GTMS03 - Masszázs készülék Living Style - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen GTMS03 Living Style PDF formátumban.

📄 132 oldal Magyar HU 💬 AI kérdés
Notice Living Style GTMS03 - page 21
Kézikönyv megtekintése : Français FR Deutsch DE Magyar HU Italiano IT Slovenščina SL
Kézikönyv-asszisztens
A ChatGPT működteti
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : Living Style

Modell : GTMS03

Kategória : Masszázs készülék

Töltse le az útmutatót a következőhöz Masszázs készülék PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét GTMS03 - Living Style és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. GTMS03 márka Living Style.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GTMS03 Living Style

  • Hálózati adapter! 2 ! Tart alom Biztonság p. 3
  • A shiatsu-masszázsfotelének bemutatása p. 6
  • Részei és kezelőszervek p. 6
  • A masszázsfotel összeszerelése p. 7
  • A felállítási hely kiválasztására vonatkozó tanácsok p. 7
  • Kicsomagolás és a tartalom ellenőrzése p. 7
  • Szállítási terjedelem p. 7
  • Összeszerelés p. 8
  • A távvezérlő használata p. 12
  • Használat p. 13
  • A masszázs funkció használatára vonatkozó tanácsok p. 13
  • A masszázsfunkciók használata p. 13
  • Háttámla/lábrész beállítása p. 15
  • A shiatsu-masszázs masszázsmódjai p. 15
  • A vibrációs masszázs masszázsmódjai p. 16
  • Tisztítás p. 17
  • Hibák és elhárításuk p. 17
  • Műszaki jellemzők p. 17
  • Megfelelőségi nyilatkozat p. 18
  • Hulladékelhelyezés Gyártó: Globaltronics GmbH & Co. KG D-20095 Hamburg Domstraße 19 Származási hely: Kína! 3 ! p. 18

