano SKM 100
Pulite la griglia (basket) del radiomicrofono SKM 100 agli volta che si presenti la necessità.
Svitate la griglia dal radiomicrofono (girare in senso antiorario).
▶ Pulite la griglia all'esterno ed interno con un panno leggermente inumidito.
Nota:
Non utilizzato in nessun caso solventi o detergenti. Non toccate i contatti elettrici.
Riavvitate la griglia al radiomicrofono (girare in senso orario).
9 Sommario
Wireless - impianti di trasmissioneenza fili
Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si si ottiene la più ampia libertà di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigi di cavi sul palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre moltivantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, dellelampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere. Le onde radio si diffondono miglior che nel campo VHF, e nella trasmissione si possonoutilizzare potenze più basse. Non ultimo, alcuni campi UHF sono approvatiin tutto il mondo dlalle autorità competenti per l'utilizzo wireless.
Esistono diversi tipi di trasmettitori. Ci sono microfoni con trasmettitore integrato (radiomicrofoni a mano, microfoni con trasmettitore ad innesto) e trasmettitori tascabili, ai quali si possono collegare microfoni a clip o strumenti musicali (p. es. la chitarra)attraverso un minuscolo cavetto.
Le batterie nuove per i trasmettitori, garantisco una buona resa di trasmissione con una lunga durata di funzionamento. Dovrebero essere usate sempre batterie alcalino manganese. Le batterie hanno una durata maggiore rispettoagli accumulatori.
Una buona impostazione del regolatore di sensibilità del trasmettitore impedisce da una parte una sovramodulazione con forti distorsioni e dall'altra una modulazione troppo debole con una rapporto segnale/rumore troppo basso. L'impostazione dovrebbe essere controllata prima di agli utilizzato.
Per trovare la giusta posizione dei microfoni a clip bisogna effettuare alcune prove. Si possono fissare in diverse positizioni: nell'attaccatura dei capelli, cuciti nel vestito o simplicamente nel risvolto della giacca. Il sudore e il trucco sono grossi nemici per i microfoni a clip.
Problemi come distorsioni, fisci o forti fruscii possono comparire quando sul palcoscenico vengono utilizzati più trasmettitori. Qesto indica che le frequence di trasmissione non sono sintonizzate creando così interferenze e intermodulazioni. Il distributore Sennheiser vi indichera volentieri le frequence di trasmissione tra loro sintonizzate in maniera ottimale che impediscono quosti problemi.

Soppressione dei rumori con HDX
Lo sviluppo Tecnologico che potrete sentire:
Questi apparecchi sono equipaggiati con il nuovo sistema di suppressione dei rumori della Sennheiser HDX. L'HDX riduce i disturbi dovuti alla trasmissione. Esso aumenta il rapporto segnale/rumore nel caso di trasmissionerawnafili fino a 110 dB.
HDX è un sistema compender a banda larga che comprime il livello di BF del trasmettitore con un rapporto 2:1 (in dB) e si espande nuovamente in modo speculare nel ricevitore. QuestoSYSTEMA riduce notevolmente i problemi di trasmissione.
L'HDX è stato sviluppato per l'impiego nella tecnia di trasmissione senza fili, per applicazioni in studio e sul palcoscenico ed è stato brevettato da Sennheiser.
Nota:
Solo i trasmettitori e ricevitori che sono dotati di HDX lavorano correttamente insieme. In caso contrario, la dinamica risulterà essere notevolmente ridotta, il tono di trasmissione diventa opaco e piatto. Ilsystema HDX degli appearecchi non è disinseribile.
Assegnazione dei contatti
Connettore jack da 6,3 mm per EM 100
simmetrico

asimmetrico

Connettore jack da 3,5 mm per SK 100
Connettore jack da 3,5 mm
asimmetrico


Presa jack concava/alimentazione

Ricezone Diversity
Il ricevitore EM 100 utilizes la ricerca "True Diversity":
Una antenna di ricezione registra non solo le onde elettromagnetice in arriv o per via diretta, ma anche le loro riflessioni provocate nell'ambiente (pareti, finestre, soffitti, strutture interne, ecc). A causa della sovrapposizione di tali onde si vengono a formare delle cancellazioni del segnale RF, chiamate anche "vuoti di intensità di Campo". Se il trasmettitore rimane fisso nella sua posizione è possibile migliorare la situazione semplicamente spostando l'antenna del ricevitore. Nel caso perché i trasmettitori siano in movimento (condizione dinamica), i vuoti di intensità di Campo che vengono a formarsi avverranno in tempo reale, e quindi non individibili. I vuoti di intensità di Campo si posso eliminare completamente solo grazie alla Tecnologia "True Diversity".
Il metodolo "True Diversity" prevede, invence, l'utilizzo di due antenne e quindi di due circuiti di ricezioni independenti fra loro. Le antenne sono posizionate in zone diverse. Grazie ad una comparazione elettronica, all'interno del ricevitore, viene sempre commutato sul canale BF il circuito di ricezione con un più forte segnale RF. La possibilità che si formino due vuoti di intensità di Campo contemporaneamente su entrambè le antenne è estremamente Bassa.
Sul display del ricevitore viene indicato il circuito d'antenna commutato (I oppure II):