Biztonság Figyelmesen olvassa el és őrizze meg e kezelési útmutatót arra az esetre, ha később utána szeretne nézni valaminek. Ha a terméket vala- kinek továbbadja, akkor ezt a kezelési útmutatót is adja át. Használati cél – E masszázsfotel maximum 102 kg teherbírású, és magánhasználatra tervez- ték. – Jövedelemszerző tevékenység céljaira masszázs szalonokban, wellness stúdiókban vagy hasonlókban nem megfelelő. – A masszázsfotelt kizárólag száraz helységben szabad használni. Nedves hely- ségek, mint fürdőszoba és hasonlóak ugyancsak nem megfelelőek felállítási helyként. Gyermekek és tágabb személyi kör esetében fennálló veszély – E terméket nem úgy készítették, hogy olyan személyek (beleértve a gyerme- keket), akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendel- keznek, vagy tapasztalat hiányában és/vagy hozzáértés hiányában használni tudják azt, hacsak nem saját biztonságuk érdekében megfelelő személy felügyeletével, vagy a készülék használatával kapcsolatos útmutatásaik betar- tásával teszik azt. – Ügyeljen a gyermekekre annak biztosítására, hogy ne játsszanak a fotellel. – Tartsa csecsemőktől és kisgyermekektől távol a csomagolózacskókat és –fóli- ákat. mivel fulladásveszély áll fenn! Elektromos veszélyek – Tilos a masszázsfotelt, hálózati kábelt, hálózati adaptert és a távvezérlőt vízbe vagy más folyadékba mártani. Áramütésveszély! Ezért ne használja nedves- ségforrások, mint pl. úszómedence közelében a masszázsfotelt. – A készüléket kizárólag olyan előírásszerűen szerelt, védőérintkezőkkel rendel- kező csatlakozóaljzatba csatlakoztassa, melynek a feszültsége megfelel a „Műszaki jellemzők“ című részben írottaknak. – Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóaljzat jól megközelíthető helyen legyen, hogy szükség esetén gyorsan ki lehessen a hálózati adaptert húzni. – Ne használja a masszázsfotelt, ha sérült a fotel, hálózati kábel, távvezérlő vagy a csatlakozódugó. – Ne fedje le kárpitokkal, újsággal stb. a hálózati adaptert, és gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. Túlmelegedhet a hálózati adapter.! 4 ! – Csak a mellékelt hálózati adaptert használja, és csak azonos típusúra cserélje fel. Csak száraz helységben szabad a hálózati adaptert használni, és védenie kell a nedvesség ellen. – Csatlakoztatás előtt teljesen csévélje le a hálózati kábelt. Emellett ügyeljen arra, hogy éles sarkok vagy forró tárgyak ne okozzanak sérülést a hálózati kábelnek. – Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból: - ha nem használja a masszázs funkciót, - minden használat után, - a fotel tisztítása, elrakása vagy áthelyezése előtt, - ha egyértelműen hiba jelentkezik a működése során, - zivatar esetén. Mindig a hálózati csatlakozódugónál, ne a kábelnél fogva húzza ki. – Ne végezzen a terméken vagy a hálózati kábelen átalakítást. Csak szakszerviz végezheti a javításokat, mivel a készülék szakszerűtlen javítása veszélyezteti a felhasználót. Ügyeljen a mellékelt garanciális feltételek betartására is. – A masszázsfotel csatlakoztatására kizárólag a mellékelt, eredeti alkatrészeket használja. Elektromágneses összeférhetőségi okok miatt ne hosszabbítsa meg a külső vezetékeket. – Nem cserélhető a hálózati adapter hálózati kábele. A kábel vagy a hálózati adapter sérülése esetén ki kell azokat selejtezni, és a hálózati adapter ugyan- olyan típusúra kell kicserélni. – A masszázsfotel tisztítása során ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a fotel belsejébe. Sérülésveszély – Legyen körültekintő a háttámla hirtelen hátra- vagy felhajtása esetén. Zúzó- dásveszély! – Szakítsa meg a masszírozást, ha rosszul, gyengének érzi magát vagy szédül. – Erősebb vagy tartós tünetek esetén, mint pl. mellkasi vagy végtag fájdalmak, szapora szívverés stb. orvoshoz kell fordulnia. – Ne használja fellépőként a háztartásban a masszázsfotelt. Különösen a kihaj- tott lábrésznél áll fenn a leesés veszélye! – A masszázs időtartama alkalmanként hátmasszázsnál nem lehet 15 percnél hosszabb. A túl hosszú hátmasszázs különben izommerevséget okozhat. A csupán a lábtájékom végzett vibrációs masszázs esetén maximum 30 perces masszázs időtartam ajánlott. – Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy ne okozzon botlásveszélyt.! 5 !