Dati tecnici
Sistema
Caratteristiche AF
Modulazione
Campi di frequenza
Frequenze di ricezione/trasmissione
Larghezza banda
Deviazione nominale/di picco
Stabilità di frequenza
Caratteristiche BF
Sistema compander
Rispostainfrequenza
Rapporto segnale/rumore con 1mV_RF e deviazione di picco, HDX
Distorsione (THD)
(con deviazione nominale e 1kHz)
Dati generali
Campo di temperatura
Dimensioni della confezione del set (mm)
Peso della confezione del set con EM 100
Peso della confezione del set con EK 100
In conformità alle norme
Ricevitore
Caratteristiche AF
Principio di funzionamento del ricevitore
Sensibilità (con HDX, deviazione di picco)
Soglia di squelch
Connettore d'antenna
Lunghezza delle antenne (mm)
Impedenza ingresso antenne
Caratteristiche BF
Tensione di uscita BF
con deviazione di picco 1kHz_NF
AF OUT
Attenuazione
FM a banda larga
518-550,630-662,740-772,790-822,838-870MHz
1280 (4 canali), sintonizzabili a passi da 25kHz
32 MHz
± 24kHz / ± 48kHz
≤ ± 15 ppm
HDX Sennheiser
60 - 18.000Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0,9%
-10°C fino a +55°C
380× 370× 70
0 - 100 V regolabile
2 prese BNC
antenne telescopiche
|EK 100
Non-Diversity
Filettatura M3
518-550MHz:130
630-662MHz:110
740-772MHz:90
790-822MHz:90
838-870MHz:80
50Ω
connettore jack da 6,3 mm:
simm.: + 10dB_n
asimm.: +4dB_n
0-40 dB
connettore jack da 3,5 mm:
asimm.: +10dB_u
Sistema completo
Alimentazione
Assorbimento (tempo di funzionamento)
Dimensioni (mm)
Peso
| EM 100 | EK 100 |
| 10,5-16 V DC, tensione nominale 12 V DC | batteria 9 V, 6 LR 61 |
| ca. 200 mA | ca. 75 mA (4-6h) |
| 212 x 145 x 38 | 110 x 65 x 22 |
| ca. 1100 g | ca. 255 g |
Transmettitore
Caratteristiche RF
Potenza uscita RF con 50
Lunghezza antenna (mm)
| SK 100 | SKP 100 | SKM 100 |
| tip. 30 mW | ||
| 518 - 550 MHz: 130 | ||
| 630 - 662 MHz: 110 | ||
| 740 - 772 MHz: 90 | ||
| 790 - 822 MHz: 90 | ||
| 838 - 870 MHz: 80 | ||
Caratteristiche BF
Massimo livello d'ingresso MICRO:
(deviazione di picco, 1kHz_NF LINE:
Max. pressione sonora
Direttivita
| ME 2 | ME 3 | ME 4 |
| elektret | elektret | elektret |
| 20 mV/Pa | 1,6 mV/Pa | 40 mV/Pa |
| 130 dB SPL | 150 dB SPL | 120 dB SPL |
| onnidirezionale | supercardiode | cardioide |
Trasduttore
Sensibilità
Max. pressione sonora
Direttivita
| MD 835 | MD 845 | ME 865 |
| dinamico | dinamico | elektret |
| 1,5 mV/Pa | 1 mV/Pa | 3 mV/Pa |
| 150 dB SPL | 154 dB SPL | 144 dB SPL |
| cardioide | supercardioide | supercardioide |

Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici





Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici





Accessori
MD 835 Capsula microfonica per SKM 100, dinamico, cardioide
MD 845 Capsula microfonica per SKM 100, dinamico, supercardioide
ME 865 Capsula microfonica per SKM 100, condensatore, supercardioide
MZW 1 Protezione anti-vento e anti-popping per SKM 100
MZQ1 Clip microfono per SKM 100
ME 2 Microfono lavalier per SK 100, condensatore, omnidirezionale
ME 4 Microfono lavalier per SK 100, condensatore, supercardioide
ME 3 Microfono da testa per SK 100, condensatore, supercardioide
C1 1 Cavo di collegamento per strumenti per SK 100, con connettore jack da 6,3mm
CL2 Cavo di collegamento per SK 100, con spina XLR a 3 poli, femmina
GA1 Adattatore rack per EM 100, per il montaggio in un rack da 19" di due EM 100/ASP 1 o un EM 100/ASP 1 con AM 1
AM 1 Adattatore rack per il montaggio frontale delle antenne
A 1031-U Antenna UHF, passiva, omnidirezionale, montaggio su stativo
AB 1-A Booster d'antenna UHF 518-550 MHz
AB 1-B guadagno 10 dB 630-662 MHz
AB 1-C in caso di utilizzato di ASP 1 740 - 772 MHz
AB1-D 790-822MHz
AB1-E 838-870MHz
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cavo d'antenna con connettore BNC 1m / 5m / 10m
ASP 1 Divisore d'antenna, 2 × 1:4 , passivo, per il collegamento di quattro EM 100, a due A 1031-U/AB 1
NT 1 Alimentatore per ASP 1
DC 1 Adattatore d'alimentazione DC, per l'alimentazione esterna da 12 V DC di SK/EK 100 al除去 della batteria 9V
A 17-1 Antenna a spirale per EK 100 518 - 662 MHz
A 17-2 per uso con videocamera 740 - 870 MHz
CC 1 Valigia di trasporto per il SET ew 100
GEBRUIKSAANWIJZING
evolution wireless Serie
eW 100




1 Inhoudsopgave
Hoofdstuk Inhoud
Notice-Facile