Vigyázat – anyagi károk – Ne álljon a masszázsfotelra. – Védje az éles és hegyes tárgyaktól a masszázsfotelt és a lábrészt. – Védje a közvetlen napsütéstől és egyéb erős fényforrásoktól a masszázsfotelt és a lábrészt, hogy elkerülje a kifakulását. – Ne tisztítsa agresszív vagy dörzsölő tisztító- vagy oldószerekkel a masszázs- fotelt illetve a lábrészt. Ehhez puha, enyhén megnedvesített kendőt használ- jon. – Ügyeljen arra, hogy megfelelő legyen a padló. Sérülékeny parkettánál vagy padlónál szükség esetén tegyen erős szőnyeget vagy hasonlókat mindkét talp alá. – Műanyag lábak találhatóak a talp alsó oldalán. Mivel különböző anyagokból állnak a padlófelületek, valamint különféle tisztítószerekkel ápolják azokat, nem zárható ki teljesen, hogy némelyek olyan alkotóelemeket tartalmaznak, melyek korrodálják és fellazítják a műanyag lábakat. Ezért tegyen egy erős alátétet vagy hasonlót a padlóra. Kockázatot jelentő személyek A legtöbb egészséges ember probléma nélkül használhatja a masszázs funkciót. Ha az egyik alábbi csoporthoz tartozik, akkor elővigyázatosnak kell lennie ill. kérdezze meg az orvosát. Az olyan személyek, akik … – súlyos betegségben szenvednek vagy akit nemrég operálták. Feltétlenül kérdezzék meg az orvosukat. – Duzzanatokat és fájdalmat éreznek a karjukban, lábukban vagy a csípőtájt, – alkohol és/vagy gyógyszerek hatása alatt állnak, – sérült a bőrük, pl. duzzanatok, gyulladások, sebek felszakadása vagy egyéb sérülések miatt, – csontritkulásban, viszértágulatban vagy magas vérnyomásban szenvednek, – szívritmus szabályozóval rendelkeznek vagy szívinfarktus által veszélyeztet- tek, – akik hőre érzéketlenek, – daganatos betegségben szenvednek, – állapotosak.! 6 ! A shiatsu-masszázsfotelének bemutatása Körül belül 100 éve fejlesztették ki Japánban a shiatsu-masszázst (siacu- masszázs, akupresszúrás masszázs). Ezen ujjnyomás-terápia célja az életener- gia testbeni áramlásának (japánul „Ki“) optimális befolyásolása. Ezen ismereteket alkalmazza az új shiatsu-masszázsfotel, segít korunk jellemző tüneteinek enyhí- tésében, mint a stressz, szorongások és alvászavarok. Két masszázsfunkcióval kényezteti a masszázsfotel. A háttájékon egy pár egymással ellentétesen forgó masszázsfej utánozza a shiatsu-ujjmasszázst, míg a comb- és vádlitájékon egy vibrációs masszázs funkcióval rendelkezik a fotel. Ezenkívül fűthetőek a shiatsu-masszázsfejek. Részei és kezelőszervek Kartámasz Nyaktámasztó párna (felhajtható) Lábrész (állítható) Távvezérlő tartó Talp Hátpárna (kivehető) Távvezérlő Reteszelőkar Háttámla (állítható)! 7 !

A masszázsfotel összeszerelése A felállítási hely kiválasztására vonatkozó tanácsok Úgy válassza ki a felállítási helye, hogy eleget tegyen a következő pontoknak: – Elég nagynak kell a felállítási helynek lennie, hogy a masszázsfotel hátrészét is teljesen hátra lehessen dönteni. – A közelben kell egy csatlakozóaljzatnak lennie. – Kellemes, nyugodt légkörnek kell a felállítási helyen lennie (hangerő, világítás stb.). Végeredményben a későbbi masszázsok a feszültség csökkentésére szolgálnak. Kicsomagolás és a tartalom ellenőrzése ! Az összes alkatrészt csomagolja ki, és ellenőrizze, hogy az összes alkatrész minden tekintetbe és szemmel láthatóan sértetlen-e. Lehetőleg ne használjon kést a dobozok nyitásához, hogy elkerülje a fotelhuzat akaratlanul okozott sérüléseit. Szállítási terjedelem Fotel részei HáttámlaÜlés a kartámaszok-kal és a lábrésszelLábrész-háttámla összekötőrúd (egy kábelkötözővel van az alján rögzítve). Talp Tengely! 8 ! Kötőelemek és szerszám Távirányító és elektromos csatlakoztatás Összeszerelés A fotel összeszerelése Nehéz a masszázsfotel. Lehetőleg közvetlenül a későbbi felállítási helyén vagy annak közelében szerelje össze. Egyes munkafázisoknál más segít- sége szükséges.

1. Vágja le a kábelkötözőt, mellyel szállítási megfontolásokból az ülés aljára van

az összekötőrúd rögzítve. Összeszerelés után az összekötőrúd gondoskodik a háttámla és a lábrész öss- zehangolt mozgásáról. 2 hosszú, M8x40 menetes imbuszcsavar 2 M8-as anya 2 rövid, M8x40 imbuszcsavar Csavarkulcs Imbuszkulcs Távvezérlő Hálózati adapter Hálózati kábel! 9 !

– A mellékelt csavarkulcsot használja ellentartáshoz. – A lábrésztől nézve, hátrafelé mutat az összekötőrúd kevéssé meghajlított vége. Kereszttartó találhatóak a fotel alján. A kereszttartók alatt kell az összekötőrúdnak lennie.

2. Tegye az összekötőrúd

jobban meghajlított végét a lábrész tartó- jába.

3. Az egyik M8x40-es

(rövid menetes) és egy M8-as anyával rögzítse.

4. Húzza felfelé a kioldókart (lásd

nyíl), és nyomja lefelé a lábrészt.

5. Dugja a talpba a tengelyt. Felfelé

kell a vékonyabb végének mutatnia.

6. Más segítségével tegye a fotel

részét a tengelyre. Ütközésig be kell dugni a fotel alsó részén lévő tartóba a tengelyt.! 10 ! – Az imbusz- és csavarkulcsot használja a meghúzáshoz. – Ügyeljen arra, hogy szabadon hozzáférhetőek maradjanak a kábelkapcsola- tok.

7. Más segítségével rögzítse a

háttámlát: - valaki tartja a háttámlát, - más az összekötőrudat rögzíti a támla alján lévő tartóba egy M8x40-as csavarral (rövid menet) és egy M8-as anyával.

8. A megmaradt M8x40-as

csavarral és az imbuszkulc- csal csavarozza fel a háttám- lát a fotel részére.

9. Húzza felfelé a kioldókart (lásd

alsó nyíl), és mozgassa a fel és le a lábrészt. Emellett a háttámlának is mozognia kell.! 11 !

10. Végezze el a szükséges csatlakozta-

tásokat: - csatlakoztassa a motor csatlako- zódugóját (A), - csatlakoztassa a távvezérlőt (B), - csatlakoztass a hálózati kábelt (C).

11. Dugja a hálózati kábelt a hálózati

12. Dugja a hálózati kábel csatlakozódu-

góját egy hálózati csatlakozóaljzatba. Befejeződött az összeszerelés.

C! 12 ! A távvezérlő használata A masszázsfotel kezelése a távvezérlő gombjai segítségével történik. A távvezérlő kezelőszervei és részei 1 TIMER (IDŐZÍTŐ) Az automatikus kikapcsolásig hátralévő időt jelzi ki. 2 Világít, amikor működik a vibrációs masszázs (bal oldali ellenőrzőlámpa: combzóna, jobb oldali ellenőrző- lámpa: vádlitájék) 3 TIMER (IDŐZÍTŐ) Masszázs időtartamának beírása 4 ON/OFF (BE/KI) Masszázsfunkció be- és kikapcsolása 5 HEAT (FŰTÉS) Shiatsu-masszázsfejek fűtésének be- és kikapcsolása 6 MODE (MÓD) Vibrációs masszázsmódok kiválasztása 7 MODE (MÓD) Vibrációs masszázsmód kiválasztása (10 ellenőrzőlámpa) 8 FULL BACK (TELJES HÁT) Teljes hátra kiterjedő shiatsu-masszázs kiválasztása 9 AUTO (AUTOMATIKUS) A vibrációs masszázs automatikus működésének kije- lölése

Használat A masszázs funkció használatára vonatkozó tanácsok – Kizárólag ruhában használja a fotelt. – 15 év alatti gyermekek nem használhatják a maszázsfotelt. – Ápolásra szoruló, rokkant vagy mozgáskorlátozott személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket. – Javasoljuk, étkezés előtt és után 30 perccel ne használja a masszázs funkciót. – Külön-külön vagy egyidejűleg használható a shiatsu- és a vibrációs masszázs. – Csak a shiatsu-masszázs aktiválása esetén használható a fűtés funkció. A masszázsfunkciók használata Változtathatja a shiatsu-masszázs erősségét azáltal, hogy igény szerint a hátpárnát használja vagy a tépőzár segítségével eltávolítja.

1. Üljön a fotelbe. Vegye kézbe a távirányítót és az ON/OFF gomb megnyomásá-

val kapcsolja készenléti állapotba a készüléket. - A kijelzőn 15 (perc) látható. - Nem működik masszázsfunkció és ki van a fűtés kapcsolva.

2. A távirányítóval lehet kívánság szerint a masszázsfunkciót és az időtartamot

kiválasztani. Masszázsidő beállítása - Annyiszor nyomja meg a TIMER gombot, ahányszor az 1 és 30 perc közötti érték beállításához szükséges. A beállított idő kijelzőn megjelenik a kijelzőn, majd azonnal csökkenni kezd. 10 LOWER BACK (HÁT ALSÓ RÉSZE)Alsó háttájékra kiterjedő shiatsu-masszázs kiválasz- tása 11 UPPER BACK(HÁT FELSŐ RÉSZE)Felső háttájékra kiterjedő shiatsu-masszázs kiválasz- tása 12 A shiatsu-masszázs aktív területeinek ellenőrzőlámpái13 HEAT (FŰTÉS) Világít, ha be van kapcsolva a shiatsu-masszázsfejek fűtés funkciója.14 AUTO (AUTOMATIKUS)Világít, ha be van kapcsolva a vibrációs masszázs automatikus működése. A távvezérlő kezelőszervei és részei! 14 ! Shiatsu-masszázs kiválasztása - Nyomja meg az UPPER BACK (felső háttájék), a LOWER BACK (alsó háttájék) vagy a FULL BACK (teljes háttájék) gombot). A fűtésfunkció be- és kikapcsolása - A HEAT gombot nyomja meg a shiatsu-masszázsfejek fűtésfunkciója be- és kikapcsolására. A funkció bekapcsolása esetén világít a HEAT ellenőr- zőlámpa. A fűtésfunkció kizárólag a shiatsu-masszázzsal együtt működik, mivel a forgó shaitsu-masszázsfejeket fűti. Nem lehetséges a fűtésfunkció külön használata. VESZÉLY A forgó masszázsfejek környékén fűti a háttámla felületét a fűtés funkció. Ezért az olyanok, akiknek melegérzékelés problémái vannak lehetőleg ne használhatják e funkciót. Kézi vibrációs masszázs mód kiválasztása - Annyiszor nyomja meg a MODE gombot, amíg a MODE ellenőrzőlámpák a kívánt masszázsmódot nem jelzik ki. 10 féle comb és/vagy vádlitájéki vibrációs masszázsmód közül választhat, lásd 16. oldal. - Az éppen működő masszázsterületeket jelzik ki a vibrációs masszázs ellenőrzőlámpák (comb vagy vádlik). Automatikus vibrációs masszázs kiválasztás - Az AUTO gomb megnyomásával válassza ki a combtájék és/vagy vádli- tájék automatikus vibrációs masszázs funkcióját. Az AUTO ellenőrzőlám- pa mutatja, hogy a funkció aktív. Egymás után mind a 10 vibrációs masszázsmódot kiválasztja, - majd 60 másodperc elteltével továbblépteti a módot. Az éppen működő masszázsterületet jelzik a vibrációs masszázs egyes ellenőrzőlámpái (comb és vagy vádlik). A különböző masszázsmódokra vonatkozó tudnivalók ezen útmutató további részében, a 15. oldalon találhatóak.

3. Akkor kapcsolódnak ki a masszázsfunkciók, ha megnyomja az ON/OFF

gombot, vagy letelik az TIMER gombbal beállított idő. Kikapcsolás után automatikusan az alsó alapállásba kerülnek a shiatsu- masszázsfejek, és villog mind a 3 shiatsu-masszázs ellenőrzőlámpa. Csak vala- mennyi ellenőrzőlámpa és az TIMER kijelzésének kialvásakor után fejeződik be a kikapcsolási folyamat, és ekkor lehet a hálózati kábel csatlakozódugóját kihúzni.! 15 !

Háttámla/lábrész beállítása Összehangolva lehet a háttámlát és a lábrészt dönteni, egymástól függet- lenül nem lehet azokat beállítani. Öt helyzet közül választhat (egyenes ülő helyzettől a fekvő helyzetig). A shiatsu-masszázs masszázsmódjai Az UPPER BACK (felső háttájék), LOWER BACK (alsó háttájék) vagy a FULL BACK (egész hát) gombbal lehet a masszázsmódok közül választani. Mindig ellenkező irányba mozognak a shiatsu-masszázsfejek. Felfelé mozgás: A felső fordulópontig kifelé forognak a masszázsfejek. Lefelé mozgás: Az alsó fordulópontig befelé forognak a masszázsfejek. Tanács: Azt válassza ki, amelyik a legjobban tetszik, és a leginkább hasz- nál.

1. Üljön a masszázsfotelbe.2. Húzza felfelé és tartsa a jobb oldali kartámaszon

3. Úgy állítsa be a háttámla és a lábrész dőlését,

hogy a vádlijait kissé a lábrészhez nyomja (az egyenes ülő helyzetig) ill. a hátát kissé a háttám- lának nyomja (a fekvő helyzetig).

4. A kívánt helyzet elérésekor engedje el a kart.

Hallhatóan és érezhetően reteszelődnie kell a háttámlának és a lábrésznek. Szükség esetén kissé nyomja meg a háttámlát vagy a lábrészt, hogy biztos legyen a reteszelés. Azt jelzik a távirányítón lévő ellenőrzőlám- pák, hogy éppen mely háttájékon találhatóak a forgó shiatsu-masszázsfejek. A masszázsfejek aktuális helyzetét jelzi a villogó ellenőrzőlámpa, míg a masszázsfejek mozgásirányát jelzi a folyamatosan világító ellenőrzőlámpa. Shiatsu-masszázs masszázsterületei! 16 ! UPPER BACK mód (felső háttájék) A mellkasi gerincoszlop mentén, vízszintes irányban, lassan ide-oda mozognak a masszázsfejek. UPPER BACK mód (alsó háttájék) Az ágyéki csigolyák mentén, vízszintes irányban, lassan ide-oda mozognak a masszázsfejek. FULL BACK mód (teljes háttájék) A mellkasi gerincoszlop és az ágyéki csigolyák mentén, a teljes terület,, vízszintes irányban, lassan ide-oda mozognak a masszázsfejek. A vibrációs masszázs masszázsmódjai A comb- és/vagy a vádlitájékon lehet a vibrációs masszázst alkalmazni. A követ- kező 10 mód áll rendelkezésre (felül, az óramutató járásával megegyező irányba kezdve): 1 Comb- és vádlitájék, egyenetlen ritmusban felváltva 2 Comb- és vádlitájék, egyenetlen ritmusban felváltva (gyors) 3 Comb- és vádlitájék, tartósan 4 Comb- és vádlitájék, egyidejűleg pulzálva 5 Comb- és vádlitájék, felváltva (gyors, egyenetlenül) 6 Comb- és vádlitájék felváltva (gyors) 7 Comb- és vádlitájék, ritmikusan felváltva/egyidejűleg 8 Vádlitájék tartósan 9 Combtájék tartósan 10 Nincs vibráció Vibrációs masszázs masszázsterületei Vibrációs masszázs masszázsmódok! 17 !

Tisztítás VESZÉLY – A fotel tisztításának megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó- dugó a csatlakozóaljzatból. – A masszázsfotel tisztítása során ügyeljen arra, hogy ne jusson folya- dék a fotel belsejébe. VIGYÁZAT Ne tisztítsa agresszív vagy dörzsölő tisztító- vagy oldószerekkel a masszázsfotelt . Ehhez puha, enyhén megnedvesített kendőt használjon.

1. Kapcsolja ki a masszázsfotelt, és hózza ki a hálózati adaptert a csatalkozóalj-

2. Puha, enyhén megnedvesített kendővel törölje át a fotelhuzatot, lábrészt és

3. Puha, száraz kendővel tisztítsa a távvezérlőt.

A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: Termékjelölés: 09/2011 A jótállási igény bejelentésének idõpontja: A javításra átvétel idõpontja: A hiba oka: A javítás módja: A fogyasztónak történõ visszaadás idõpontja: A javítási idõ következtében a jótállás új határideje: A szerviz neve és címe: Kelt, aláírás, bélyegzõ: Vevõ neve

Irányítószám/Város: Utca: Tel.szám/e-mail cím: Aláírás:Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre. A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájéko- ztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemel- tetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A rendel- tetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a vála- sztott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni.HU (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. Eljárás vita esetén A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. E44103Garancijski list Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite! Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive. Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis.SLO E44103 Naslov(i) servisa: Globaltronics Service Center c/o ESECO Electronic Service Cooperation GmbH Pomoč po telefonu: 02 300 65 89 (Po lokalni tarifi) Oznaka proizvajalca/uvoznika: Globaltronics GmbH & Co KG Oznaka izdelka: Shiatsu masažni stol Številka izdelka/proizvajalca: GT-MS-03 Številka izdelka: 24333 Obdobje akcije: 09/2011 Podjetje in sedež prodajalca: Hofer trgovina d.o.o., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica Opis napake: Ime kupca: Poštna številka in kraj: Ulica: Tel./e-pošta: Podpis:Garantiekarte (CH) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassa- bons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Be-nützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungs- vorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.B.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatz- teillager-haltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Repara- turen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt.CH E44104 Service-Adresse: Globaltronics Service Center c/o M+R Spedag Group / Zeitlos GmbH Hirsrütiweg 4303 Kaiseraugst Hotline: 00800 / 093 485 67 (kostenfrei) Mail: gt-support@zeitlos-vertrieb.de Hersteller- /Importeurbezeichnung: Globaltronics GmbH & Co. KG Produktbezeichnung: Shiatsu Massagestuhl Produkt-/ Hersteller-Kennzeichnungsnummer: GT-MS-03 Artikelnummer: 24333 Aktionszeitraum: 09/2011 Firma und Sitz des Verkäufers: ALDI SUISSE AG, Verwaltungsgebäude Z, Postfach 150, CH-8423 Embrach-Embraport Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ/Ort: Straße: Tel.Nr. / E-Mail: Unterschrift:Bon de garantie La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents. Le fabricant s’engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d’opter à sa convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus à l’occasion d’un accident, d’un événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc. ), d’une utilisation inappropriée ou d’un transport sans précaution, d’un refus d’observer les recommandations de sécurité ou d’entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation inappropriée. La garantie pour les pièces d’usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d’une utilisation normale et conforme. Les traces d’usures causées par une utilisation quotidienne (rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la garantie. L’obligation légale de garantie du fournisseur n’est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obli- gation de tenue de stock de pièces détachées, et/ou une réglementation des dédommage- ments, ce sont les obligations minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L’entreprise de service après-vente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l’envoi en réparation. Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d’adresser les appareils défectueux aux services aprèsvente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant.FR E44104 Adresses des points de SAV : Globaltronics Service Center c/o M+R Spedag Group / Zeitlos GmbH Hirsrütiweg 4303 Kaiseraugst Hotline : 00800 / 093 485 67 (gratuit) Désignation du fabricant/de l'importateur : Globaltronics GmbH & Co. KG Courriel : gt-support@zeitlos-vertrieb.de Désignation du produit : Fauteuil de massage Shiatsu N° d'identification du fabricant/ du produit : GT-MS-03 N° d'article : 24333 Période de promotion : 09/2011 Nom et siège social de l'entreprise : ALDI SUISSE AG, Verwaltungsgebäude Z, Postfach 150, CH-8423 Embrach-Embraport Explication de la défaillance constatée : Nom de l'acheteur : Code postal/Ville : Rue : Tél./courriel : Signature :Garanzia Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell'acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presen- tare lo scontrino relativo all'acquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia! Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discre- zione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi. Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura 6 mesi. Le con- seguenze dell'utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia. L'obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato dalla pre- sente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponi- bilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall'utente. Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo.IT E44104 Indirizzo(i) assistenza: Globaltronics Service Center c/o M+R Spedag Group / Zeitlos GmbH Hirsrütiweg 4303 Kaiseraugst Numero verde: 00800 / 093 485 67 (gratuito) Denominazione produttore/importatore: Globaltronics GmbH & Co. KG e-mail: gt-support@zeitlos-vetrieb.de Denominazione prodotto: Poltrona massaggio Shiatsu Numero identificativo prodotto/produttore: GT-MS-03 Numero articolo: 24333 Periodo azione: 09/2011 Azienda e sede del rivenditore: ALDI SUISSE AG, Verwaltungsgebäude Z, Postfach 150, CH-8423 Embrach-Embraport Descrizione del difetto: nome dell'acquirente: CAP/Città: Indirizzo: Tel/email: Firma: