KASUTUSJUHEND WH-WXG16ME8 PANASONIC
Õhk-vesi soojuspumba välisseade /
Öhk-vesi soojuspumba välisseade ja siseruumi seade

Enne süsteemi kasutama hakkamist lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Täname, et ostsite Panasonicu toote!
Paigaldusjuhised on tootega kaasas.
Seerianumber ja tootmisaasta on toodud tehaseplaadil.
Sisukord
Süsteemi ülevaade ....3
Töötingimused 3
Ohutusalased ettevaatusabinõud 4-16
Kaitsetsoon 17
Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan 18-19
Alglähtestamine 20
Kiirmenüü 21
Kiirmenüü kasutamine 22-26
Menüüd 27-51
Kasutajale
1 Funkts seadist 27-28
1.1 Nädala taimer
1.2 Puhkusetaimer
1.3 Vaikne taimer
1.4 Vaikne prioriteet
1.5 Ruumi kütteseade
1.6 Paagi kütteseade
1.7 Steriliseerimine
1.8 KTV režiim
2 Süsteemi kontroll 29
2.1 Energiamonitor
2.2 Süsteemiteave
2.3 Törkeajalugu
2.4 Kompressor
2.5 Kütteseade
3 Isiklik seadistus ....30-31
3.1 Pult nr
3.2 Puute heli
3.3 LCD kontrast
3.4 Taustavalgus
3.5 Taustavalguse intens
3.6 Kellavorming
3.7 Kuupäev ja kellaaeg
3.8 Keel
3.9 Ava parooli lukk
4 Teeninduskontakt 31
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Paigaldajale
5 Paigaldaja seadistus > Süsteemi seadistus .....32-44
5.1 Valikuline PCB ühendus
5.2 Tsoon ja andur
5.3 Kütteseadme võims
5.4 Külmumisvastane
5.5 Paagi ühendus
5.6 KTV jõudlus
5.7 Paisupaagi ühendus
5.8 Paagi soojendi
5.9 Karteri kütteseade
5.10 Alternatiivne öueandur
5.11 Bivalentne ühendus
5.12 Väline SW
5.13 Päikeseühendus
5.14 Väline törkesignaal
5.15 Nõudluse juhtimine
5.16 SG valmis
5.17 Välise kompressori SW
5.18 Ringlusvedelik
5.19 Kütte-Jahutuse SW
5.20 Sunni kütteseade
5.21 Force defrost
5.22 Jääeemald sign
5.23 Pumba vooluk
5.24 KTV jääeemaldus
5.25 Kütte juhtimine
5.26 Väline möötur
5.27 Elektriline anood
5.28 Lisapump
5.29 Väline soojendi
5.30 Staatiline rõhk
5.31 Jahutusvõimsus
6 Paigaldaja seadistus > Operaatori seadistus ....45-49
6.1 Küte
6.2 Jahutus
6.3 Auto
6.4 Paak
7 Paigaldaja seadistus > Teenuse seadist .....49-50
7.1 Pumba maksimumkiirus
7.2 Tsooni2 pumba kiirus
7.3 Kuiv betoon
7.4 Teeninduskontakt
8 Paigaldaja seadistus > Puldi seadistus ....51
Puhastamise juhised 52-53
Törkeotsing 54-55
Teave 56-57

Enne kasutama hakkamist veenduge, et süsteem oleks paigaldatud õigesti, volitatud edasimüüja / spetsialisti poolt ja kooskõlas kõigi juhistega.
- Panasonicu öhk-vesi süsteem koosneb ühest välisest seadmest või kahest seadmest: siseruumi seadmest ja välisest seadmest. Siseruumi seade koosneb hüdromoodulist ja sanitaarveepaagist.
- Käesolevad juhised kirjeldavad ühest siseruumi seadmest ning välisest ja siseruumi seadmest koosnevate süsteemide kasutamist.
- Teavet muude toodete, näiteks radiaatori, välise termojuhtseadme ja põrandakütteseadmete kasutamise kohta vaadake vastava toote kasutusjuhendist.
- Süsteemi saab lukustada töötama soojendusrežiimis HEAT ja keelata jahutusrežiimi COOL.
- Möned käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud funktsioonid ei pruugi teie süsteemis toimida.
- Veenduge, et sissevoolav vesi oleks puhas. Kui vesi tuleb lokaalsest kaevust või allikast, võib olla vajalik täiendava veefiltri paigaldamine.
• Vältige sellise vee kasutamist, mis on soolane, happeline või sisaldab muid paaki ja seadme osi söövitada võivaid lisandeid.
- Lisateabe saamiseks pöörduge lähima volitatud edasimüuja poole.
- Paigaldage väline seade välja.
Süsteemi ülevaade
(Seadmete struktuur erineb olenevalt mudelist.)

text_image
Päikesepaneel
Kaugjuhtimispult
Siseruumi seade
Esiplaat
Väline seade
Märkus.
Esiplaadi avamine pole soovitatav.
Radiaator
Dušš
Puhurkonvektor
Põrandaküte
Kraan
Toiteallikas
Märkus.
Esiplaadi avamine pole soovitatav.
(Mõeldud kasutamiseks ainult volitatud edasimüüjale/spetsialistile)
Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised on ainult selgitava iseloomuga ja võivad tegelikust seadmest erineda.
Edaspidi võidakse neid täiustamise eesmärgil muuta ilma sellest eelnevalt ette teatamata.
Edasistes kirjeldustes on lõike, milles selgitatakse ainult välist seadet või välist seadet kombinatsioonis siseruumi seadmega, kuid sisu erineb olenevalt kasutaja süsteemist.

3-8-aastased lapsed tohivad kasutada üksnes veesoojendiga ühendatud kraani.
Töötingimused
| HEATING (TANK)(soojendamine (paak)) | HEATING (CIRCUIT)(soojendamine (ahel)) | *1,*2COOLING (CIRCUIT)(jahutamine (ahel)) |
| Vee väljavoolutemperatuur (°C)(min/max) | - / 65*3 | 25 / 55 (alla keskkonna -25 °C) *425 / 75 (üle keskkonna -15 °C) *4 | 5 / 20 |
| Väliskeskkonna temperatuur (°C)(min/max) | -28 / 43 -28 / 35 10 | / 43 | |
Kui välistemperatuur jääb väljaspoole tabeli vahemikku, langeb soojendusvõimsus oluliselt ja seade võib ohutuse tagamiseks töö peatada. Seade taaskäivitub automaatselt, kui välistemperatuur on naasnud määratletud vahemikku.
^1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
*2Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval)
^3 Kui väliskeskkonna temperatuur on alla -15 °C, töötab ainult varu-kütteseade temperatuuril üle 55 °C. (Välisel seadmel pole varu-kütteseadet.)
*4Kui väliskeskkonna temperatuur on vahemikus -15...-25 °C, väheneb vee väljavoolutemperatuur järk-järgult väartuselt 75 °C väartusele 55 °C.
Ohutusalased ettevaatusabinõud
Enda ja teiste kehavigastuste ning varakahju vältimiseks täitke järgmisi suuniseid. Alltoodud juhiste eiramisest tingitud seadme vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi või varakahju, mille raskusastmeid eristatakse järgmiselt.
| HOIATUS | See märk hoiatab surma või raske kehavigastuse ohu eest. |
| !ETTEVAATUST | See märk hoiatab kehavigastuse või varakahju ohu eest. |
Järgitavad suunised on liigitatud järgmiste sümbolite abil.
| No | See sümbol tähistabKEELATUD tegevusi. |
| Need sümbolid tähistavad KOHUSTUSLIKKE tegevusi. |

HOIATUS
Siseruumi seade ja väline seade

Seda toodet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma asjakohaste kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nad teevad seda järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi selle tootega mängida. Lapsed ei tohi toodet puhastada ja hooldada ilma järelevalveta.
Seadme sisemiste osade puhastamise, seadme remondi, paigaldamise, eemaldamise, demonteerimise ja tagasi paigaldamise osas konsulteerige volitatud edasimüüjaga. Vale käsitsemine võib põhjustada lekke, elektrilöögi või tulekahju.
Iga määratletud külmaaine tüübi kasutamise osas konsulteerige volitatud edasimüüja või spetsialistiga. Määratletust erineva külmaaine tüübi kasutamine võib toodet kahjustada, põhjustada plahvatusi, kehavigastusi jms.

Ärge püüdke mingil viisil
sulamisprotsessi kiirendada ega
kasutage puhastamiseks muid
mooduseid peale nende, mida tootja on
soovitanud.
Mis tahes sobimatu meetodi või
mitteühilduva aine/vahendi kasutamine
võib toodet kahjustada, põhjustada
plahvatusi ja kehavigastusi.
Ärge paigaldage seadet plahvatus- või tuleohtlikku keskkonda.
Vastasel juhul või tekkida tulekahju.

Ärge sisestage sõrmi ega esemeid õhk-vesi-süsteemi siseruumi seadme ega välise seadme sisse, kuna pöörlevad osad võivad põhjustada kehavigastusi.

Ärge puudutage välist seadet äikese ajal, kuna see vöib anda elektrilöögi.
Ärge istuge ega astuge seadme peale, kuna võite sellelt kogemata maha kukkuda.

Siseruumi seadet ei tohi paigaldada väliskeskkonda. See on möeldud paigaldamiseks üksnes siseruumi.
Toiteallikas

Ülekuumenemise ja võimaliku tulekahju vältimiseks ärge kasutage muudetud juhet, jätkatud juhet, pikendusjuhet ega määratlemata juhet.


Ülekuumenemise, tulekahju ja elektrilöögi vältimiseks arvestage järgmisega.
- Arge ühendage seadmega samasse pistikupessa teisi seadmeid.
- Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
- Arge väänake ega painutage toitejuhet liigselt.

Kui toitejuhe saab kahjustada, tuleb see ohutuse tagamiseks lasta tootjal, hooldusesindajal või samaväärsse kvalifi katsiooniga isikul välja vahetada.
Seadmel on jääkvoolukaitselüliti/rikkevoolukaitselüliti (RCCB/ELCB). RCCB/ELCB toimivust tuleb lasta volitatud edasimüüjal kontrollida regulaarselt ning kindlasti paigaldamise järel, ülevaatustoimingute ja hooldustööde ajal. RCCB/ELCB rike võib põhjustada elektrilöögi ja/või tulekahju.

Elektrilöögi- ja/või tulekahjuohu vältimiseks on tungivalt soovitatav paigaldada kohapeale jääkvooluseade (RCD).
Enne juurdepääsu avamist klemmidele tuleb köik toiteahelad lahutada.
Mis tahes ebakorrapārasuse või rikke ilmnemisel lõpetage toote kasutamine ja lahutage toiteallikas.
(Suitsu/tulekahju/elektrilöögi oht)
Ebakorrapārasuste/rikete näited
• RCCB/ELCB rakendub sageli.
- Tunnete põlemislõhna või kärsahaisu.
- Seade teeb ebatavalist häält või vibreerib tavapäratult.
- Siseruumi seadmest lekib sooja vett. Pöörduge kohe hooldus- või remonditööde tegemiseks kohaliku edasimüüja poole.
Ülevaatus- ja hooldustoimingute ajal kandke kindaid.

Elektrilöögi- ja tulekahjuohu vältimiseks peab seade olema maandatud.

Elektrilöögiohu vältimiseks lülitage toiteallikas välja järgmistel juhtudel.
-Enne puhastus- ja hooldustööde alustamist.
-Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata.
Elektrilöögi, põletuse ja/või surmava kehavigastuse ohu vältimiseks lahutage enne juurdepääsu avamist siseruumi seadme ja välise seadme mis tahes klemmidele kindlasti kogu toitevarustus.

ETTEVAATUST
Siseruumi seade ja väline seade

Seadme kahjustamise ja korrosiooni soodustamise vältimiseks ärge peske siseruumi seadet vee, bensiini, vedeldaja ega küürimispulbriga.
Ärge paigaldage seadet
kergestisüttivate materjalide
lähedusse ega vannituppa. Vastasel
juhul võib tagajärjeks olla elektrilöök
ja/või tulekahju.
Ärge puudutage teravaid alumiiniumribisid, kuna teravad osad võivad tekitada kehavigastusi.

Ärge kasutage süsteemi steriliseerimistoimingu ajal, et vältida kuuma vee põletusi või duši ülekuumenemist.
Kehavigastuste vältimiseks ärge demonteerige seadet puhastamise eesmärgil.
Kehavigastuste vältimiseks ärge astuge seadme puhastamiseks ebastabiilsele pingile vms.
Ärge asetage seadme peale vaase ega muid vedelikuanumaid. Vesi võib seadmesse sattuda ja isolatsiooni kahjustada. Selle tagajärjeks võib olla elektrilöök.

Veelekke vältimiseks veenduge, et äravoolutoru:
-oleks õigesti ühendatud;
-asuks eemal rennidest või
mahutitest;
-ei asuks vee all.
Tuulutage ruumi pärast pikemat kasutamist või korrapäraselt kasutamisel mis tahes põlemisseadmetega.

Pärast pikemat kasutamist kontrollige, kas paigaldusraam on endiselt kindel ja tugev, et vältida seadme maha kukkumist.
Eluruumidesse tuleb veetorustik paigaldada nii, et see oleks kaitstud juhuslike kahjustuste eest töötamise ja hooldamise ajal.
Tuleb rakendada ettevaatusabinõud, et vältida veetorustikule avalduvat vibratsiooni ja impulsse.
Kaitske veetorustikku mööbli liigutamisest või remonditöödest tingitud juhuslike rebenemiste eest.
Kaugjuhtimispult

Ärge laske kaugjuhtimispuldil märjaks saada. Vastasel juhul võib tagajärjeks olla elektrilöök ja/või tulekahju.
Ärge vajutage kaugjuhtimispuldi nuppe kövade ja teravate esemetega. See vöib seadet kahjustada.
Ärge peske kaugjuhtimispulti vee, bensiini, vedeldaja ega küürimispulbriga.
Ärge püüdke kaugjuhtimispulti
ise läbivaatuseks avada ega
hooldada. Valest kasutamisest
tingitud kehavigastuste vältimiseks
konsulteerige volitatud edasimüüjaga.

HOIATUS

See seade sisaldab R290 (ülimalt tuleohtlik gaas, ohutusgrupp A3 vastavalt ISO 817).
Kui külmaaine lekib ja puutub kokku välise süüteallikaga, tekib tulekahjuoht.
Siseruumi seade ja väline seade

Seadme lähedal defi neeritakse kaitsetsoon. Vt jaotist Kaitsetsoon.
Arvestage, et külmaaine võib olla lõhnatu ning tungivalt soovitav on paigaldada sobilikud tuleohtliku gaasi andurid ja veenduda, et need oleksid kogu aeg töökorras ja suudaksid võimalikust lekkest hoiatada.
Hoidke köik vajalikud ventilatsiooniavad takistustest vabana.

Seadet ei tohi läbi torgata ega põletada, kuna see on rõhu all. Seade ei tohi kokku puutuda kuumuse, leekide, sädemete ega muude võimalike süüteallikatega. Vastasel juhul võib see plahvatada ja põhjustada kehavigastusi või surma.
Ettevaatusabinõud külmaaine R290 kasutamisel

Erinevate külmaainete süsteemis segamini kasutamine on keelatud.
- Käsitsemise, hooldamise, parandamise ja külmaaine väljavõtmise toiminguid peaksid tegema tuleohtlike külmaainete kasutamise alase väljaõppega ja vastavalt sertifi tseeritud töötajad kooskõlas tootja soovitustega. Iga süsteemi või seadmega seotud osade käsitsemis- ja hooldustoiminguid tegev töötaja peaks olema kohase väljaõppega ja vastavalt sertifi tseeritud.
- Mitte ükski külmutusahela osa (aurustid, öhujahutid, AHU, kondensaatorid või vedeliku vastuvõtjad) ega torustiku osa ei tohiks asuda kuumusallika, lahtise leegi, töötava gaasiseadme või töötava elektrisoojendi läheduses.
- Kasutaja/omanik või tema volitatud esindaja peab regulaarselt vähemalt kord aastas või vastavalt kehtivate kohalike eeskirjade nõuetele kontrollima alarmide, mehaaniliste ventilaatorite ja detektorite korrektset toimimist.
- Selle kohta tuleb pidada logiraamatut. Nende kontrollide tulemused tuleb kanda logiraamatusse.
- Kui ventilaatorid asuvad eluruumides, tuleb kontrollida, et need poleks tökestatud või ummistunud.

- Enne uue külmutussüsteemi kasutusele võtmist peab süsteemi kasutusele võtmise eest vastutav isik tagama, et väljaõppinud ja sertifi tseeritud kasutajatele oleks kasutusjuhendi alusel selgitatud külmutussüsteemi konstruktsiooni, järelevalve, kasutamise ja hooldamise põhimõtteid, samuti järgitavaid ohutusmeetmeid ning kasutatava külmaaine omadusi ja käitlemist.
- Allpool on toodud üldnõuded väljaõppinud ja sertifi tseeritud töötajatele.
a) Teadmised tuleohtlikke külmaaineid käsitlevate õigusaktide, eeskirjade ja standardite kohta.
b) Üksikasjalikud teadmised ja oskused tuleohtlike külmaainete käsitsemise, isikukaitsevahendite, külmaaine lekete vältimise, silindrite käsitsemise, täitmise, lekketuvastuse, väljavõtmise ja kasutuselt kõrvaldamise kohta.
c) Võime riiklikes õigusaktides, eeskirjades ja standardites sätestatud nõudeid mõista ja praktikas rakendada.
d) Pidev korralistel ja täiendkoolitustel osalemine teadmiste ja asjatundlikkuse säilitamiseks.
e) Tagage, et kaitseseadmed, külmutustsükkel oleksid hästi kaitstud kahjulike keskkonnamõjude eest (nt vee torudesse kogunemise ja külmumise oht või mustuse ja prahi ladestumise oht).

1. Paigaldamine (koht)
- Veetorustik tuleb kaitsta füüsiliste kahjustuste eest.
- Mehaanilised ühendused peavad olema hooldustööde tegemiseks juurdepääsetavad.
- Mehaanilise ventilatsiooni vajaduse korral tuleb ventilatsiooniavad hoida vabad takistustest.
- Täita tuleb riigi ja omavalituse kehtestatud gaasiga seotud eeskirju, nõudeid ja õigusakte. Kohaseid ametkondi tuleb teavitada kõigi asjakohaste õigusaktidega sätestatud korras.
- Toote kasutuselt kõrvaldamisel tuleb järgida jaotises 12 toodud ettevaatusabinõusid ja täita kõiki riiklikke õigusakte. Korrektse käitlemise tagamiseks konsulteerige alati asjakohase kohaliku ametkonnaga.

2. Hooldamine
2-1. Hooldustöid tegev personal
- Süsteemi ülevaatusi, korralist järelevalvet ja hooldustöid peavad tegema süsteemi kasutaja või süsteemi eest vastutaja palgatud väljaõppinud ja sertifi tseeritud hooldustöötajad.
- Sisestatav külmaaine ei tohi lekkida.
- Igal külmaaine ahela juures töötamise või külmaaine ahela avamisega seotud kvalifi tseeritud isikul peab olema kehtiv tunnistus, mille on väljastanud tööstusala akrediteeritud hindamisasutus, mis kooskõlas tööstusala tunnustatud hindamisspetsifi katsioonidega kinnitab töötaja külmaainete ohutu käitlemise kompetentsi.
- Hooldustöid tohib teha ainult vastavalt seadme tootja soovitustele. Muude oskustega töötajate abi vajavad hooldus- ja parandustööd tuleb teha tuleohtlike külmaainete kasutamise alal kompetentse isiku järelevalve all.
- Hooldustöid tohib teha ainult vastavalt tootja soovitustele.

2-2. Töötamine
- Enne tuleohtlikke külmaaineid sisaldavate süsteemide juures töötamise alustamist tuleb teha ohutuskontrolli toimingud, et tagada süttimisohu minimeerimine. Külmutussüsteemi remonditööde korral tuleb enne süsteemi juures töötamise alustamist järgida ettevaatusabinõusid punktides 2-2 kuni 2-8.
- Töid tuleb teha kontrollitud protseduurina, et minimeerida tuleohtliku gaasi või auru olemasolu oht tööde tegemise ajal.
- Kõiki hooldustöötajaid ja teisi lähikonnas töötavaid isikuid tuleb teavitada tehtavate tööde iseloomust ja nad peavad tööde tegemise ajal olema järelevalve all.
- Vältige töötamist kinnistes ruumides. Veenduge alati, et ohutuskaugus allikast oleks vähemalt 2 m või piirake suletud tsoon vähemalt 2 m raadiuses.
- Kandke kohast kaitsevarustust, sh hingamiskaitset, vastavalt sellele, kuidas tingimused nõuavad.
- Hoidke eemal köik süüteallikad ja kuumad metallpinnad.

2-3. Külmaaine olemasolu kontroll
- Enne tööde alustamist ja tööde tegemise ajal tuleb piirkonda kontrollida kohase külmaainedetektoriga, et tehnik oleks alati teadlik, kui keskkond vöib olla tuleohtlik.
- Veenduge, et kasutatavad lekketuvastusvahendid oleksid sobilikud tuleohtlike külmaainete tuvastamiseks, st ei tekita sädemeid, on piisavalt tihendatud või loomulikult ohutud.
- Lekke või väljavalgumise korral tuulutage kohe piirkond ning püsige ise ülestuult ja lekke-/ väljavalgumiskohast eemal.
- Lekke või väljavalgumise korral teavitage sellest kohe lekke-/ väljavalgumiskohast allatuult asuvaid inimesi, eraldage otsene ohuala ja tõkestage volitamata isikute juurdepääs.

2-4. Tulekustuti olemasolu
- Kui külmutusseadmete või seotud osade juures on vaja teha mis tahes kuumtöid, peab käepärast olema kohane tulekustutusvarustus.
- Kindlustage, et täitmisala läheduses oleks pulberkustuti või CO₂ kustuti.

2-5. Süüteallikate keeld
- Mitte keegi, kes teeb
külmutusseadmega seoses töid, ei
tohi kasutada mitte mingisuguseid
süüteallikaid sel viisil, et see võiks
tekitada tulekahju- või plahvatusohu.
Selliste tööde tegemise ajal ei tohi
suitsetada.
- Kõik võimalikud süüteallikad, sh läidetud sigaretid, tuleb hoida piisavalt kaugel paigaldus-, remondi-, eemaldus- ja kasutuselt kõrvaldamise kohast, kus tööde ajal võib tuleohtlikku külmaainet väliskeskkonda pääseda.
- Enne tööde alustamist tuleb seadme ümbrus üle vaadata ja veenduda, et seal poleks midagi tuleohtlikku ega süttimisriski põhjustavat.
- Välja tuleb panna sildid „Suitsetamine keelatud”.

2-6. Ventileeritud ala
- Kindlustage, et tööde tegemise ala oleks öues või enne süsteemi avamist või kuumtööde alustamist piisavalt ventileeritud.
- Teatav ventileerimine peab jätkuma kogu tööde tegemise aja.
- Ventileerimise võimsus peab olema selline, et võimalik keskkonda pääsev külmaaine hajutada, eelistatavalt väliskeskkonda juhtida.

2-7. Külmutusseadmete kontrollid
- Elektriliste komponentide vahetamise korral peab asendusosa olema eesmärgiks sobiv ja vastama ettenähtud spetsifi katsioonidele.
- Alati tuleb järgida tootja hoiu- ja hooldussuuniseid.
- Kahtluste korral pöörduge abi saamiseks tootja tehnilise osakonna poole.
- Tuleohtlikke külmaaineid sisaldavatele paigaldistele kehtib järgmiste kontrolltoimingute tegemise nõue.
-Kas ventilatsiooniseadmed ja väljalaskeavad töötavad korrektselt ning pole tõkestatud või ummistunud.
-Kui kasutatakse kaudset külmutusahelat, tuleb kontrollida, kas sekundaarses ahelas on külmaainet.
-Kas seadmel olevad märgised on hästi nähtavad ja loetavad. Loetamatuks muutunud märgised ja sildid tuleb parandada või asendada.
-Kas külmutustoru või komponendid on paigaldatud sellisesse kohta ja sellisel viisil, et oleks minimeeritud nende kokkupuutumine külmaainet sisaldavaid osi söövitada võivate ainetega, välja arvatud juhul, kui komponendid on valmistatud materjalidest, mis muudab need loomupäraselt söövituskindlaks, või kui need on korrektselt söövitusohu eest kaitstud.

2-8. Elektriseadmete kontrollid
- Elektriliste komponentide remondi- ja hooldustööde korral on kohustuslikud eelnevad ohutuskontrollid ja komponentide ülevaatustoimingud.
- Eelnevate ohutuskontrollide hulka kuuluvad järgmised tegevused (loetelu pole täielik).
-Kas kondensaatorid on tühjenenud: seda tuleb teha ohutult, et vältida sädemete teket.
-Kas süsteemi täitmise, tühjendamise või läbipuhumise ajal pole ükski elektriline komponent pinge all ega juhtmed katmata.
-Kas ühendus maandusega on pidev.
- Alati tuleb järgida tootja hoiu- ja hooldussuuniseid.
- Kahtluste korral pöörduge abi saamiseks tootja tehnilise osakonna poole.
- Ohutust ohustava rikke korral ei tohi elektrivarustust ahelaga ühendada enne, kui rike on körvaldatud.
- Kui riket ei saa kohe kõrvaldada, aga seade peab töötamist jätkama, tuleb kasutada piisavat ajutist lahendust.
- Olukorrast tuleb teavitada seadme omanikku ja järgnevalt köiki seotud osapooli.

3. Hermeetiliste komponentide remontimine
- Hermeetiliste komponentide remonditööde korral tuleb kogu elektrivarustus vastavatest komponentidest lahutada enne, kui avatakse mis tahes hermeetiline kate vms.
- Kui hooldustööde ajal on seadme elektrivarustusega ühendamine hädavajalik, tuleb köige kriitilisema tähtsusega kohta paigutada püsiv lekketuvastusvahend, mis hoiataks tööde tegijaid võimaliku ohuolukorra eest.
- Erilist tähelepanu tuleb pöörata järgnevale, et tagada, et elektriliste komponentide juures tehtavate töödega ei muudetaks korpust viisil, mis möjutaks ettenähtud kaitsetaset. See hölmab kaablite kahjustusi, ülemäärast ühenduste arvu, klemmide mittevastamist algspetsifi katsioonidele, tihendite kahjustusi, tihendite valesti paigaldamist jne.
- Veenduge, et aparaat paigaldataks kindlalt.
- Veenduge, et tihendid või tihendusmaterjal poleks kulunud sel määral, et ei suudaks täita ettenähtud ülesannet vältida tuleohtliku keskkonna sissepääsu.
- Asendusosad peavad vastama tootja spetsifi katsioonidele.
MÄRKUS. Silikoontihendi kasutamine vöib nörgendada teatud tüüpi lekketuvastusseadmete töhusust. Loomulikult ohutuid komponente pole tarvis enne nende juures tööde alustamist isoleerida.

4. Loomulikult ohutute komponentide remontimine
- Arge rakendage ahelale püsivaid induktiiv- või mahtuvuskoormusi ilma veendumata, et see ei ületaks kasutatava seadme lubatud maksimumpinget ja -voolu.
- Loomulikult ohutud komponendid on ainsad, mille juures tohib töid teha ka elektripinge ja tuleohtliku keskkonna olemasolu korral.
- Testimisseadmed peavad olema öige nimiväärtusega.
- Komponentide asendamiseks kasutage ainult tootja määratletud osi. Osad, mis pole tootja määratletud, võivad põhjustada keskkonda lekkiva külmaaine süttimise.

5. Kaablid
- Veenduge, et kaablid poleks kulunud, korrodeerunud, ülemäärase surve all, vibratsiooni möjutatud, teravate servadega kokkupuutes ega mingi muu kahjuliku möju all.
- Kontrollimisel tuleb arvestada ka vananemise ning kompressorite või ventilaatorite tekitatud püsiva vibratsiooni mõjudega.

6. Tuleohtlike külmaainete tuvastamine
- Mitte mingil juhul ei tohi külmaaine võimaliku lekke otsimiseks või tuvastamiseks kasutada potentsiaalseid süüteallikaid.
- Halogeenleeklampi ega muid lahtise leegiga detektoreid ei tohi kasutada.

7. Järgmiseid lekketuvastusmeetodeid loetakse igasuguste külmaainesüsteemide jaoks vastuvõetavaks
- Kasutades tuvastusseadet tundlikkusega, mis tuvastab aastas 5 grammi külmaaine lekkimise, või veel parem tuvastusseadet vähemalt 0,25-kordse maksimaalse lubatud rõhu (> 0,98 MPa, max 3,90 MPa) all, näiteks universaalanalüsaatorit, ei tohi testi käigus tuvastada mitte mingisugust leket.
- Tuleohtlike külmaainete tuvastamiseks võib kasutada elektroonilisi lekkedetektoreid, kuid nende tundlikkus ei pruugi olla piisav või neid võib olla vaja ümber kalibreerida. (Tuvastusseadme kalibreerimine peab toimuma külmaainevabas piirkonnas.)
- Veenduge, et detektor poleks võimalik süüteallikas ja oleks kasutatava külmaaine jaoks sobilik.
- Lekketuvastusseade tuleb häälestada külmaaine LFL-i protsendi järgi ning kalibreerida kasutatava külmaaine jaoks ja kinnitada asjakohane gaasi protsent (max 25%).
- Enamiku külmaainetega sobib kasutada ka lekketuvastusvedelikke, näiteks mullimeetodi ja fl uorestsentsmeetodi aineid. Kloori sisaldavate puhastusvahendite kasutamist tuleb vältida, kuna kloor vöib külmaainega reageerida ja vasktorustikku korrodeerida.
- Lekkekahtluse korral tuleb kohe köik lahtised leegid eemaldada/kustutada.
- Kui ilmneb külmaaine leke, mille kõrvaldamiseks on vaja kasutada jootmist, tuleb kogu külmaaine süsteemist välja võtta. Külmaaine välja võtmisel tuleb järgida ettevaatusabinõusid punktis 8.

8. Väljavõtmine ja kokku kogumine
- Külmaaine ahela avamisel remonditööde tegemiseks või mis tahes muul otstarbel tuleb kasutada tavapäraseid protseduure. Kuid oluline on järgida parimaid tavasid, kuna arvestada tuleb tuleohtlikkusega. Järgida tuleb järgmist protseduuri: võtke külmaaine välja -> puhuge ahel inertgaasiga läbi -> väljutage -> puhuge inertgaasiga läbi -> avage ahel lõikamise teel. Jootmist ei tohi kasutada.
- Seesolev külmaaine tuleb välja vöttes paigutada öigetesse kogumisballoonidesse.
- Süsteem tuleb läbi puhuda OFN-iga, et muuta seade ohutuks.
$$
\begin{array}{c} \text { OFN } = \text { hapnikuvaba lämmastik } \ \text {(oxygen free nitrogen),} \ \text { inertgaas } \end{array}
$$
- Seda protseduuri võib olla vaja mitu korda korrata.
- Suruõhu või hapniku kasutamine selleks otstarbeks pole lubatud.
- Puhumiseks tuleb süsteemi vaakum OFN-iga avada ja jätkata OFN-i lisamist kuni töörõhu saavutamiseni, seejärel ventileerida atmosfääri ja lõpuks tömmata alla vaakumisse.
- Seda protseduuri tuleb korrata seni, kuni kogu külmaaine on süsteemist väljunud (kuni väljapuhutava gaasi kontsentratsioon on lekketuvastusvahendi juures 0,25 LFL).
※ 0,25 LFL = 0,525 mahu%
- Viimase OFN-ikoguse sisestamisel tuleb süsteem ventileerida atmosfääriröhule, et võimaldada tööde tegemist.
- See toiming on hädavajalik juhul, kui torudel on kavas teha jootmistöid.
- Jälgige, et vaakumtoru väljalaskeava ei asuks võimalike süüteallikate läheduses ja et tagatud oleks piisav ventilatsioon.

9. Täitmisprotseduurid
- Lisaks tavapärastele täitmistoimingu reeglitele tuleb täita järgmisi nõudeid.
-Täiteseadmete kasutamisel kindlustage, et ei toimuks erinevate külmaainete ristsaastumist.
-Voolikud ja torud peavad olema võimalikult lühikesed, et minimeerida neis sisalduva külmaaine kogus.
-Balloone tuleb hoida õiges asendis vastavalt juhistele.
-Enne külmutussüsteemi
külmaainega täitmist veenduge, et
süsteem oleks maandatud.
-Kui täitmine on lõpetatud, paigaldage süsteemile vastav silt (kui seda veel pole).
-Tuleb olla äärmiselt hoolikas, et külmutussüsteemi mitte üle täita.
- Enne süsteemi uuesti täitmist tuleb teha selle röhutest OFN-iga (vt punkt 8).
- Pärast täitmise lõpetamist ja enne süsteemi kasutuselevõttu tuleb teha süsteemi lekketest.
- Enne süsteemi asukohast lahkumist tuleb teha järellekketest.
- Külmaainega täitmisel ja külmaaine väljutamisel võib koguneda elektrostaatiline laeng ja tekitada ohuolukorra. Tulekahju- ja plahvatusohu vältimiseks tuleb staatiline elekter hajutada, maandades ja sidestades mahutid ja seadmed enne täitmist/väljutamist.

10. Kasutuselt körvaldamine
- Enne selle toimingu alustamist on hädavajalik, et toimingut tegev tehnik viiks end täielikult kurssi seadme ning köigi selle osade ja üksikasjadega.
- Soovitatud hea tava näeb ette, et kogu külmaaine võetaks süsteemist ohutult välja.
- Välja võetud külmaaine uuesti kasutamine on keelatud.
- Enne ülesande täitmisele asumist on hädavajalik, et elektritoide oleks kättesaadav.
a) Tutvuge seadme ja selle kasutamispõhimõtetega.
b) Isoleerige süsteem elektriliselt.
- vajaduse korral oleksid kättesaadavad mehaanilised käsitsemisvahendid külmaaine balloonide teisaldamiseks;
- kõik vajalikud isikukaitsevahendid ja lekketuvastusvahendid oleksid kättesaadavad ja kasutusel;
- väljavõtmistoiming kulgeks pädeva isiku pideva järelevalve all;
- väljavõtmiseks kasutatavad vahendid ja balloonid vastaksid asjakohastele standarditele.
d) Veenduge, et enne väljavõtmise alustamist oleks balloon asetatud kaalule.
e) Käivitage väljavõtuseade ja
käsitsege seda vastavalt juhistele.
f) Ärge balloone üle täitke. (Mitte üle 80% vedeliku täitemahust).
g) Årge ületage ballooni maksimaalset lubatud tööröhku, isegi mitte ajutiselt.

h) Kui balloonid on õigesti täidetud ja toiming lõpule viidud, viige balloonid ja vahendid kohe toimingukohast ära ning sulgege seadme eraldusklapid.
- Külmaainega täitmisel ja külmaaine väljutamisel võib koguneda elektrostaatiline laeng ja tekitada ohuolukorra. Tulekahju- ja plahvatusohu vältimiseks tuleb staatiline elekter hajutada, maandades ja sidestades mahutid ja seadmed enne täitmist/väljutamist.

11. Sildistamine
- Seadmele tuleb paigaldada silt, et seade on kasutuselt kõrvaldatud ja külmaaine on sellest välja võetud.
- Sildile tuleb märkida kuupäev ja silt tuleb allkirjastada.
- Veenduge, et seadmel oleksid sildid, et seade sisaldab tuleohtlikku külmaainet.

12. Väljavõtmine
- Külmaaine süsteemist välja võtmisel kas hooldustööde tegemiseks või seadme kasutuselt kõrvaldamiseks näeb soovitatav hea tava ette, et kogu külmaaine võetaks süsteemist ohutult välja.
- Külmaaine balloonidesse toimetamisel veenduge, et kasutusel oleksid ainult kohased külmaaine väljavõtmisballoonid.
- Veenduge, et kättesaadav oleks piisav arv balloone kogu süsteemis oleva külmaaine mahutamiseks.
- Kõik kasutatavad balloonid peavad olema selle külmaaine jaoks ette nähtud ja vastavalt tähistatud (st eriballoonid külmaaine väljavõtmiseks).
- Igal balloonil peab olema heas töökorras röhualandusklapp ja seotud sulgurklapp.
- Väljavõtmisballoonid tuleb tühjendada ja, võimaluse korral, enne väljavõtmist jahutada.
- Väljavõtmiseks kasutatavad vahendid peavad olema heas töökorras, nende kasutusjuhendid käepärast ning need peavad sobima tuleohtlike külmaainete väljavõtmiseks.
- Veenduge, et väljavõtmiseks kasutatavad vahendid poleks võimalikud süüteallikad ja oleks teie kasutatava külmaaine jaoks sobilikud.
- Lisaks peab saadaval olema heas töökorras kalibreeritud kaal.
- Voolikud peavad olema lekkekindlate liitmikega ja heas seisukorras.

- Enne väljavõtmiseks kasutatava masina kasutamist veenduge, et see oleks rahuldavas töökorras, seda oleks korrektselt hooldatud ja et köik seotud elektrilised komponendid oleksid hermeetiliselt suletud, et vältida süttimist külmaaine väljapääsemise korral. Kahtluste korral konsulteerige tootjaga.
- Välja võetud külmaaine tuleb õiges väljavõtuballoonis tagastada külmaaine tarnijale ning koostada kohane jäätmete üleandmise akt.
- Erinevad külmaained ei tohi seguneda ei väljavõtuseadmetes ega eriti balloonides.
- Kui eemaldada on vaja kompressor või kompressoriõlid, tuleb tagada, et külmaaine oleks neist välja võetud aktsepteeritavas mahus, et määrdesse ei jääks tuleohtlikku külmaainet.
- Väljavõtutoiming tuleb teha enne kompressori tarnijale tagastamist.
- Toimingu kiirendamiseks tohib kasutada ainult kompressori kere elektrilise soojendamise meetodit.
- Öli tuleb süsteemist väljutada ohutult.
Väline seade sisaldab R290 (ülimalt tuleohtlik gaas, ohutusgrupp A3 vastavalt ISO 817). Pange tähele, et see külmaaine on öhust suurema tihedusega. Külmaaine lekke korral vöib lekkinud külmaaine maapinna lähedal koguneda.
Takistage külmaaine kogunemist mistahes viisil, mis võib olla ohtlik, plahvatusohtlik või tekitada lämbumisohu. Takistage külmaaine pääsemist hoonesse akende, uste ja muude avade kaudu. Takistage külmaaine kogunemist äravoolusoontesse.
Selle välise seadme ümber on defineeritud kaitsetsoon. Kaitsetsoonis ei tohi asuda hoone avasid, aknaid, uksi, valgustusšahte, keldri sissepääsusid, väljapääsuluuke, lamekatuse aknaid ega ventilatsiooniavasid.
Kaitsetsoonis ei tohi olla süüteallikaid, nagu temperatuur üle 360 °C, sädemed, lahtine leek, pistikupesad, valgustuse lülitid, lambid, elektrilülitid ega muud püsivad süüteallikad.
Kaitsetsoon ei tohi laieneda kõrvalasuvatele hoonetele ega avaliku liikluse aladele (naabrite piirid, avalik tee, naabrite erateed, pinnase vajumise ala, süvendid, pumbašahtid, kanalisatsiooniavad, reoveešahtid ja nii edasi).
Teil ei ole lubatud teha kaitsetsoonis edasisi struktuurseid muudatusi, mis rikuvad kaitsetsooni jaoks mainitud reegleid.
1) Kaitsetsoon maapinnale paigaldamisel (või lamekatusele paigaldamisel) avatud aladel

Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan
Käesolevas kasutusjuhendis näidatud LCD-ekraan on ainult juhendava iseloomuga ja võib tegelikust seadmest erineda.
Nupud/näidik
① Kiirmenüü nupp
② Tagasi-nupp
Viib tagasi eelmisele kuvale
③ LCD-ekraan
(Tegelik – tume taust ja valged ikoonid)
④ Peamenüü nupp
Funktsiooni häälestamiseks
⑤ SISSE/VÄLJA-nupp
Alustab töötamist ja lõpetab töötamise
⑥ Töötamise näidik
Süttib töötamise ajal, vilgub alarmi ajal.
Kui tagavalgus ei põle, vajutage selle sisse lülitamiseks suvalist nuppu.
(Ärge vajutage nuppu ⑤)
Aega tagavalguse välja lülitumiseni saab muuta menüüs (Isiklike eelistuste häälestamine)

text_image
B C D
10:34el,E
H
A
3
23 44
°C °C
40°C
18°C
E
F
G
2
4
1
≡
<
>
V
5
6
Nupurist
Võimaldab üksuse valida.

flowchart
graph TD
A["Vasakule Raremale"] --> B["Üles"]
A --> C["Alla"]
A --> D["←"]
A --> E["→"]
Kinnitusnupp
Kinnitab sisu valiku.

Vajutada keskele


Mitte
kinnastega

flowchart
graph TD
A["A Režiimi valimine"] --> B["*1,*2 AUTO (automaatne)"]
A --> C["*1,*2 AUTO + *3 TANK (automaatne + paak)"]
A --> D["HEAT (soojendamine)"]
A --> E["HEAT + *3 TANK (soojendamine + paak)"]
B --> F["Olenevalt eelseadistatud välistemperatuurist valib süsteem töörežiimi HEAT (soojendamine) või *1, *2 COOL (jahutamine)."]
B --> G["Olenevalt eelseadistatud välistemperatuurist valib süsteem töörežiimi HEAT + TANK (soojendamine + paak) või *1, *2 COOL + TANK (jahutamine + paak)."]
B --> H["Funktsioon HEAT lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
B --> I["Funktsioon TANK lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
C --> J["Automaatne soojendamine"]
C --> K["Automaatne jahutamine"]
C --> L["Automaatne soojendamine"]
C --> M["Automaatne jahutamine"]
D --> N["Väline seade soojendab veepaaki ja süsteemi."]
D --> O["Selle režiimi saab valida ainult siis, kui veepaak on paigaldatud."]
E --> P["Funktsioon COOL lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
E --> Q["Väline seade jahutab süsteemi boileripaagi korral."]
E --> R["Funktsioon TANK lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
E --> S["Väline seade soojendab veepaaki."]
F --> T["*1,*2 COOL (jahutamine)"]
G --> U["*1,*2 COOL + *3 TANK (jahutamine + paak)"]
H --> V["*3 TANK (paak)"]
I --> W["*Suunaikoonid osutavad praegu aktiivsele režiimile."]
J --> X["Ruumi töö / paagi töö."]
K --> Y["Jäite-eemalduse töö."]

text_image
Töötamise ikoonid
Kuvatakse tööolek.
Ikooni ei kuvata (töö VÄLJAS kuval), kui töö on VÄLJA lülitatud, v.a nädalataimer.
Puhkuseaja töö olek Nädalataimer töö olek Vaikse töö olek
Tsoon: ruumi termostaat →Sisemise anduri olek
Võimendusega töö olek
Ruumi soojendi olek Paagi soojendiolek Päikeseenergia olek
Bivalentne olek (boiler)
Nõudluspõhine juhtimine või SG valmis või SHP olek
© lga tsooni temperatuur
D Kellaaeg ja päev
E Veepaagi temperatuur (elektrianoodi töötamise ikooniga)
F Välistemperatuur
©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid


Vee temperatuur
→Kompensatsiooniköver
Ruumi termostaat
→Väline


Vee temperatuur
→Otsene
Ruumi termostaat
→Sisemine


Ainult bassein
Ruumi termistor
H Veesurve (baari)
Enne mitmesuguste menüüsätete määramist lähtestage kaugjuhtimispult, valides kasutuskeele ning määrates öige kuupäeva ja kellaaja.
Toite esmakordsel sisselülitamisel avaneb automaatselt seadistuskuva. Seda saab määrata ka menüü personaalsete sätete alt.
Keele valimine
Mis tahes nupu vajutamisel ilmub keeleseadistuskuva.
① Kerige √ ja abil ning valige keel.
② Valiku kinnitamiseks vajutage

text_image
Lähtestamine 12:00pl,E
Lähtestan ...
LCD-ekraan
vilgub
12:00pl,E
[◀] Algus
Keel 12:00pl,E
LIETUVIU
PORTUGUÊS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
Vali Kinnita [-]
Kella seadistamine
① Valige √ või abil kellaaja kuvamisvorminguks kas 24h või am/pm (nt kas 15:00 või 3:00 pm).
② Valiku kinnitamiseks vajutage
③ Valige √ ja abil aasta, kuu, päev, tund ja minutid. (Valige ja liikuge >abil ning vajutage kinnitamiseks)
④ Kui kellaaeg on määratud, kuvatakse ekraanil kellaaeg ja kuupäev ka siis, kui kaugjuhtimispult VÄLJA lülitatakse.

text_image
Kellavorming 12:00pl,E
24h
pl/el
Vali Kinnita [←]
Kuupäev ja kellaaeg 12:00pl,E
Aasta/kuu/päev H : min
/ 01 / 01 12 : 00 pl
Vali Kinnita [←]
Esivõrede kontrollimine
Enne seadme tööle lülitamist tuleb teha viimane ohutusalane kontrolltoiming ja veenduda, et väline esivõre oleks paigaldatud. Kui väline esivõre on paigaldatud, valige Yes (Jah). Seejärel avaneb peakuva. Kui väline esivõre on veel kinnitamata, valige No (Ei).
Kuvatakse hoiatusteade meeldetuletusega paigaldada võre.
*Ekraani ei kuvata, kui olete selle määranud.

text_image
Esivõre 12:00pl,E
Kas esivõre on kinni?
Ei
Jah
Vali Kinnita [→]
Ettevaatust
Vigast. vältimiseks kinnitage
enne kasutamist esivõre
[Sule]
Vali Kinnita [→]
12:00pl,E
[◀] Algus
Kui algseadistus on tehtud, saate valida järgmisi kiirmenüüsid ja sätteid redigeerida.

① Kiirmenüü kuvamiseks vajutage


text_image
Vali
[←] SEES/VÄLJ
② Menüü valimiseks vajutage ∧ ∨ < >.
③ Valitud menüü sisse/välja lülitamiseks vajutage

text_image
Kiirmenüü
*1 Sunni KTV Võimendus Vaikne
Nädala taimer Force defrost
Tõrke lähtestamine
Kaugjuhtimispuldi lukustamine
Vali [←]SEES/VÄLJ
Valige säte ja kinnitage säte vastavalt kuva allosas olevatele juhistele. (Ikoonid tähistavad igat valikuklahvi.)
*1 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.
*2 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. Kui siseruumi seadmel on soojendi, kuvatakse see ka siis, kui soojendi pole töötama seadistatud.

Sunni KTV
Selle ikooni vaimisega saate paagi sooja tarbevee sisse või välja lülitada.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B{Condition}
B -->|Yes| C["Valve Icon"]
B -->|No| D["Valve Icon"]
C --> E["Downward Arrow"]
D --> F["Downward Arrow"]
- Tarbevee sundsoojendamine on välja lülitatud.
• Tarbevee sundsoojendamine on sisse lüllitatud.
Märkus.
- Sundsoojenduse sisselülitamisel tarbevee sundsoojendamine keelatakse.
- Tarbevee sundsoojendamise väljalülitamisel peaks seade naasma eelmisesse mällu salvestatud tööolekusse ja -režiimi.

Võimendus
Selle ikooni valimisega saate soojendus-/jahutussüsteemi lülitada võimendusega töörežiimile.
Valiku kinnitamiseks vajutage
(Võimendusega töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast ← vajutamist.)

Märkus.
- Kui töö lülitatakse VÄLJA, siis võimendusega režiim keelatakse.

Vaikne
Selle ikooniga saate valida vaikse töörežiimi.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .
(Vaikne töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast ← vajutamist.)

flowchart
graph TD
A["1-sekundilise viivituse järel."] --> B["2-sekundilise"]
B --> C["3-sekundilise"]
C --> D["4-sekundilise"]
D --> E["5-sekundilise"]
E --> F["6-sekundilise"]
F --> G["7-sekundilise"]
G --> H["8-sekundilise"]
H --> I["9-sekundilise"]
I --> J["10-sekundilise"]
K["• Vaikne töörežiim lülitatakse välja."] --> L["←"]
M["• Vaikne režiim töötab tasemel 1."] --> N["←"]
O["• Vaikne režiim töötab tasemel 2."] --> P["←"]
Q["• Vaikne režiim töötab tasemel 3. Tase 3 on kõige vaiksem töörežiim."] --> R["←"]
S["• Valige see vaikse töörežiimi taimeri määramiseks."] --> T["←"]

flowchart
graph TD
A["Kas soovite Vaikse anduri mustrit redigeerida?"] --> B["Muster"]
B --> C["Aeg"]
C --> D["Tase"]
D --> E["1 6:00 el 2"]
D --> F["2 8:00 pl 1"]
D --> G["3 10:00 pl 0"]
E --> H["Redigeeri"]
H --> I["Kustuta"]
I --> J["12:00 pl"]
J --> K["1½"]
K --> L["Määratud aeg on ülekattega!"]
L --> M["[→"]Sule]

Sunni kütteseade
Valige, et soojendi sundsisselülitada.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .
(Sundsoojenduse töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast valutamist.)

- Sundsoojendi on välja lülitatud.
- Sundsoojendi on sisse lüllitatud.
Märkus.
- Sundsoojendi on keelatud alati, kui töö on juba sisse lülitatud, ja kuvatakse „Disabled due to operation ON!” (Keelatud, kuna töö on SISSE lülitatud!).
- Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi, ja kui soojendi on VÄLJA lülitatud, isegi kui siseruumi seade on ühendatud.
Keelatud, toiming on SEES!
[Sule]

Nädala taimer
Valige see ikoon, et eelseadistatud nädalataimer kustutada (tühistada) või seda muuta.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

flowchart
graph TD
A["● 7"] --> B["● 7"]
C["• Taimer pole SEES."] --> D["• Taimer on määratud."]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333

flowchart
graph TD
A["Kas soovite redigeerida Nädala taimerimustrit?"] --> B["Taimeri seadistus"]
B --> C["Taimeri koopia"]
C --> D["Kõik 6 mustrit pole seatud! Kas soovite redigeerida?"]
D --> E["Ei"]
B --> F["Jah"]
B --> G["Ei"]
C --> H["P"]
C --> I["T"]
C --> J["N"]
C --> K["R"]
D --> L["-"]
D --> M["✓"]
D --> N["✓"]
D --> O["✓"]
D --> P["✓"]
D --> Q["✓"]
D --> R["-"]
Valige „Yes“ (Jah).
- Timer setup: Valige Timer setup (Taimeri seadistamine), et nädalataimerit muuta.
- Timer copy: Valige Timer copy (Taimeri kopeerimine), et taimeri säte kopeerida.
[Taimeri seadistamise näide]
Valige ∧nuppude abil päev või päevad, mida soovite redigeerida.
Kui kõiki 6 mustrit pole, ilmub see kuva.

text_image
P E T K L
1. 12:00el ON 25/20°C 40°C
2. 2:00el ON 25/25°C 40°C
3. 4:00el ON 30/20°C 40°C
1 2 3 4 5 6
R① Valige muster „1“–„6”.
② Määrake taimeri tunnid ja minutid.
③ Valige, kas taimer on sees/väljas (ON/OFF).
④ Valige töörežiim.

⑤ Määrake nii tsooni 1 kui ka tsooni 2 temperatuur (kui süsteem on 2-tsooniline).

text_image
Laupäev: Muster 1: Sea temp.
Ts1
ON 25 ℃ Ts2
ON 25 ℃ 45 ℃
⑥ Määrake paagi temperatuur.
Märkus.
- Taimer keelatakse, kui sundsoojendi sisse lülitatakse või soojendamise-jahutamise lüliti lubatakse.
- Kui olete eelseadistanud nädalataimeri 2 tsooni jaoks, tuleb sama toimingut korrata tsooni 2 jaoks.

Force defrost
Valige külmunud torustiku lahtisulatamiseks.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .
Päring vastu võetud!
[Sule]

Törke lähtestamine
Valige varasemate sätete taastamiseks törke ilmnemise korral.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .
Päring vastu võetud!
[Sule]
- Veenduge, et kõik seadmed oleksid välja lülitatud, enne kui valite selle režiimi, mis lähtestab kogu süsteemi eelmistele sätetele.

Kaugjuhtimispuldi lukustamine
Valige kaugjuhtimispuldi lukustamiseks.
Valiku kinnitamiseks vajutage ← .
Kas soovite puldi lukustada?

Ei
Valige „Yes“ (Jah).
Vajutage mis tahes klahvi.
Sisestage 4-kohaline kood (kui kood on õige, siis avatakse ekraan lukust).
Vajutage, ja korraga 5 sekundit.
1.Parool lähtestatakse 0000-le
(3 sekundi pärast lülitub ekraan välja.)
Valige menüüd ja määrake sätted vastavalt kodus olevale süsteemile. Köik algseadistamised peab tegema volitatud edasimüüja või spetsialist. Algseadistuste igasugused muutmised on samuti soovitatav lasta teha volitatud edasimüüjal või spetsialistil.
- Pärast algmääramist võite sätteid käsitsi reguleerida.
- Algne seadistus jääb aktiivseks seni, kuni kasutaja seda muudab.
- Kaugjuhtimispulti saab kasutada mitme paigaldise juhtimiseks.
- Enne seadistama hakkamist veenduge, et töö näidik oleks VÄLJAS.
- Vale seadistamise korral ei pruugi süsteem õigesti töötada.
Pöörduge volitatud edasimüüja või spetsialisti poole.
(Peamenüü) kuvamine:

Menüü valimine: ∧ ∨ < >
Sisu valiku kinnitamine:

text_image
Peamenüü 10:34el,E
Funkts seadist
Süsteemi kontroll
Isiklik seadistus
Teeninduskontakt
Vali Kinnita [←]
< ↑ > < ▼ ▼ ○ ■
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
1 Funkts seadist
1.1 >Nädala taimer
Kui nädalataimer on seadistatud, saab kasutaja seda redigeerida kiirmenüüs. Määrata saab kuni 6 töömustrit päevapõhiselt.
\- Keelatud, kui soojendamise-jahutamise lüliti olekuks on valitud „Yes” (Jah) või kui sundsoojendi on sisse lülitatud.
Taimeri seadistus
Valige nädalapäev ja määrake vajalikud
mustrid
(Kellaaeg / Töö SEES/VÄLJAS / Režiim)
Taimeri koopia
Valige nädalapäev
| Nädala taimer | 10:34el,E |
| P | E | T | K | N |
| 1. | 8:00el | ON | | 40°C |
| 2. | 12:00pl | ON | 24/28 °C | 40°C |
| 3. | 1:00pl | ON | 12/10 °C | |
| Päev | Muster | [←] Redigeeri |
1.2 > Puhkusetaimer
Energia säästmiseks saab määrata puhkuseperioodi, millal süsteem kas välja lülitatakse või temperatuuri langetatakse.
OFF
ON
OFF
>ON
Puhkuseaja algus ja lõpp.
Kuupäev ja kellaaeg
VÄLJAS või langetatud temperatuur
\- Puhkusetaimeri seadistuse ajal saab nädalataimeri seadistuse ajutiselt keelata, kuid puhkusetaimeri perioodi löppemisel see taastatakse.
Puhkepäev: Löpp 10:34el,E
Aasta/kuu/päev
H : min

/01 / 01
10:34 el
Vali Kinnita
[←]
1.3 > Vaikne taimer
Vaikseks töötamiseks
eelseadistatud perioodil.
Määrata saab 6 mustrit.
Tase 0 tähendab, et režiim on
välja lülitatud.
Vaikse töörežiimi alustamise aeg:
Kuupäev ja kellaaeg
Vaikse režiimi helitase:
0 \~ 3
| Vaikne | 10:34el,E |
| Muster | Aeg | Tase |
| 1 | 8:00el | 0 |
| 2 | 5:00pl | 1 |
| 3 | 11:00pl | 3 |
-Vali Redigeeri
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| 1.4 > Vaikne prioriteet |
| • Vaikse režiimi ajal heli võivõimsuse prioriteetsenamääramine.• Kui prioriteetsena määratakseheli, töötab seade ainultvaikses seisundis.• Kui prioriteetsena määrataksevõimsus, töötab seade vaiksesseisundis, kuid seab samalajal prioriteetseks vajalikuvõimsuse tagamise. | Heli |  |
| 1.5 > *1 Ruumi kütteseade |
| Ruumi soojendi lülitamiseksSISSE või VÄLJA. | OFF |  |
| 1.6 > *2 Paagi kütteseade |
| Paagi soojendi lülitamiseksSISSE või VÄLJA. | OFF | ON |
| 1.7 > *2 Steriliseerimine |
| Automaatse steriliseerimiselülitamiseks SISSE või VÄLJA. | ON |  |
| • Ärge kasutage süsteemi steriliseerimistoimingu ajal, et vältida kuuma vee põletusi või duši ülekuumenemist.• Steriliseerimisfunktsiooni taseme kohapealsete sätete määramiseks vastavalt kehtivatele kohalikele õigusaktidele jaeeskirjadele põörduge volitatud edasimüüja poole. |
| 1.8 > *3 KTV režiim (Sooja tarbevee režiim) |
| Sooja tarbevee määramiseks tavarežiimi Standard võinutirežiimi Smart.• Tavarežiimis Standardon sooja tarbevee paagisoojendusaeg lühem.Nutirežiimis Smart kulubsooja tarbevee paagisoojendamiseks rohkem aega,kuid vähem energiat. | Standard |  |
| Paagi anduri asendiks Top(Üleval) või Center (Keskel)määramiseks.• Paagi anduri määramineülemisse asendisse aeglustabpaagi soojendamist javähendab energiakulu.Kui vee soojus pole piisav,valige asend „Center"(Keskel). | Ülem |  |
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi, või olenevalt sätetest.
^*2 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.
\*3 Kuvatakse ainult siis, kui ühendatud on Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL + PAAK.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
| 2 Süsteemi kontroll |
| 2.1 >Energiamonitor |
| Energiakulu, genereerimise või COP-i praegune või ajalooline diagramm. | PraeguneValige ja hankige | Kogutarbimine (1aasta)0.0kWh1aasta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 CentinJan, 2024: 0.0 kWh Ligik.Kuu Reziim *6 |
| Ajalooline graafi kValige ja hankige |
| ·COP = jõudluskoefitsient (Coefficient of Performance).·Ajaloolise diagrammi jaoks saab valida perioodi 1 päev / 1 nädal / 1 aasta.·Välja saab tuua soojendamise, *1, *2 jahutamise, *5 paagi ja kogu energiakulu (kWh).·Kogu energiakulu on hinnanguline väärtus AC 230 V põhjal ja võib täppisseadmetega mõõdetud väätusest erineda. |
| 2.2 >*3 Süsteemiteave |
| Näitab kogu süsteemiteavet igas valdkonnas. | Tegelik süsteemiteave 11 näitaja kohta:Sisselase / Väljalase / Ts 1 / Ts 2 / Paak / Paisupaak / Päike / Bassein / Kompr sagedus / Pumba vooluk / Veesurve*7Valige ja hankige | Süsteemiteave 10:34el,E1. Sisselase : 0 °C2. Väljalase : 0 °C3. Ts 1 : 0 °C4. Ts 2 : 0 °CLeht |
| 2.3 >Törkeajalugu |
| ·Törkekoode vt jaotisest Törkeotsing.·Kõige uuem törkekood kuvatakse üleval. | Valige ja hankige | Törkeajalugu 10:34el,E1. --2. --3. --4. --[→] Puhasta ajalugu |
| 2.4 >Kompressor |
| Näitab kompressori jõudlust. | Valige ja hankige | Kompressor 10:34el,E1. Voolu sagedus : 0 Hz2. (OFF-ON) loend : 03. SEES-aeg kokku : 0 h[→] Tagasi |
| 2.5 >Kütteseade |
| *4 Ruumi soojendi / *5 paagi soojendi SEES oleku koguaeg tundides. | Valige ja hankige | Kütteseade 10:34el,ESEES-aeg kokku: 0h: 0h[→] Tagasi |
(MÄRKUS). Kui energiatarbe seire näidikul kuvatakse valik [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed soojuspumba sisemiste arvutuste kaudu.
Kui energiatarbe seire näidikul EI kuvata valikut [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed\*\* välise arvesti abil.
Aquarea seadmesse salvestatud andmeid võib segamini kasutada sisemise arvutuse ja väliste arvestite vahel.
\*\* Täpse tarbimise või genereerimise teada saamiseks kasutage viitena alati välise arvesti andmeid.
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
^*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
^*3 Kuvatavad üksused erinevad olenevalt seadmest ja sellega ühendatud muudest seadmetest.
\*4 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
^*5 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.
^*6 Kui energiatarbe seire näidikul kuvatakse valik [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed soojuspumba sisemiste arvutuste kaudu.
Kui energiatarbe seire näidikul EI kuvata valikut [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed välise arvesti abil.
^*7 Kuvatakse ainult juhul, kui iga ühendus on Jah.
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| 3 Isiklik seadistus |
| 3.1 >Pult nr |
| Konkreetse kaugjuhtimispuldi kaugjuhtimisnumbri kuvamiseks, et teavitada paigaldajat ja löppkasutajat.Peakaugjuhtimispult kuvatakse kui RC-1. Teine kaugjuhtimispult kuvatakse kui RC-2. | Valige ja hankige | Pult nr 10:34el,E [←]Kinnita |
| 3.2 >Puute heli |
| Lülitab tööheli. | 3 OFF / 1 / 2 / 3 / 4 | Puute heli 9:53pl,ETase Vali Kinnita [←] |
| 3.3 >LCD kontrast |
| Määrab ekraani kontrastsuse. | 3 | LCD kontrast 10:34el,EMadal Körge Vali Kinnita [←] |
| 3.4 >Taustavalgus |
| Määrab ekraani tagavalguse kestuse. | 1 min | Taustavalgu 1,E15 s 5 min1 min 10 minVali  |
| 3.5 >Taustavalguse intens |
| Määrab ekraani tagavalguse heleduse. | 4 | Taustavalguse intens 10:34el,ETume Ere Vali Kinnita [←] |
| 3.6 >*1 Kellavorming |
| Määrab kellaaja kuva tüübi. | pl/el | Kellavorming 10:34el,E Vali Kinnita [←] |
| 3.7 >Kuupäev ja kellaaeg |
| Määrab praeguse kellaaja ja kuupäeva. | Aasta / kuu / päev / H / min | Kuupäev ja kellaaeg 10:34el,EAasta/kuu/päev H : min2024 / 0 · Vali Kinnita [←] |
| *1 Vaikesäte on am/pm, kuid valikuekraanil kuvatakse 24h.3.8 > Keel |
| Määrab ülemise ekraani kuvakeele. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКА | Keel 10:34el,ELIETUVIŲPORTUGUĖSБЪЛГАРСКИEESTIVali Kinnita [-] |
| 3.9 > Ava parooli lukk |
| 4-kohaline parool köigile sätetele. | 0000 | | Ava parooli lukk 10:34el,E 0 0 0Vali Kinnita [-] |
| 4 Teeninduskontakt |
| 4.1 > Kontakt 1 / Kontakt 2 |
| Paigaldaja eelmääratletud kontaktnumber. | Valige ja hankige | Teenuse seadist 10:34el,EKontakt 1Nimi : Bryan Adams[ХНБХ] 812345678Vali |
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5 Paigaldaja seadistus Süsteemi seadistus
5.1 > \*1 Valikuline PCB ühendus
| Hooldustöödeks vajaliku välise PCB ühendamiseks. | Ei | | JahEi |
\- Kui on ühendatud väline PCB (valikuline), on süsteemil järgmised lisafunktsioonid.
① 2 tsooni juhtimine (sh bassein ja selles oleva vee soojendamise funktsioon).
② Päikeseenergia funktsioon (kas sooja tarbevee paagi või puhverpaagiga ühendatud päikesepaneelid).
- Soe tarbevesi pole kohaldatav WH-ADC \*mudelitele.
③ Välise kompressori lüliti.
④ Väline törkesignaal.
⑤ SG valmis juhtimine.
⑥ Nõudluspõhine juhtimine.
⑦ Soojendamise-jahutamise lüliti
5.2 > Tsoon ja andur
| Andurite valimiseks ja 1 tsooniga või 2 tsooniga süsteemi valimiseks. | Ts | Tsoon ja andur 10:34el,E |
| Pärast 1 või 2 tsooniga süsteemi valimist valige ruum või bassein.Basseini valimisel tuleb T temperatuur valida vahemikus 0...10 °C. | Ts1 tsooni süsteem2 tsooni süsteemVali Kinnita [←] |
| Andur | |
| * Ruumi termostaadi korral tuleb edasi valida kas väline või sisemine.Sisemise valimisel tuleb edasi valida kas RC-1 või RC-2 (saadaval ainult siis, kui tsooniks on valitud 1 tsooniga süsteem). Valige RC-1, kui ruumi temperatuuri juhtimiseks kasutatakse pekaugjuhtimispuldi termistori, ja vastupidi. | Tsoon ja andur 10:34el,EAndurVeetemperatuurToatermostaat ToatermistorVali Kinnita [←] |
5.3 > \*1 Kütteseadme võims
| Soojendi võimsusevähendamiseks, kui seda eivajata.*3 kW / 6 kW / 9 kW* kW valikud erinevad olenevaltmudelist. | | Kütteseadme võims 10:34el,E |
| 3 kW |
| [←] Kinnita |
5.4 >Külmumisvastane
| Vee külmumistökkeaktiveerimiseks võiinaktiveerimiseks, kui süsteemon VÄLJA lülitatud. | Jah | |
5.5 > \*2 Paagi ühendus
| Paagi süsteemigaühendamiseks. Ei | | JahEi |
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | | |
| 5.6 >*1 KTV jõudlus | |
| Paagi muutuva või standardsesoojendusjõudluse valimiseks.Muutuva jõudluse korralsoojendatakse paaki kiirrežiimisja hoitakse paagi temperatuuritõhusa režimi abil. Standardsejõudluse korral soojendatakse paakinimisoojendusjõudlusega. | Muutuv |  | |
| 5.7 >*2 Paisupaagi ühendus | |
| Paagi süsteemiga ühendamiseks ja,kui valitud YES (Jah), △T temperatuurimääramiseks. | Ei |  | |
| >Jah | |
| 5 °C | △T määraminepuhverpaagilePaisupaak 10:34el,E | |
| Paisupaagi △T |
Vahe: (0°C~10°C)Samm: ±1°C  |
| Vali Kinnita [-] |
| 5.8 >*3 Paagi soojendi | |
| Välise või sisemise paagisoojendi valimiseks ning, kuivalitud on Välimine, soojendisisselülitumise taimerimääramiseks.* See valik on saadaval, kuiPaagi ühenduse puhul onvalikut (JAH). | Väline |  | |
| Vali Kinnita [-] | |
| >Väline | |
| 1:30 | Paagi kütteseade 10:34pl,E | |
| Paagi kütteseade: SEES aeg | |
Vahe: (0:20~3:00)Samm: ±0:05  | |
| Vali Kinnita [-] | |
| 5.9 >Karteri kütteseade | |
| Võimaldab valida, kas valikulinealusvanni soojendi on ühendatudvõi mitte.* A-tüüp-alusvanni soojendiaktiveeritakse ainultjäite eemaldamisetoimingu ajal.* B-tüüp-alusvanni soojendiaktiveeritakse, kuiväliskeskkonnatemperatuur langeb5 °C või alla selle. | Ei | Jah | |
| >Jah | |
| A | Kart küttesead tüüp 10:34el,E | |
 | |
Vali  | |
| 5.10 >*4 Alternatiivne öueandur | |
| Alternatiivse välisanduri valimiseks. | Ei |  | |
| *1 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.*2 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi ja kui kasutatakse Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL+PAAK 2 tsooni mudelit.*3 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. | |
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| 5.11 > Bivalentne ühendus |
| Bivalentse ühenduse lubamise või keelamise valimiseks. | Ei | Jah |
| > Jah |
| Kas automaatse juhtimismustri või SG valmis sisendjuhtimismustri või nutika juhtmismustri valimiseks.* See valikuvõimalus kuvatakse ainult siis, kui valikulise PCB-ühenduse olekuks on määratud Yes (Jah). | Auto |  |
| Võimaldab valida bivalentse ühenduse, et saaks kasutada täiendavat soojusallikat, nt boilerit, puhverpaagi ja sooja tarbevee paagi soojendamiseks, kui madala välistemperatuuri korral soojuspumba jõudlusest ei piisa. Bivalentse funktsiooni saab häalestada kas alternatiivses režiimis (soojuspump ja boiler töötavad vaheldumisi) või paralleelrežiimis (soojuspump ja boiler töötavad üheaegselt) või täiustatud paralleelrežiimis (soojuspump töötab ja boiler lülitub sisse puhverpaagi ja/või sooja tarbevee paagi soojendamiseks, olenevalt juhtmustri valitud sätetest). | >Jah >Auto |
| -5 °C | Valige välistemperatuur bivalentse ühenduse SISSE lülitamiseks.Bivalentne ühendus 10:34el,E Lülitna ON: VälistempVahe: (-15°C~35°C) Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| Jah >Pärast välistemperatuuri valimist |
| Juhtimismuster |
| Alternatiiv / Paralleelne / Täiust paralleelne |
| • Valige täiustatud paralleelne paakide bivalentseks kasutamiseks. | Bivalentne ühendus 10:34el,E Juhtimismuster Alternatiiv Paralleelne Täiust paralleelne Vali Kinnita [-] |
| Juhtimismuster > Alternatiiv |
| OFF | Valik välise pumba kas SISSE või VÄLJA lülitamiseks bivalentse töö ajal. Määrake olekusse ON (Sees), kui süsteemil on lihtne bivalentne ühendus.Bivalentne ühendus 10:34el,E Välistpump ON [6x8W] Vali  |
| Juhtimismuster >Täiust paralleelne |
| Küte Paagi valimine | Bivalentne ühendus 10:34el,E Täiust paralleelne Küte KTV Vali Kinnita [-] |
| „Heat" tähistab puhverpaaki ja „DHW" sooja tarbevee paaki. |
| Juhtimismuster >Täiust paralleelne>Küte >Jah |
| • Puhverpaak aktiveeritakse alles pärast „Yes" (Jah) valimist. | Bivalentne ühendus 10:34el,E Täiust paralleelne: Küte Jah Ei Vali Kinnita [-] |
| -8 °C | Määrake temperatuurilävi bivalentse soojusallika käivitamiseks.Bivalentne ühendus 10:34el,E Kütte käiv: Sihttemperatuur Vahe: (-10°C~0°C) Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| 0:30 | Viivitustaimerbivalentse soojusallika käivitamiseks (tundides ja minutites). | Bivalentne ühendus 10:34el,EKütte käiv: ViivitusVahe: (0:00~1:30)Samm: ±0:05 Vali Kinnita [-] |
| -2 °C | Määraketemperatuurilävi bivalentse soojusallika peatamiseks. | Bivalentne ühendus 10:34el,EKütte seisk: SihttemperatuurVahe: (-10°C~0°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| 0:30 | Viivitustaimer bivalentse soojusallika peatamiseks (tundides ja minutites). | Bivalentne ühendus 10:34el,EKütte seisk: ViivitusVahe: (0:00~1:30)Samm: ±0:05 Vali Kinnita [-] |
| Juhtimismuster >Täiust paralleelne XTV >Jah |
| • Sooja tarbevee paak aktiveeritakse alles pärast „Yes" (Jah) valimist. | Bivalentne ühendus 10:34el,ETäiust paralleelne: KTVJahEiVali Kinnita [-] |
| 0:30 | Viivitustaimerbivalentse soojusallika käivitamiseks (tundides ja minutites). | Bivalentne ühendus 10:34el,EKTV: ViivitusVahe: (0:30~1:30)Samm: ±0:05 Vali Kinnita [-] |
| SG valmis sisendi juhtimine bivalentse süsteemi korral järgib alltoodud sisendingimusi. | >Jah >SG valmis |
| SG-signaal Töönuster | OFF | Valik välise pumba kas SISSE või VÄLJA lülitamiseks bivalentse töö ajal. Määrake olekusse ON (Sees), kui süsteemil on lihtne bivalentne ühendus. | Bivalentne ühendus 10:34el,EVälispumpON Vali :a |
| Vcc-bit1 Vcc-bit2 | |
| Avatud Avatud | Soojuspump VÄLJAS, boiler VÄLJAS |
| Lühike Avatud | Soojuspump SEES, boiler VÄLJAS |
| Avatud Lühike | Soojuspump VÄLJAS, boiler SEES |
| Lühike Lühike | Soojuspump SEES, boiler SEES |
| Elektri ja boileriga seotud sätete määramine nii, et seade suudaks määratleda, kas konkreetseks perioodiks käivitada soojuspump või boiler, oleneb mölema soojusallika töökuludest. Nendeks säteteks on elektri hind, boileri hind, hooaeg, ajakava jne. | >Jah >Nutikas |
| OFF | Valik välise pumba kas SISSE või VÄLJA lülitamiseks bivalentse töö ajal. Määrake olekusse ON (Sees), kui süsteemil on lihtne bivalentne ühendus. | Bivalentne ühendus 10:34el,EVälispumpON Vali :a |
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Energia hind
- Valige Electricity (Elekter), et vötta aluseks elektri hind.
- Valige Boiler (Boiler), et võtta aluseks boileri hind ja tõhusus.
Bivalentne ühendus 10:34el,E
Energia hind
Elekter
Katel
Vali Kinnita [←]
>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Energia hind >Elekter
0,0 \* / kWh
- Elektrile saab määrata kokku 10 erinevat
hinda:
elektri hind 1 – elektri hind 10
- Vahemik on 0–999,9 \* / kWh
Bivalentne ühendus 10:34el,E

Vahe: (0\~999.9\*/kWh)
Samm: ±0.1\*/kWh
Vali
Joonis 1

text_image
Bivalentne ühendus 10:34eh E
0 00.0
[←] KinnitaVali
Vali
- Vajutage xõi, et avada seadistuskuva, nagu näidatud joonisel 1. Seejärel määrake elektri hinna väärtus.
- Kui konkreetne elektri hind (nt elektri hind 1) on määratud, vajutage limist >Energia hind >Katel
>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Energia hind >Katel
0,0 \* / kWh
- Boileri hinna määramiseks vt eespool kirjeldatud elektri hinna määramise meetodit.
- Kui boileri hind on määratud, määrake boileri töhusus (vahemik: 0–99%).
Bivalentne ühendus 10:34el,E
Katla hind
Vahe: (0\~999.9\*/kWh)
Samm: ±0.1\*/kWh
Vali Kinnita [←]
Bivalentne ühendus 10:34el,E
Katla efektiivsus
Vahe: (0\~99%)
Samm: ±1%
Vali Kinnita [←]


Märkus. \* Valuuta säte oleneb sellest, kus te seda toodet kasutate.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Graafi k >Hooaja seadistus
Hooaeg 1 : Dets (tähistab talvehooaega)
Hooaeg 2 : Mär (tähistab kevadhooaega)
Hooaeg 3 : Jun (tähistab suvehooaega)
Hooaeg 4 : Okt (tähistab sügishooaega)
\- Määrata saab kokku 4 hooaega
\- Määrake iga hooaja alguskuu.
(Nt kui Hooaeg 1 on määratud kuule Dets ja Hooaeg 2 kuule Märts, siis loetakse kuid detsembrist veebruarini Hooajaks 1).
Bivalentne ühendus 10:34el,E
Graafik
Hooaja seadistus
Graafiku seadistus
Vali Kinnita [←]
Bivalentne ühendus 10:34el,E
Hooaeg 1: alguskuu
Vahe: (Jaan-Dets)
Samm: ±1 kuu

Vali Kinnita [←]
>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Graafi k
> Graafi ku seadistus
Algusaeg (Muster 1) : 3:00el
Algusaeg (Muster 2) : 9:00el
Algusaeg (Muster 3) : 4:00pl
Algusaeg (Muster 4) : 9:00pl
\- Igale hooajale saab määrata kokku 4 mustrit.
Bivalentne ühendus 10:34el,E
Graafiku seadistus
Hooaeg 1
Hooaeg 2
Hooaeg 3
Vali Kinnita [←]
Hind (Muster 1/2/3/4) : 1
\- Määrake igale mustrile sihtalgusaeg ja kohane elektri hind.
Hooaeg 1 10:34el,E
Algusaeg Hind(\*/kWh)
1. 3:00el 0.0
2. 9:00el 0.0
3. 4:00pl 0.0
Vali Redigeeri[←]
\- Valige „1“, et redigeerida nii algusaega kui ka elektri hinda. Valige „2“, et redigeerida ainult elektri hinda.
Bivalentne ühendus 10:34elE
Vali
1: Aja ja hinna redigeerimine
2: Ainult hinna redigeerimine

Vali Kinnita
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
| - Kuvatav algusaja vahemik võib olla vormingus „24h” või „am/pm“, olenevalt Kellaaja vormingu seadistusest. | Hooaeg 1 10:34el,E |
| Muster 1: algusaeg |
| Vahe: (0.00~23.00)Samm: ±1 tund 3.00 |
| Vali Kinnita [-] |
| - Elektri hinna vahemik on 0–10, mis kajastab varem määratud 10 erinevat elektri hinda (Energia hind >Elekter: elektri hind 1 – elektri hind 10). Paremal ülanurgas kuvatud hind näitab elektri hind 1 kuni elektri hind 10 varem määratud väartust.* Kui hinnaks määratakse „0“, käsitletakse elektri hinda kui 0,0 * / kWh. Paigaldaja mugavuse huvides on konkreetse aja soovitud seadistusväartus 0,0. | Hooaeg 1 10:34el,E |
| Muster 1: hind /kWh 0.0 * |
| Vahe: (0~10)Samm: ±1 0 |
| Vali Kinnita [-] |
5.12 > \*1 Väline SW
5.13 > \*2 Päikeseühendus
| Funktsiooni lubamiseks tuleb valikuline PCB-ühenduvus määrata olekusse YES (Jah).Kui valikulist PCB-ühenduvust ei valita, siis seda funktsiooni ei kuvata.Soe tarbevesi pole kohaldatav WH-ADC mudelitele. | Ei | JahEi |
| > Jah |
| Paisupaak Paagi valimine | Päikeseühendus 10:34el,EPaisupaakKTV paakVali [→] Kinnita |
| > Jah >Pärast paagi valimist |
| 10 °C | Määrake △T SEES temperatuurPäikeseühendus 10:34el,E△T lülita SISSEVahe: (6°C~15°C)Samm: ±1°C10 °CVali Kinnita [→] |
| > Jah >Pärast paagi valimist >TSEES temperatuur |
| 5 °C | Määrake △T VÄLJAS temperatuurPäikeseühendus 10:34el,E△T lülita VÄLJAVahe: (2°C~9°C)Samm: ±1°C5 °CVali Kinnita [→] |
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
\*2 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi ja kui kasutatakse Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL+PAAK 2 tsooni mudelit.
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| >Jah>Pärast paagi valimist >TSEES temperatuur TVALJAS temperatuur |
| 5°C | Määrake antifriisi temperatuur | Päikeseühendus 10:34el,EKülmumisvastaneVahe: (-20°C~10°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
|
| >Jah>Pärast paagi valimist >TSEES temperatuur TVALJAS temperatuur>Pärast antifriisi temperatuuri määramist |
| 80°C Määrake kõrgem piir | Päikeseühendus 10:34el,EÜlempiirVahe: (70°C~90°C)Samm: ±5°C Vali Kinnita [-] |
| 5.14 >*1Väline törkesignaal |
| Ei | JahEi |
| 5.15 >*1Nõudluse juhtimine |
| Ei | JahEi |
| 5.16 >*1SG valmis |
| Ei | JahEi |
| >Jah>Pärast Võimsuse valimist |
| 120% | Sooja tarbevee (%),soojendamise (%)ja jahutamise (°C)jõudlus (1) ja (2) | SG valmis 10:34el,EMahut [1-0]: KTVVahe: (50%~150%)Samm: ±5% Vali Kinnita [-] |
|
| >Jah>Pärast Energiakulu >*HPU lõpetamise kulu valimist |
| *2,*43,6kW | *HPU lõpetamise kulu | SG valmis 10:34pl,ESoojuspumba peatatud tarveVahe: (0.5kW~10.0kW)Samm: ±0.1kW Vali Kinnita [-] |
|
| >Jah>Pärast *HPU lõpetamise kulu >Kulu valimist |
| *33,6kW | Sooja tarbevee (kW),soojendamise (kW) jajahutamise (kW) kulu(1) ja (2) | SG valmis 10:34pl,ETarbimine [1-0]: KTVVahe: (0.5kW~10.0kW)Samm: ±0.1kW Vali Kinnita [-] |
Märkus. \* HPU tähendab soojuspumpa (väline seade).
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
\*2 Olenevalt mudelist võib see olla alla 3,6 kW.
\*3 Olenevalt mudelist võib see olla alla 3,6 kW või üle 3,6 kW.
\*4 Ehkki sätte väärtus on alla 3,0 kW, vöib tegelik energiakulu olla 3,0 kW, mida pöhjustab varusoojendi töötamine.
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| 5.17 >*1 Välise kompressori SW |
| Ei |  |
| >Jah |
| Soojusallikas | Väliskompressori SW 11:34pl,EKütteseadeSoojusallikasVali Kinnita [-] |
| 5.18 >Ringlusvedelik |
| Valige, kas süsteemis ringleb vesi või glükool. | Vesi | Ringlusvedelik 10:34el,E Vali [-] Kinnita |
| 5.19 >*1,*2 Kütte-Jahutuse SW |
| Ei |  |
| 5.20 >*1 Sunni kütteseade |
| Sundsoojendi sisse lülitamine kas käsitsi (vaikimisi) või automaatselt. | Käsitsi | Sunni kütteseade 10:34el,E Vali [-] Kinnita |
| 5.21 >Force defrost |
| Automaatse valiku määramisel alustab väline seade sulatamistoimingut, kui madala välistemperatuuri korral töötab pikka aega soojendamise režiimil. | Käsitsi |  |
| 5.22 >*1 Jääemald sign |
| Sulatussignaali sisselülitamiseks, et peatada ventilaatoripool sulatamistoilingu ajal.(Kui sulatussignaal on määratud jah-olekusse, pole bivalentne funktsioon kasutamiseks saadaval) | Ei |  |
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
\*2 Kuvatakse ainult siis, kui režiim JAHUTA on lukust avatud. (Ehk kui režiim JAHUTA on saadaval)
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| 5.23 > Pumba vooluk |
| Muutuva vooluga pumba juhtimise või fi kseeritud töötsükliga pumba juhtimise määramiseks. | T |  |
| 5.24 > KTV jääemaldus |
| Lubab süsteemil käitada sulatamistoiming kuuma veega ruumiseadme asemel, et tagada ruumi suurem mugavus. | Jah | [xZXW] |
| 5.25 > Kütte juhtimine |
| Seadme tööseisundi valimiseks: kas määratud temperatuuri saavutamine kiiremini või energia säästmine.Kui valitakse „Tõhusus“, läheb aja säte üle 1., 2. ja 3. etappi.Aja suurendamine suurendab aeglaselt võimsust. | Mugavus |  |
| > Tõhusus |
| 0:20 | Kütte juhtimine 10:34pl,E |
| Tõhusus: Etapp 1 |
| Vahe: (0:00~1:00) |
| Samm: ±0:05 [x7ZG] |
| Vali Kinnita [-] |
 |
| 5.26 > Väline möötur |
| Kasutatava välise arvesti määramine oleneb ühendatud arvestist.Olemas on genereerimisarvestid ja mitmesugust tüüpi elektriarvestid.Genereerimisarvestite jaoks on kaks ühendamissüsteemi.a) Ühe genereerimisarvestiga süsteem:ainult soojendus-jahutusarvestib) Kahe genereerimisarvestiga süsteem:soojendus-jahutusarvesti ja paagi arvesti | kütte-jahut möötur : Ei* Paagi möötur : EIElektrimöötur HP : EIEl.Möötur 1 (PV mööt) : EIEl.möötur 2 (hoone) : EIElektrimöötur 3 (varu) : Ei* Saadaval ainult juhul, kui Heat-cool meter (Soojendus-jahutusarvesti) ja Paagi ühendus on seadistatud Jah. | Väline möötur 10:34el,E |
| kütte-jahut möötur |
| Paagi möötur |
| Elektrimöötur HPEl.Möötur 1 (PV mööt) |
| Vali Kinnita [-] |
| Väline möötur 10:34el,E |
| Elektrimöötur HPEl.Möötur 1 (PV mööt)El.möötur 2 (hoone)Elektrimöötur 3 (varu) |
| Vali Kinnita [-] |
| > kütte-jahut möötur |
| - Seadke Heat-cool meter (kütte-jahut möötur) olekusse „Yes" (Jah), kui see genereerimisarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mööta soojuspumba genereeritavat energiat soojenduse ja ainult jahutuse töö ajal (ühe genereerimisarvestiga süsteem) või soojenduse, jahutuse ja sooja tarbevee töö ajal (kahe genereerimisarvestiga süsteem). | Jah |
Märkus. Elekt. tähendab „Elektrit“
SP tähendab „Soojuspumpa“
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
| > Paagi mõõtur |
| - Seadke Tank meter (Paagi mõõtur) olekusse „Yes” (Jah), kui see genereerimisarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta soojuspumba genereeritavat energiat sooja tarbevee töö ajal*.* Saadaval ainult juhul, kui Heat-cool meter (Soojendus-jahutusarvesti) ja Paagi ühendus on seadistatud Jah.Määrake Tank meter (Paagi arvesti) olekusse Yes (Jah) ainult siis, kui ühendatud on kahe genereerimisarvestiga süsteem. |
| > Elektrimõõtur HP |
| - Seadke Elec. meter HP (El-arvesti SP) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta soojuspumba energiatarbimist. |
| > El.Mõõtur 1 (PV mõõt) |
| - Seadke Elec. meter 1 (PV meter) (El-arvesti 1 (PV-arvesti)) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta päikeseenergiasüsteemi genereeritud energiat. Need andmed kuvatakse ainult pilvesüsteemis. |
| > El.mõõtur 2 (hoone) |
| - Seadke Elec. meter 2 (building) (El-arvesti 2 (hoone)) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta hoone energiatarbimist. Need andmed kuvatakse ainult pilvesüsteemis. |
| > Elektrimõõtur 3 (varu) |
| - Seadke Elec. meter 3 (Reserve) (El-arvesti 3 (reserv)) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta energiatarbimist. Need andmed kuvatakse ainult pilvesüsteemis. |
5.27 > Elektriline anood
Elektrianoodi töö lubamine või keelamine.
Jah (-AN mudelite puhul)
Ei (mitte-AN mudelid)
Jah : kuva
Ei : kuva pole
viga : vilgub


Märkus. Elekt. tähendab „Elektrit“
SP tähendab „Soojuspumpa“
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5.28 > \*1 Lisapump
| Saab valida, kas soojenduse ringlusahelas või sooja tarbevee ringlusahelas kasutatakse lisapumpa või mitte.Kui määratud olekusse „Ei“, siis pumpa ei kasutata.Kui määratud olekusse „Soojendus“, siis kasutatakse lisapumpa ringlusahela (soojendamine/jahutamine) pumbana.Kui määratud olekusse „Soe tarbevesi“, siis ajab lisapump sooja tarbevee ahelas ringi sooja tarbevett, et vältida selle jahtumist.- Kui määratud olekusse „Mugavus“, siis toimub sooja tarbevee töö ajal pidev sooja vee ringlus.- Kui määratud olekusse „Tõhusus“, siis lülitub lisapump vaheldumisi SISSE ja VÄLJA vastavalt SISSE/VÄLJA aja sättele. | Ei |  |
| > Soe tarbevesi |
| 8:00 am / 8:00 | Pumba SISSE lülitamise aja määramine | KTV 11:34el,E |
| Pumba SEES aeg |
 |
| →Vi |
| 8:00 pm / 20:00 | Pumba VÄLJA lülitamise aja määramine | KTV 11:34el,E |
| Pumba VÄLJAS aeg |
 |
| →Vi |
| Tõhusus | Valige Mugavus või Tõhusus | KTV 11:34el,E |
Mugavus  |
| ^Vali Kinnita [-] |
| > Soe tarbevesi >Pärast Tõhususe valimist |
| 0:15 | SISSE lülitamise aja määramine | KTV 11:34el,E |
| SEES aeg |
| Vahe: (0:05~1:00) |
Samm: ±0:05  |
| →Vali Kinnita [-] |
| 0:15 | VÄLJA lülitamise aja määramine | KTV 11:34el,E |
| VÄLJAS aeg |
| Vahe: (0:05~1:00) |
Samm: ±0:05  |
| →Vali Kinnita [-] |
| 5.29 > Väline soojendi |
| Pärast välise soojendi paigaldamist määratakse olekusse „JAH“. (See menüü kuvatakse ainult Juhtmooduli mudellil (siseruumi seade)) | Ei |  |
| 5.30 > Staatiline rõhk |
| Kui määratud olekusse „Ei“, siis töötavad välise seadme ventilaatorid tavakiirusel.Kui määratud olekusse „Jah“, siis töötavad välise seadme ventilaatorid tavalisest suuremal kiirusel reaktsioonina kõrgele staatilisele rõhule. | Ei | Jah  |
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5.31 > \*1 Jahutusvõimsus
| Saab valida jahutusvõimsuse.Kui määratud olekusse „Tõhusus“,siis toimub jahutus tõhusaksjahutamiseks nimivõimsusel.Kui määratud olekusse„Mugavus“, siis toimub jahutus maksimumvõimsusel. | Tõhusus | MugavusTõhusus |
\*1 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
| 6 Paigaldaja seadistus Operaatori seadistus |
| Juurdepääsu avamine neljale põhifunktsioonile või -režimile. | 4 põhirežiimiKüte / *1, *2 Jahutus / *1, *2 Auto / *3 Paak | Operaatori seadistus 10:34el,EKüteJahutusAutoPaakVali Kinnita [-] |
| 6.1 > Küte |
| Soojenduse jaokserinevate vee- jakeskkonnatemperatuuridemääramiseks. | Veetemp kui küte on SEES /Välistemp, kui küte on VÄLJAS /Kütte sisselülitamise △T /Kütteseade ON/OFF | Operaatori seadistus 10:34el,EKüteVeetemp kui küte on SEESVälistemp, kui küte on VÄLJASKütte sisselülitamise △TVali Kinnita [-] |
| > Veetemp kui küte on SEES |
| Kompens.köver | Kompensatsioonikövera või otsesisendi soojendus SEES temperatuurid.Operatori seadistus 10:34el,EKüte SEES: VeetempKompens.köverOtseVali Kinnita [-] |
| > Veetemp kui küte on SEES > Kompens.köver |
| X-telg: -5 °C, 15 °CY-telg: 55 °C, 35 °C | Sisestage 4 temperatuuripunkti (2 horisontaalsel X-teljel, 2 vertikaalsel Y-teljel).Küte SEES: Veetemp:Ts155°C7535°C20-2015°C15°C[←][←] KinnitaVali |
| • Temperatuurivahemik: X-telg: -20...15 °C, Y-telg: Vt allpool• Y-telje sisendi temperatuurivahemik: WH-WXG mudel: 25 °C ~ 75°CSõltumata ülaltoodud seadistusest on vee temperatuur piiratud. Vaadake töötingimusi lk 3.• Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada 4 temperatuuripunkti ka tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1" ja „Tsoon 2" ei kuvata. |
| > Veetemp kui küte on SEES > Otse |
| 35 °C | Temperatuur soojendus SEES jaoksOperaatori seadistus 10:34el,EKüte SEES: Veetemp:Ts2Vahe: (25°C~75°C)Samm: ±1 °C35 °CVali Kinnita [-] |
| • Min-max vahemik on 25 ~ 75 °C: WH-WXG mudel: 25 °C ~ 75 °CSõltumata ülaltoodud seadistusest on vee temperatuur piiratud. Vaadake töötingimusi lk 3.• Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada temperatuuri sättepunkt tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1" ja „Tsoon 2" ei kuvata. |
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
^*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
^*3 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
| > Välistemp, kui küte on VÄLJAS |
| > Välistemp, kui küte on VÄLJAS > Soojendamine VÄLJAS välistemp. |
| 24 °C | Määrake kütteseiskamise välistemp.Seadistusvahemik6°C~35°C | Operatori seadistus 10:34el,EKüte VÄLJAS: VälistempVahe: (6°C~35°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| > Välistemp, kui küte on VÄLJAS > Soojendamine SEES välistemp. |
| 23 °C | Määrake soojendamisealustamise välistemp.Seadistusvahemikon 5 °C~X °C (X onsoojendamise VÄLJAlülit. temp. -1) | Operatori seadistus 10:34pl,EKüte SEES: VälistempVahe: (5°C~23°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| > Välistemp, kui küte on VÄLJAS > Soojendamine SEES viivitusaeg |
| 0:30 min | Määrake soojendamiseolekust VÄLJASolekusse SISSElülitamise viivitusaeg. | Operatori seadistus 10:34pl,EKüte SEES: ViivitusVahe: (0:30~24:00)Samm: ±0:30 Vali Kinnita [-] |
| > Kütte sisselülitamise Δ |
| 5 °C | Määrake ΔsoojendusSEES jaoks.* See säte polesaadaval, kui pumba voolumäaron seadistatud max töötsüklile. | Operatori seadistus 10:34el,EKüte SEES: ΔTVahe: (1°C~15°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| > *1 Kütteseade ON/OFF |
| > Kütteseade ON/OFF >Välistemp kui ahi on SEES |
| 0 °C | Temperatuur soojendiSEES jaoks | Operatori seadistus 10:34el,EKütteseade SEES: VälistempVahe: (-20°C~15°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
| > Kütteseade ON/OFF >Viivitusaeg soojendi SEES jaoks |
| 0:30 min | Viivitusaeg soojendi sisselülitumiseni | Operatori seadistus 10:34el,EKütteseade SEES: ViivitusVahe: (0:10~1:00)Samm: ±0:10 Vali Kinnita [-] |
| > Kütteseade ON/OFF >Veetemperatuur soojendi SEES jaoks |
| -4 °C | Veetemperatuuri määraminesisselülitamiseksvee määratudtemperatuurist. | Operatori seadistus 10:34el,EKütteseade SEES: Sihttemp ΔVahe: (-10°C~-2°C)Samm: ±1°C Vali Kinnita [-] |
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
| Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan | |
| >Kütteseade ON/OFF>Veetemperatuur soojendi VÄLJAS jaoks |
| -2 °C | Veetemperatuuri määramine väljalülitamiseks vee määratud temperatuurist. |
|
|
| 6.2 >*1, *2 Jahutus |
| Jahutamise jaoks erinevate vee- ja keskkonnatemperatuuride määramiseks. | Veetemperatuurid jahutamine SEES jaoks ja △T jahutamine SEES jaoks. |
|
|
|
| >Veetemp kui jahutus on SEES |
| Kompens.köver | Kompensatsioonikövera või otsesisendi jahutamine SEES temperatuurid. |
|
|
| >Veetemp kui jahutus on SEES>Kompens.köver |
| X-telg: 20 °C, 30 °C Y-telg: 15 °C, 10 °C | Sisestage 4 temperatuuripunkti (2 horisontaalsel X-teljel, 2 vertikaalsel Y-teljel). |
|
| • Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada 4 temperatuuripunkti ka tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1” ja „Tsoon 2” ei kuvata. |
| >Veetemp kui jahutus on SEES>Otse |
| 10 °C | Määrake temperatuur jahutamine SEES jaoks |
|
|
| • Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada temperatuuri sättepunkt tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1” ja „Tsoon 2” ei kuvata. |
| >Jahutuse sisselülitamise △ |
| 5 °C | Määrake △T jahutamine SEES jaoks* See säte pole saadaval, kui pumba voolumäär on seadistatud max töötsüklile. |
|
|
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
^*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
6.3 > \*1, \*2 Auto
| Automaatne lülituminesoojenduselt jahutusele võijahutuselt soojendusele. | Välistemperatuurid lülitumiseks soojenduseltjahutusele või jahutuselt soojendusele.Välistemp (küttelt jahutusele) /Välistemp (jahutuselt küttele) | Operatori seadistus 10:34el,EAutoVälistemp (küttelt jahutusele)Välistemp (jahutuselt küttele)Vali Kinnita [-] |
| >Välistemp (küttelt jahutusele) |
| 15 °C | Määrakevälistemperatuursoojenduseltjahutuselelülitumiseks. | Operatori seadistus 10:34el,EAuto: Välistemp(Küte-jahutus)Vahe: (11°C~25°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [-] |
| >Välistemp (jahutuselt küttele) |
| 10 °C | Määrakevälistemperatuurjahutuseltsoojenduselelülitumiseks. | Operatori seadistus 10:34el,EAuto: Välistemp(Jahut-küte)Vahe: (5°C~14°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [-] |
| 6.4 >*3 Paak |
| Paagi funtksioonideseadistamine. | Põranda tööaeg (maksimum) /Paagi soojenemisaeg (maksimum) /Paagi uuesti soojend temp /Steriliseerimine | Operatori seadistus 10:34el,EPaakPõranda tööaeg (maksimum)Paagi soojenemisaeg (maksimum)Paagi uuesti soojend tempVali Kinnita [-] |
| • Kuvatakse korraga 3 funktsiooni. |
| >Põranda tööaeg (maksimum) |
| 8:00 | Põrandamaksimumtööaeg(tundides ja minutites) | Operatori seadistus 10:34el,EPaak: Põranda tööaeg (max)Vahe: (0:30~10:00)Samm: ±0:30Vali Kinnita [-] |
| >Paagi soojenemisaeg (maksimum) |
| 1:00 | Paagi soojendamisemaksimumtööaeg(tundides ja minutites) | Operatori seadistus 10:34el,EPaak: Soojenemisaeg (max)Vahe: (0:05~4:00)Samm: ±0:05Vali Kinnita [-] |
| >Paagi uuesti soojend temp |
| -8 °C | Määrab temperatuuripaagi veeuuestikuumutamiseks. | Operatori seadistus 10:34el,EPaak: Uuesti soojend tempVahe: (-12°C~-2°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [-] |
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
\*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
^*3 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
| > Steriliseerimine |
| Esmaspäev | Steriliseerimise saab määrata 1 või mitmele nädalapäevale.P / E / T/K / N / R / L | Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: Päev Päev Kinna/[] [-] |
| > Steriliseerimine: Aeg |
| 12:00 | Valitud nädalapäeva (de)l paagi steriliseerimistoimingu tegemise kellaaeg0:00 ~ 23:59 | Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: Aeg  |
| > Steriliseerimine: Keemistemp |
| 65 °C | Kuumutamistemperatuuri määramine paagi steriliseerimiseks. | Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: Keemistemp*1Vahe: (55°C~65°C) ↓ Vali Kinnita [→] |
| > Steriliseerimine: Tööaeg (max) |
| 0:10 | Steriliseerimisaja määramine (tundides ja minutites) | Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: Tööaeg (max)Vahe: (0:05~1:00)Samm: ±0:05 ↓ Vali Kinnita [→] |
| 7 Paigaldaja seadistus Teenuse seadist |
| 7.1 > Pumba maksimumkiirus |
| Pumba maksimumkiiruse määramine. | Pumba voolumära, max töötsükli ja töö SISSE/VÄLJA määramine.Voolukiirus: XX.X L/minMax töö: 0x40 ~ 0xFE,Pump: SEES/VÄLJ/Öhu välj | Teenuse seadist 10:34pl,EVoolukiirus Max töö Toiming[6YG( OFF→Vali |
| 7.2 > *2 Tsooni2 pumba kiirus |
| Tsooni2 pumba kiiruse määramine. | Voolukiirus: XX.X l/minMax töö: 0x46 ~ 0xC5,Pump: SEES/VÄLJ | Teenuse seadist 11:34el,EVoolukiirus Max töö Toiming10.0 L/min OFF→Vali |
\*1 Kui kasutatakse välist soojendit, 55 °C \~ 75 °C.
\*2 Kuvatakse ainult siis, kui kasutatakse Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL+PAAK 2 tsooni mudelit.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
7.3 > Kuiv betoon
| Betooni (põrandate, seinte jne) kuivatamiseks ehitus- või remonditööde ajal.Ärge kasutage seda menüüd muul otstarbel ega muul ajal kui ehitus- või remonditööde tegemisel. | Muutke betooni kuivatamise temperatuuri määramiseks.ON / Redigeeri | Teenuse seadist 10:34el,EKuiv betoonONRedigeeriVali Kinnita [←] |
| > Redigeeri |
| Etapid: 1Temperatuur: 25 °C | Soojendustemperatuur betooni kuivatamiseks.Valige sobivad etapid: 1–10, vahemik: 1–99 | Teenuse seadist 10:34el,EKuiv betoon: 1/10Vahe: (25°C~55°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [←]25 °C |
| > ON |
| Kinnitage iga etapi betooni kuivatamise temperatuuri seadistus. | Teenuse seadist 10:34el,EKuiv betoon: OlekEtapp : 1 / 10Vee määratud temp : 25°CTegelik veetemp :25°C/25°C[∅] OFF |
7.4 > Teeninduskontakt
| Kasutajale 2 nime ja kontaktnumbri määramiseks. | Hooldusinseneri nimi ja kontaktnumber.Kontakt 1 / Kontakt 2 | Teenuse seadist 10:34el,E |
| Teeninduskontakt:Kontakt 1Kontakt 2Vali Kinnita [←] |
| > Kontakt 1 / Kontakt 2 |
| Nimi või kontaktnumber.Nimi / telefoni ikoon | Teeninduskontakt 10:34el,EKontakt 1Nimi : Bryan Adams: 08812345678Vali Redigeeri [←] |
| Sisestage nimi ja numberNimi: tähestik a-z.Kontaktnumber: 1-9 | Kontakt-1ABC/abc 0-9/MuuABCDEFGH I JKLMNOPQRTühSTUVWXYZ abcdefghi BSj k l mnopqr s t u v wx y z Kinn←→ [←]SisestaValiArv:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - BS× 0 # _ Kinn←→ [←]SisestaVali |
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
8 Paigaldaja seadistus Puldi seadistus
| Võimaldab valida, kas kasutada ühte või kahte kaugjuhtimispulti.Kui ühendatud on ükskaugjuhtimispult, valige Single (Üks). Kui ühendatud on kakskaugjuhtimispulti, valige Dual (Kaks). Teise kaugjuhtimispuldiga saab juhtida tsooni 2 ruumi temperatuuri. | Üks pult | Ühe või kahekaugjuhtimispuldivalimine. | Üks pultKaks pulti |
| Kui valitakse Dual (Kaks), alustabpeakaugjuhtimispult (RC-1) andmesidet teisekaugjuhtimispuldiga (RC-2) ning kuvab„RC-1 & RC-2 sync. in progress” (Toimub RC-1 ja RC-2 sünkroonimine).Neid saab kasutada siis, kui see hüpikaken kaob. | Puldi 1 ja puldi 2sünkroonimine käib! |
| Kui mölemalkaugjuhtimispuldililmneb andmesidetõrge, kuvatakse„Communication with RC-2 failed” (Andmeühendus puldiga RC-2 nurjus). | Side puldiga 2 nurjus[→] Sule |
Puhastamise juhised
Süsteemi optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb seda regulaarselt puhastada. Pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole.
- Enne puhastamise alustamist lahutage toiteallikas.
- Ärge kasutage bensiini, vedeldajat, küürimispulbrit ega süsivesinikel põhinevaid lahusteid.
- Kasutage ainult seepi ( pH7) või neutraalset majapidamispuhastusvahendit.
• Vesi ei tohi olla kuumem kui 40 °C.
Regulaarsed kontrollid
Veesurve kontroll

- Veenduge, et veesurve oleks vahemikus 0,5–4,0 bar.
- Kui veesurve jääb väljaspoole ülaltoodud vahemikku, pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole.
- Veesurvet saab kontrollida järgmiselt.
-Vt „Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan“ ^H
-Avage System check > System information > Water pressure (Süsteemi kontroll > Süsteemi teave > Veesurve)
Väline seade
- Veenduge, et öhu sissevõtu- ja väljalaskeavad poleks tõkestatud ega ummistunud. Vastasel juhul võib tagajärjeks olla jõudluse langemine või süsteemi rike. Ventilatsiooni tagamiseks eemaldage kohe kõik takistused.
- Lumesaju korral puhastage välise seadme ümbrus lumest, et lumi ei saaks öhu sissevõtu- ja väljalaskeavasid kinni katta.
- Selle veeahela kaitseklapp peab olema täielikult suletud ja tavaolukorras ei tohi sellest vett väljuda.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)
Veefi Iter
- Puhastage veefiltrit vähemalt kord aastas. Selle nõude eiramine võib põhjustada filtri ummistumise, mille tagajärjeks võib olla süsteemi rike. Pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole.
- Eemaldage magnet ja eemaldage seest sinna kogunenud tolm.
\* Vt jaotist Hooldus ÖHK-VESI SOOJUSPUMBA VÄLISE SEADME paigaldusjuhendis.

text_image
Magnetiline veefi Itrikomplekt
Siseruumi seade
- Ärge pritsige vett otse peale.
Pühkige seade ettevaatlikult pehme kuiva lapiga üle.
- Pärast seadme hooldamist pange esiplaat alati tagasi oma kohale.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with top and bottom ports (no text or symbols)
Kaitseklapp
Sellel öhk-vesi hüdromoodul+paak süsteemil on üks kaitseklapp.
- PAAGI kaitseklapist väljub mõnikord pärast sooja vee kasutamist natuke vett. Selle põhjuseks on, et veesoojendisse sisenev külm vesi paisub soojendamisel,

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Kaitseklapp
Näpunäited. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata
Ärge toiteallikat välja lülitage.
Toiteallika väljalülitamine peatab veepumba automaatse töö ning pöhjustab veelekkeid või osade purunemist vee külmumise tõttu.
Teave. Mittekasutamise kriteerium
Lahutage toiteallikas
seejärel konsulteerige volitatud edasimüüjaga / spetsialistiga järgmiste tingimuste korral.
- Ebatavaline müra töötamise ajal.
- Kaugjuhtimispuldi sisse on sattunud vett või võõrkehi.
• Siseruumi seadmest lekib vett.
- Kaitselüliti vallandub sageli.
- Toiteallika juhe läheb liiga kuumaks.
Hooldus
AHELASÜSTEEMI TÄITMINE
Kui AHELA süsteemis on rõhk liiga madal, tuleb seda tõsta. Lisateavet vaadake paigaldusjuhendist.
AHELASÜSTEEMI VENTILEERIMINE
Kui AHELA süsteem korduvalt täitub või siseruumi moodulist kostub mullitamisheli, võib süsteem vajada ventileerimist.
Selleks tehke järgmist.
1. Lülitage välja siseruumi mooduli toiteallikas.
2. Ventileerige siseruumi moodul ventilatsiooniklappide abil ja ülejäänud kliimaseade kohaste ventilatsiooniklappide abil.
3. Jätkake lisamist ja ventileerimist, kuni kogu öhk on eemaldatud ja rõhk on õige.
Pärast ventileerimist võib kliimasüsteem vajada külmaaine lisamist.
Harvadel juhtudel võidakse sisse segada tuleohtlikku gaasi, seega hoidke ventileerimise ajal süttimisallikad eemal ja ventileerige korralikult.
Kasutaja
- Seadmete optimaalse jõudluse tagamiseks võib kasutaja kontrollida välise seadme õhu sissevõtu- ja väljalaskeavasid ning eemaldada neilt igasugused takistused või ummistused.
- Kasutaja ei tohiks püüda seadme osi hooldada või asendada.
- Pöörduge korralise ülevaatuse kokkuleppimiseks volitatud edasimüüja / spetsialisti poole.
- Kui võrguadapter on ehitatud siseruumi seadmesse ja kasutaja ei saa seda seega kasutada, põörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole.
Edasimüüja/spetsialist
- Seadmete ohutuse ja optimaalse jõudluse tagamiseks peab volitatud edasimüüja / spetsialist tegema regulaarselt seadmete hooajalist ülevaatust ning kohapealseid RCCB/ELCB, juhtmestiku ja torustiku toimivuskontrolle.
- Kui paigaldatud veefiltrikomplekt on sanitaarveepaagile spetsiifiline, on oluline regulaarselt hooldada veefiltrikomplekti.
Järgmised tunnused ei viita töötörkele.
| Tunnus Põhjus | |
| Töötamise ajal vee voolamise heli kõlamine. | Külmaaine voolab seadme sees. |
| Pärast taaskäivitamist algab töö möneminutilise viivituse järel. | Viivitus on vajalik kompressori kaitsmiseks. |
| Välisest seadmest väljub vett/auru. | Torustikus tekkiv kondensatsioon või aurumine. |
| Soojendusrežiimis väljub välisest seadmest auru. | Seda põhjustab soojusvaheti sulatamistoiming. |
| Väline seade ei tööta. | Seda põhjustab süsteemi kaitsefunktsioon, kui välistemperatuur on väljaspool töövahemikku. |
| Süsteem lülitub välja. | Seda põhjustab süsteemi kaitsefunktsioon. Kui veetemperatuur on alla 18 °C, siis kompressor seiskub ja varusoojendi toide lülitatakse sisse. |
| Süsteemi soojenemine läheb raskelt. | Kui üheaegselt soojendatakse paneeli ja põrandat, võib sooja vee temperatuur langeda, mis võib kahandada süsteemi soojendusvõimsust.Kui välisõhu temperatuur on madal, võib süsteem soojenemiseks vajada rohkem aega.Välise seadme väljalaskeava või sissevõtuava on tõkestatud, näiteks lumehange tõttu.Kui eelseadistatud vee väljalasketemperatuur on madal, võib süsteem soojenemiseks vajada rohkem aega. |
| Süsteem ei soojene kohe. | Kui süsteem alustab tööd külma veetemperatuuriga, võib vee soojendamiseks kuluda rohkem aega. |
| Varusoojendi lülitub SISSE, kuigi see on keelatud. | Seda põhjustab soojusvaheti ja veekontuuri kaitsefunktsioon. |
| Töö algab automaatselt, kuigi taimer pole seadistatud. | Steriliseerimistaimer on seadistatud.Kleepumisvastane režiim käitatakse automaatselt igal esmaspäeval kell 3:00. |
| Külmaaine vali müra kestab mitu minutit. | Seda põhjustab kaitsefunktsioon jäite-eemaldustoimingu ajal, kui välistemperatuur on alla -10 °C. |
| *1,*2 Režiim JAHUTUS pole saadaval. | Süsteem on lukustunud tööle ainult režiimis SOOJENDA. |
Enne hooldusteenistusse pöördumist kontrollige järgmist.
| Tunnus Kontrollige | |
| Töötamine režiimis SOOJENDA/ ^*1,*2 JAHUTA ei ole tõhus. | Määrake õige temperatuur.Sulgege paneeli soojendi/jahuti klapp.Eemaldage takistused välise seadme õhu sissevõtu- ja väljalaskeavade eest. |
| Müra töötamise ajal. | Väline seade või sisemine seade on paigaldatud kaldu.Sulgege kate korralikult. |
| Süsteem ei tööta.Kaitselüliti on vallandunud. |
| Töö LED-näidik ei sütti võikaugjuhtimispuldil ei kuvata midagi. | Kas toitevarustus toimib korralikult või on juhtunud elektrikatkestus. |
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
\*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).

text_image
10:34ch E
H76
Puldi siseside tõrge
Sule
Allpool on loetletud törkekoodid, mis võidakse kuvada süsteemi seadistuse või tööga seotud probleemide korral.
Kui kuvatakse mõni allpool toodud tõrkekoodidest, helistage kaugjuhtimispuldil registreeritud numbrile või põörduge lähima volitatud edasimüüja poole.
Ükski lüliti ei toimi peale < Ja .
Törke number
Vilgub
Törke nr Törke selgitus
| H12 Jõudluste lahknevus |
| H15 Kompressori anduri tõrge |
| H17 Tsooni 2 pumba tõrge |
| H20 Pumba tõrge |
| H21 Veesurve tõrge |
| H22 Paagi anduri 2 tõrge |
| H23 Külmaaine anduri tõrge |
| H27 Hooldusklapi tõrge |
| H28 Päikeseenergia anduri tõrge |
| H31 Basseiri anduri tõrge |
| H36 Puhverpaagi anduri tõrge |
| H42 Madala rõhu kaitse |
| H43 Tsooni 1 anduri tõrge |
| H44 Tsooni 2 anduri tõrge |
| H62 Veevoolu tõrge |
| H64 Kõrge rõhu anduri tõrge |
| H65 Jäite-eemalduse veeringluse tõrge |
| H67 Välise termistori 1 tõrge |
| H68 Välise termistori 2 tõrge |
| H70 Varusoojendi OLP tõrge |
| H72 Paagi anduri 1 tõrge |
| H74 PCB andmeside tõrge |
| H75 Madala veetemperatuuri kaitse |
| H76 | RC-1 ja siseruumi seadme andmeside tõrgeRC-1 ja RC-2 andmeside tõrge |
| H90 Siseruumi-välise seadme andmeside tõrge |
| H91 Paagi spojendi OLP tõrge |
| H98 Kõrge rõhu kaitse |
| H99 Siseruumi külmumistõke |
| Törke nr Törke selgitus |
| F12 Röhulülti aktiveeritud |
| F14 Kompressor pöörleb halvasti |
| F15 Ventilaatori mootori luku tõrge |
| F16 Voolukaitse |
| F20 Kompressori ülekoormuskaitse |
| F22 Transistori mooduli ülekoormuskaitse |
| F23 DC piik | |
| F24 Külmaa ne tsükli tõrge |
| F25 * | 1. *2Jahutuse/soojenduse tsükli tõrge |
| F27 Röhulülti tõrge |
| F30 Vee väljalaske anduri 2 tõrge |
| F32 | RC-1 sisemise termostaadi tõrgeRC-2 sisemise termostaadi tõrge |
| F35 Välise möödiku andmeside tõrge |
| F36 Välise seadme keskkonnaanduri tõrge |
| F37 Vee sisselaske anduri tõrge |
| F40 Välise seadme väljutusanduri tõrge |
| F41 Vöimsusteguri korrektsiooni tõrge |
| F42 Välise seadme soojusvaheti anduri tõrge |
| F45 Vee väljalaske anduri tõrge |
| F46 Voolutrafo lahutamine |
| F48 Auruti väljalaske anduri tõrge |
| F49 Möödavoolu väljalaske anduri tõrge |
| F50 Vee sisselaske 2 anduri tõrge |
| F51 Ökonomiseerija väljalaske anduri tõrge |
| F52 Möödavoolu sisselaske anduri tõrge |
| F53 Peamise paisuklapi ülevoolukaitse |
| F54 Möödavoolu paisuklapi ülevoolukaitse |
| F55 Elektrianoodi tõrge |
| F56 Välise seadme soojusvaheti keskmise anduri tõrge |
| F95 * | 1. *2Jahutuse kõrge rõhu tõrge |
\* Möned törkekoodid ei pruugi teie mudelile kohalduda. Selgituste saamiseks pöörduge volitatud edasimüüja või spetsialisti poole.
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
\*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
Teave ühendamisel vörguadapteriga (lisatarvik välise seadme jaoks, komplektitarvik Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL + PAAK süsteemi jaoks)

HOIATUS
Enne kasutamist kontrollige öhk-vesi-süsteemi ümbruse ohutust. Enne tööle rakendamist vaadake üle, kas läheduses on inimesi või teisi elusolendeid.
Juhiste eiramisest tingitud vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja kahjustusi.

Enne (siseruumides) tööle rakendamist pidage silmas järgmist
\- Taimeri seadistamise tingimus. Ootamatu sisse/välja lülitumine võib põhjustada inimestel ja teistel elusolenditel tõsiseid kehavigastusi.
Enne (väljas) tööle rakendamist ja töötamise ajal pidage silmas järgmist
- Kui ruumides on inimesi, teavitage neid uutest töösätetest enne nende tegelikku rakendamist. Selle eesmärk on vältida töösätete ootamatust muutumisest tingitud ehmatusi ja vapustusi ning võimalikke tervisekahjustusi.
- Ärge kasutage seadet, kui ruumides on väikelapsi, füüsiliste puuetega isikuid või vanureid, kes ei suuda seadet iseseisvalt käsitseda.
- Kontrollige sätteid ja tööolekut regulaarselt.
- Peatage töö törkekoodi kuvamise korral ning konsulteerige volitatud edasimüuja või spetsialistiga.
Kontrollige enne kasutama hakkamist
- Kui andmeside ühendus on nõrk, ei pruugi süsteem olla kasutatav. Pärast töötamist kontrollige seadme ekraanil tööolekut. Kaugjuhtimise korral võib esineda järgmine seisund.
- Ei saa töötada, tööaeg pole kajastatud.
- Kui töötamine määratakse kaugteel, siis öhk-vesi-töö ei kajastu.
- Soovitatav on nutitelefoni ekraan lukustada, et vältida ekslikku kasutust.
- Ärge kasutage muid kaugjuhtimispulte, andmesidekanaleid ega tööseadmeid, mida volitatud edasimüüja või spetsialist pole määratlenud.
- Kasutamine kooskõlas Panasonicu rakenduse Smart lepingu kasutustingimuste ja isikuandmete käitlemise eeskirjadega.
- Kui Panasonicu rakendust Smart pikemat aega ei kasutata, lahutage vörguadapter seadme küljest.
Teave kasutajale vananenud seadmete kogumise ja utiliseerimise kohta

Ainult Euroopa Liidu riikidele ja ringlussevõtusüsteemiga riikidele
Need sümbolid tootel, pakendil ja/või kaasnevatel dokumentidel tähendavad, et kasutuselt kõrvaldatud elektri- ja elektroonikatooteid ning patareisid ja akusid ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka.
Kasutuselt kõrvaldatud toodete, patareide ja akude korrektseks käitlemiseks, kogumiseks ja ringlussevõtuks toimetage need asjakohasesse kogumispunkti vastavalt teie riigis kehtivatele eeskirjadele.
Nende korrektse utiliseerimisega aitate säästa väärtuslikke ressursse ning vältida võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja keskkonnale.
Lisateabe saamiseks kogumise ja ringlussevõtu kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna poole.
Nende jäätmete vale käitlemine vöib kaasa tuua karistused vastavalt kehtivatele riiklikele öigusaktidele.

Ärikasutajatele Euroopa Liidus ja mõnedes teistes Euroopa riikides
Kui soovite elektri- ja elektroonikaseadmeid utiliseerida, pöörduge lisateabe saamiseks edasimüuja või tarnija poole.
[Teave utiliseerimise kohta teistes riikides väljaspool Euroopa Liitu]
Need sümbolid kehtivad ainult Euroopa Liidus. Kui soovite neid tooteid utiliseerida, pöörduge kohaliku ametkonna või edasimüüja poole ja küsige teavet õige utiliseerimismeetodi kohta.
Sümbolid: käesolevas juhendis esinevate sümbolite selgitus.
HOIATUS | See sümbol näitab, et seadmes kasutatakse tuleohtlikku külmaainet ohutusgrupiga A3 vastavalt ISO 817. Kui külmaaine lekib ja puutub kokku välise süüteallikaga, tekib tulekahju/plahvatuse oht. |  | See sümbol näitab, et tuleb hoolikalt lugeda kasutusjuhendit. |
 | See sümbol näitab, et seadet peab käsitsema hoolduspersonal kooskõlas paigaldusjuhistega. |  | See sümbol näitab, et kasutusjuhendis ja/või paigaldusjuhendis on asjakohast teavet. |
| Country Hotline Phone Number | Country Hotline Phone Numb |
| Austria 0800 - 700666 Hungary + | 36 1 382 60 60 |
| Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands | +31(0)736402538 |
| Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway | +47 210 339 99 |
| Croatia +36 1 382 60 60 Poland | +48 22 29 53 727 |
| Czech Republic +420 236 032 51 | 1 Spain +34 (0) 902 153 060 |
| Denmark | +45 369 277 99 |
| Finland | +358 923 195 432 |
| France +33(0) 892 183 184 | UK/Ireland |
| Germany | 0800 - 2002223 |
Tootja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City,
Osaka 571-8501, Jaapan
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2024
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Sweden | +46 (0)8 566 426 88 |
| Switzerland | 0800 - 001074 |
| +44 (0) 1344 853 393 | |
Maaletooja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Volitatud esindaja ELis:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Saksamaa
Contact in the UK:
Panasonic UK, a branch of Panasonic
Marketing Europe GmbH
Maxis 2, Western Road, Bracknell,
Berkshire, RG12 1RT
Panasonic®
Käyttöohjeet
Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö /
Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö ja sisäyksikkö

natural_image
Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Mallinro
Ulkolaite
WH-WXG09ME8
WH-WXG12ME8
WH-WXG16ME8

natural_image
Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Käytettävissä oleva sisäyksikkö
Vesimoduuli + säiliö
WH-ADC0316M9E82
WH-ADC0316M9E8AN2
SUOMI
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten.
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen.
Asennusohjeet mukana.
Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä.
Sisällysluettelo
Järjestelmän yleiskatsaus 3
Käyttöolosuhteet 3
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 4-16
Suoja-alue 17
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 18-19
Käyttöönotto 20
Pikavalikko 21
Pikavalikon käyttö 22-26
Valikot 27-51
Käyttäjälle
1 Toiminnon määritys 27-28
1.1 Viikkoajastin
1.2 Loma-ajastin
1.3 Hilj. tilan ajastin
1.4 Hiljaisuusprioriteetti
1.5 Huonelämmitin
1.6 Säilion lämmitin
1.7 Sterilointi
1.8 LKV-tila
2 Järj. tarkistus 29
2.1 Energianseuranta
2.2 Järjestelmätiedot
2.3 Virhehistoria
2.4 Kompressori
2.5 Lämmitin
3 Omat asetukset 30-31
3.1 Kaukosäätimen nro
3.2 Kosketusääni
3.3 LCD-kontrasti
3.4 Taustavalo
3.5 Taustavalon kirkk.
3.6 Ajan näyttömuoto
3.7 Pvm ja aika
3.8 Kieli
3.9 Avaa salasanalukitus
4 Huoltoyhteystieto 31
4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Asentajalle
5 Asennus > Järj. määritys ......32-44
5.1 Valinnainen piirikortti
5.2 Alue ja anturi
5.3 Lämm. kapasiteetti
5.4 Jäänesto
5.5 Säiliöliitäntä
5.6 DHW kapasiteetti
5.7 Työsäiliöliitäntä
5.8 Säilion lämmitin
5.9 Pohjan lämm.vastus
5.10 Vaihtoehtoinen ulkoanturi
5.11 Kaksivalens. liitäntä
5.12 Ulkoinen kytkin
5.13 Aurinkop.liitäntä
5.14 Ulk. virhesignaali
5.15 Tarvehallinta
5.16 SG-valmius
5.17 Ulkoinen kompressorin kytkin
5.18 Kiertoneste
5.19 Lämm.-jäähd.kytkin
5.20 Pakota lämmitin
5.21 Pakosulatus
5.22 Sulatussignaali
5.23 Pumpun virtaus
5.24 Sulatus LKV:llä
5.25 Lämmityksen ohjaus
5.26 Ulkoinen mittari
5.27 Sähköinen anodi
5.28 Lisäpumppu
5.29 Ulkoinen lämmitin
5.30 Staattinen paine
5.31 Jäähdytyskapasiteetti
6 Asennus > Toiminnan määritys .....45-49
6.1 Lämmitys
6.2 Jäähdytys
6.3 Auto
6.4 Säiliö
7 Asennus > Huoltoasetukset 49-50
7.1 Pumpun enimmäisnopeus
7.2 Alueen 2 pumpun nopeus
7.3 Bet. kuivaus
7.4 Huoltoyhteystieto
8 Asennus > Kaukosäätimen asetus ....51
Puhdistusohjeet 52-53
Vianetsintä 54-55
Tiedot 56-57

Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä / asiantuntija on asentanut järjestelmän annettujen ohjeiden mukaisesti.
- Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on järjestelmä, joka koostuu joko yhdestä ulkoyksiköstä tai sisä- ja ulkoyksikön yhdistelmästä. Sisäyksikköön sisältyy vesimoduuli ja puhdasvesisäiliö.
- Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten järjestelmää käytetään joko yhden ulkoyksikön tai sisä- ja ulkoyksikön avulla.
- Katso ohjeet muiden tuotteiden, kuten lämpöpatterin, ulkoisen lämmönohjaimen ja lattialämmitysyksikön, käyttöön kunkin tuotteen käyttöohjeista.
- Järjestelmä voidaan lukita toimimaan HEAT-tilassa, jolloin COOL-tila on pois käytöstä.
- Eräät tässä oppaassa kuvailut toiminnot eivät välttämättä koske omaa järjestelmääsi.
• Varmista, että tuleva vesi on puhdasta. Jos vesi otetaan yksityisestä kaivosta tai lähteestä, ylimääräinen vesisuodatin voi olla tarpeen.
- Alä käytä vettä joka sisältää suolaa, happoa tai muita epäpuhtauksia, jotka voivat syövyttää säiliötä ja sen osia.
- Saat lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä.
- Asenna ulkoyksikkö ulos.
Järjestelmän yleiskatsaus
(Yksiköiden rakenne vaihtelee eri malleissa.)

text_image
Lampopatten
Suihku
Puhallinkonvektori
Lattialämmitys
Hana
Virransyöttö
Aurinkopaneeli
Kaukosäädin
Sisäyksikön
Etulevy
Ulkolaite
Huomautus:
Etulevyn avaamista ei suositella.
Huomautus:
Etulevyn avaamista ei suositella.
(Vain valtuutetun myyjän/asiantuntijan käyttöön)
Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä.
Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta.
Myöhemmissä kuvauksissa on osia, joissa selitetään joko pelkän ulkoyksikön tai sisä- ja ulkoyksikön yhdistelmän ominaisuuksia, mutta sisältö riippuu käyttäjän järjestelmästä.

3-8-vuotiaat lapset saavat käyttää vain lämminvesivaraajaan liitettyä hanaa.
Käyttöolosuhteet
| LÄMMITYS (SÄILIÖ) LÄMMITYS (VIRTAPIIRI) * | 1, *2 JÄÄHDYTYS (VIRTAPIIRI) |
| Veden ulostulolämpötila (°C)(vähintään / korkeintaan) | - / 65*3 | 25 / 55 (Ympäristön lämpötilan alapuolella -25 °C) *425 / 75 (Ympäristön lämpötilan yläpuolella -15 °C) *4 | 5 / 20 |
| Ulkoilman lämpötila (°C)(vähintään / korkeintaan) | -28 / 43 -28 / 35 | 10 / 43 | |
Kun ulkolämpötila on taulukon arvojen ulkopuolella, lämmityskapasiteetti heikkenee merkittävästi ja yksikkö saattaa pysähtyä laitteiston suojaamiseksi.
Yksikkö käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun ulkolämpötila palaa määritetylle alueelle.
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä)
^*3 Kun ulkolämpötila on alle -15 °C, vain varalämmitin lämmittää yli 55 °C:n lämpötilan. (Ulkoyksikössä ei ole varalämmitintä.)
^*4 Kun ulkoilman lämpötila on -15 °C – -25 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 75 °C lämpötilaan 55 °C.
Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita:
Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla:

VAARA
Tämä merkki
varoittaa
kuoleman
ja vakavien
loukkaantumisten
vaarasta.

VAROITUS
Tämä merkki
varoittaa
loukkaantumisen
ja aineellisen
vahingon
vaarasta.
Ohjeet, joita tulee noudattaa, luokitellaan seuraavien symbolien avulla:

Tämä symboli merkitsee KIELLETTYÄ toimintaa.



Nämä symbolit kuvaavat PAKOLLISIA toimia.

VAARA
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö

Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti tai ei kokemusta tai tietoja mikäli näille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteen läheisyydessä. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä lasten toimesta valvomattomasti.
Laitteen sisäisten osien
puhdistukseen, korjaukseen,
asennukseen, poistamiseen,
purkamiseen ja jälleenasennukseen
liittyvissä asioissa ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään tai alan
ammattilaiseen. Virheellinen käsittely
voi aiheuttaa vuodon, sähköiskun tai
tulipalon.
Varmista valtuutetulta jälleenmyyjältä tai ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty jähdytysainetyppi laitteeseen. Jonkin muun kuin erikseen määritetyn jähdytysainetyypin käyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen, vuotoihin, loukkaantumiseen jne.

Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia menetelmiä sulatusprosessin kiihdyttämiseksi tai puhdistuksessa.
Mikä tahansa soveltumaton menetelmä tai soveltumattomien materiaalien käyttö voi aiheuttaa tuotteen vaurion, puhkeamisen ja vakavan loukkaantumisen.
Älä asenna laitetta räjähdys- tai
paloalttiiseen ympäristöön.
Muuten seurauksena voi olla tulipalo.

Älä työnnä ilma-
vesilämpöpumpun sisä- tai
ulkoyksikköön sormia tai
esineitä, sillä pyörivät
osat voivat aiheuttaa
loukkaantumisen.

Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, sillä seurauksena voi olla sähköisku.
Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota.

Älä asenna sisäyksikköä ulos. Tämän laitteen voi asentaa vain sisälle.
Virransyöttö

Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi.


Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen:
- Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa.
- Älä käytä laitetta märin käsin.
- Älä taivuta virtajohtoa liikaa.

Jos virtajohto on vahingoittunut, sen voi vaihtaa vain laitteen valmistaja, huoltohenkilö tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi.
Tämä yksikkö on varustettu
vikavirtasuojakytkimellä/
maadoitussuojakyt kimellä
(RCCB /ELCB ). Pyydä
valtuutettua jälleenmyyjää
tarkistamaan ylivirtasuojakytkimen/
maadoitussuojakytkim en toiminta
säännöllisesti, etenkin kun on
tapahtunut asennus-, tarkastus-
ja huoltotoimenpiteitä.
Ylivirtasuojakytkimen/
maadoitussuojakytkim en
toimintahäiriö voi johtaa sähköiskuun
tai tulipalon vaaraan.

Suosittelemme, että asennuspaikalle asennetaan jäännösvirtakatkaisin (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon estämiseksi.
Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti ennen liittimiin koskemista.
Lopeta tuotteen käyttö, mikäli epänormaalia toimintaa/virheitä ilmenee ja katkaise virransyöttö. (Savun/tulipalon/sähköiskun vaara) Esimerkkejä epänormaalista toiminnasta/virheistä
- Ylivirtasuojakytkin / maadoitussuojakytkin laukeaa usein.
• Palaneen haju havaitaan.
- Laitteessa havaitaan epätavallinen ääni tai tärinä.
- Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa vettä. Ota viivytyksettä yhteyttä paikalliseen jälleenmyyyjään huoltoa/korjausta varten.
Käytä käsineitä tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä tehtäessä.

Tämä laite on maadoitettava
sähköiskun tai tulipalon välttämiseksi.

Vältä sähköisku katkaisemalla virransyöttö:
-Ennen puhdistamista tai huoltoa.
-Kun laitetta ei käytetä pitkään
aikaan.
Varmista, että olet irrottanut kaikki virtalähteet ennen kuin kosket mihinkään sisäyksikön ja ulkoyksikön liitäntään välttääksesi sähköiskun, palovammat ja/tai kuolemaan johtavan loukkaantumisen.

VAROITUS
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö

Älä pese sisälaitetta vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi.
Älä asenna laitetta tulenaran laitteiston läheisyyteen tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo.
Älä koske terävään
alumiiniseen jäähdytysripaan,
sillä terävät osat voivat
aiheuttaa loukkaantumisen.

Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana välttääksesi kuuman veden aiheuttamat palovammat tai suihkun ylikuumenemisen.
Henkilövahinkojen välttämiseksi älä pura laitetta puhdistuksen yhteydessä.
Henkilövahinkojen välttämiseksi käytä tukevaa alustaa puhdistaessasi laitetta.
Älä aseta maljakoita tai vesisäiliöitä laitteen päälle. Vettä voi joutua laitteeseen ja heikentää eristystä. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.

Estä vesivuodot varmistamalla, että poistoletku
-on kiinnitetty oikein,
-sijoitettu muualle kuin kouruun tai säiliöön sekä
-ei ole veden peitossa.
Pitkäaikaisen käytön jälkeen tai tulenarkojen laitteiden käytön yhteydessä huone tulee tuulettaa säännöllisesti.
Kun laitetta on käytetty pitkään, tarkasta asennusteline heikentymisen varalta, jotta laite ei putoaisi.

Vesiputket on asutuissa tiloissa asennettava siten, että ne eivät rikkoudu vahingossa käytön ja huollon aikana.
Vesiputkiin kohdistuvan voimakkaan tärinän tai värähtelyn välttämiseksi on tehtävä varotoimenpiteitä.
Suojaa vesiputket, jotta ne eivät rikkoudu vahingossa kalusteiden siirtämisen tai rakennustöiden aikana.
Kaukosäädin

Älä kastele kaukosäädintä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo.
Älä paina kaukosäätimen painikkeita kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua.
Älä puhdista kaukosäädintä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella.
Älä tarkista tai huolla kaukosäädintä itse. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen, jotta väärästä käytöstä ei aiheudu henkilövahinkoja.

VAARA

Tämä laite sisältää R290-kylmäainetta (erittäin herkästi syttyvä kaasu, ISO 817-standardin turvallisuusryhmä A3).
Jos kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syttyminen on mahdollista.
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö

Tuotteen ympärille on määritettävä suoja-alue. Katso osiota Suoja-alue.
Huomaa, että kylmäaineella ei välttämättä ole havaittavaa hajua. On erittäin suositeltavaa käyttää soveltuvia tulenarkojen kaasujen tunnistimia ja varmistaa, että ne ovat käyttökunnossa ja todella havaitsevat vuodot.
Pidä kaikki tuuletusaukot vapaina esteistä.

Älä puhkaise äläkä polta laitetta, sillä se on paineistettu. Älä altista laitetta kuumuudelle, liekeille, kipinöille tai muille syttymislähteille. Muutoin seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman.
Varotoimenpiteet R290-kylmäaineen käytössä

Eri kylmäaineita ei saa yhdistää samaan järjestelmään.
- Käyttö, huolto, korjaus ja jäähdytysaineen keräys tulee toteuttaa koulutetun ja sertifi oidun henkilöstön toimesta käytettäessä syttyviä jäähdytysnesteitä valmistajan suositusten mukaisesti. Kaikkien henkilöstön jäsenten, jotka suorittavat huoltoja tai järjestelmän tai laitteiston liitännäisten osien huoltoa, tulee olla koulutettuja ja sertifi oituja.
- Kaikki jäähdytyspiirin osat (haihduttimet, ilmajäähdytys, AHU, lauhduttimet tai nesteen vastaanottimet) tai putkitus ei saa olla lämmönlähteiden, avoimien liekkien, toimivan kaasulaitteen tai sähkölämmittimen lähellä.
- Käyttäjän/omistajan tai näiden valtuutettujen edustajien tulee säännöllisesti tarkistaa hälytykset, mekaaninen tuuletus ja havaitsimet, ainakin kerran vuodessa, kansallisten vaatimusten mukaisesti mikäli näitä on, jotta varmistetaan oikea toimivuus.
- Lokikirja on täydennettävä. Näiden tarkistusten tulokset tallennetaan lokikirjaan.
- Jos ilmastointi on miehitetyissä tiloissa, ne tulee tarkistaa esteettömyyden vahvistamiseksi.

- Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä otetaan käyttöön, järjestelmän käyttöönotosta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että koulutettu ja sertifi oitu käyttöhenkilöstö ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta koskien jäähdytysjärjestelmän rakentamista, valvontaa, käyttöä ja huoltoa, sekä myös valvottavia turvatoimenpiteitä ja käytetyn jäähdytysaineen ominaisuuksia ja käsittelyä.
- Yleiset koulutetun ja sertifi oidun henkilöstön vaatimukset ovat ilmaistuina alla olevassa:
a) Lainsäädännölliset tiedot, säädökset ja standardit, jotka liittyvät syttyviin jäähdytysaineisiin; ja,
b) Yksityiskohtaiset tiedot ja taidot liittyen syttyvien jäähdytysaineiden käsittelyyn, henkilökohtaiseen suojavarustukseen, jäähdytysnesteen vuotamisen estämiseen, sylinterien käsittelyyn, lataukseen, vuotojen havaitsemiseen, keräykseen ja hävittämiseen; ja,
c) Kykeneväisyys ymmärtää vaatimusten käytäntöön soveltamista kansallisessa lainsäädännössä, säädöksissä ja standardeissa; ja,
d) Jatkuvasti käydä läpi säännöllisiä ja lisäkoulutuksia tämän asiantuntemuksen ylläpitämiseksi.
e) Varmista, että suojalaitteet ja jäähdytyspiiri on suojattu huolellisesti haitallisilta ympäristövaikutuksilta (kuten paineenalennusputkiin kertyvän ja jäätyvän veden vaara tai lian ja roskien kertyminen).

1. Asennus (tila)
- Varmista, että vesiputkisto suojataan fyysisiltä vaurioilta.
- Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin pääsee käsiksi huoltoa varten.
- Jos mekaanista ilmanvaihtoa tarvitaan, ilmanvaihtoaukot on pidettävä vapaina.
- Noudata kansallisia kaasusäädöksiä, kunnallisia sääntöjä sekä lainsäädäntöä. Ilmoita asianmukaisille viranomaisille etukäteen kaikkien soveltuvien säädösten mukaisesti.
- Kun tuote hävitetään, noudata kohdan 12 varotoimenpiteitä ja paikallisia säädöksiä.
Ota aina yhteys paikallisiin viranomaisiin ja varmista oikea käsittely.

2. Huolto
2-1. Huoltohenkilöstö
- Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan säännöllisesti ja huolletaan sertifi oidaan huoltohenkilöstön toimesta, joka on otettu käyttöön henkilön tai osapuolen toimesta, joka on vastuussa.
- Varmista, että jäähdytysnesteen varaus ei vuoda.
- Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva hyväksyttävä todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka myöntää henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti.
- Huolto on suoritettava laitteistovalmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa.
- Huolto on suoritettava vain valmistajan suosittelemalla tavalla.

2-2. Työ
- Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita sisältäville järjestelmille tehdään mitään toimenpiteitä, turvallisuustarkastukset on suoritettava sen varmistamiseksi, että syttymisen vaara on mahdollisimman vähäinen. Jäähdytysjärjestelmän korjausten yhteydessä on noudatettava kohtien 2-2 - 2-8 varotoimenpiteitä ennen työhön ryhtymistä.
- Työt on suoritettava ohjattuna toimenpiteenä, jotta voidaan varmistaa, ettei tulenarkaa kaasua tai höyryä ole tilassa, kun työtä tehdään.
- Kaikille huoltohenkilöille ja muille paikallisella alueella työskenteleville on annettava ohjeet ja kerrottava suoritettavan työn luonteesta.
- Vältä työskentelyä ahtaissa tiloissa. Varmista aina etäisyydellä oleskelu lähteestä, ainakin 2 metrin turvaetäisyydellä, tai järjestämällä vapaa alue ainakin 2 metrin säteellä.
- Käytä asianmukaista suojavarusteita, mukaan lukien hengityssuojaimet, olosuhteiden edellyttämällä tavalla.
- Pidä kaikki sytytyslähteet ja kuumat metallipinnat loitolla.

2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen varalta
- Alue on tarkistettava asianmukaisella kylmäainetunnistimella ennen työtä ja sen aikana sen varmistamiseksi, että asentaja on tietoinen mahdollisesti tulenarasta ilmakehästä.
- Varmista, että käytetty vuodonilmaisinlaitteisto soveltuu käytettäväksi tulenarkojen kylmäaineiden kanssa eli se on kipinöimätön, tiivistetty asianmukaisesti tai se on luontaisesti turvallinen.
- Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, huolehdi heti ilmanvaihdosta ja pysy tuulen yläpuolella ja loitolla roiskeista/vuodoista.
- Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, ilmoita vuodosta/roiskeesta tuulen alapuolella sijaitseville, eristä välitön vaara-alue ja pidä valtuuttamattomat henkilöt poissa.

2-4. Palonsammuttimen paikallaolon tarkistus
- Jos kylmälaitteille tai niihin liittyville osille on suoritettava tulitöitä, asianmukaiset palonsammutuslaitteet on varattava valmiiksi.
- Pidä sammutusjauhetta tai CO₂-palonsammutinta täyttöalueen lähellä.

2-5. Ei sytytyslähteitä
- Jäähdytysjärjestelmälle toimenpiteitä tehtäessä mitään sytytyslähdettä ei saa käyttää tavalla, joka voi johtaa tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. Tupakointi on kielletty tällaista työtä suoritettaessa.
- Kaikki mahdolliset sytytyslähteet, mukaan lukien savukkeet, on pidettävä riittävän loitolla asennus-, korjaus-, poisto- ja hävityspaikasta, jossa tulenarkaa kylmäainetta saattaa joutua ympäröivään tilaan.
- Ennen kuin työhön ryhdytään, laitteistoa ympäröivä alue on tutkittava ja varmistettava, että tulipalon tai syttymisen vaaraa ei ole.
- "Tupakointi kielletty" -kyltit on asennettava.

2-6. Ilmastoitu alue
- Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu, ennen kuin avaat järjestelmän tai teet tulitöitä.
- Riittävästä ilmanvaihdosta on huolehdittava työn suorittamisen ajan.
- Ilmanvaihdon on hävitettävä turvallisesti kaikki haihtunut kylmäaine ja mieluiten poistettava se ulkoisesti ilmakehään.

2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät tarkistukset
- Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on sovittava käyttötarkoitukseen ja niiden määritysten on oltava oikeat.
- Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava.
- Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma.
- Seuraavat tarkastukset on tehtävä kokoonpanoille, joissa on tulenarkoja kylmäaineita.
-Ilmanvaihtokoneisto ja lähdöt toimivat oikein eivätkä ole tukkeutuneet.
-Jos käytetään epäsuoraa kylmäainepiirää, on tarkistettava, onko toisiopiirissä kylmäainetta.
-Laitteen merkinnät ovat näkyvissä ja selkeästi luettavissa. Epäselvät merkinnät ja kyltit on korjattava.
-Kylmäaineputki tai komponentit asennetaan paikkaan, jossa ne eivät todennäköisesti altistu millekään aineelle, joka voi syövyttää kylmäainetta sisältäviä komponentteja, paitsi jos komponenttien materiaali kestää luontaisesti korroosiota tai jos ne on kunnolla suojattu korroosiolta.

2-8. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset
- Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisällyttävä alkuturvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt.
- Alkuturvallisuustarkastuksiin kuuluvat seuraavat seikat niihin rajoittumatta:
-Kondensaattorit ovat purkautuneet: se on tehtävä turvallisesti, jotta voidaan välttää kipinöiden vaara.
-Tarkista, että jännitteiset sähkökomponentit ja johdot eivät ole altistuneina järjestelmän täytön, palautuksen tai tyhjennyksen aikana.
-Tarkista maadoitusliitännän jatkuvuus.
- Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava.
- Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma.
- Jos vika voi vaarantaa turvallisuuden, sähkönsyöttöä ei saa kytkeä piiriin, ennen kuin vika on asianmukaisesti hoidettu.
- Ellei vikaa voida korjata välittömästi mutta se on toiminnan jatkamisen edellytys, on käytettävä riittävää tilapäistä ratkaisua.
- Laitteiston omistajalle on ilmoitettava tai raportoitava, jotta kaikki osapuolet ovat tietoisia tilanteesta.

3. Tiivistettyjen komponenttien korjaukset
- Korjattaessa tiivistettyjä komponentteja kaikki sähkönsyötöt on irrotettava käsiteltävästä laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä kansia jne. irrotetaan.
- Laitteistoon tarvitaan ehdottomasti sähkönsyöttö huollon ajaksi. Sitten pysyvästi toimiva vuodontunnistin on sijoitettava kriittisimpään pisteeseen varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
- Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin sen varmistamiseksi, että työskenneltäessä sähkökomponenteilla koteloa ei muuteta tavalla, joka vaikuttaisi suojauksen tasoon. Tähän sisältyvät kaapelien vauriot, liiallinen liitäntöjen määrä, liitännät, joita ei ole tehty alkuperäisten määritysten mukaisesti, vaurioituneet tiivisteet, virheellinen tiivistysholkkien asennus jne.
\- Varmista, että laite on asennettu turvallisesti.
\- Varmista, että tiivistet tai tiivistysmateriaalit eivät ole heikentyneet niin, etteivät ne enää estä tulenaran ilman sisäänpääsyä.
\- Vaihto-osien on oltava valmistajan määritysten mukaisia.
HUOMAUTUS: Silikonitiivisteen käyttö voi estää tietyntyypipisten vuodonilmaisinten tehokkuuden. Luontaisesti turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen kuin niille voidaan tehdä toimenpiteitä.

4. Luontaisesti turvallisten komponenttien korjaus
- Alä kohdista pysyvästi induktiivisia kuormia tai kapasitanssikuormia piiriin varmistamatta, että käytetyn laitteen sallittu jännite ja virta eivät ylity.
- Luontaisesti turvalliset komponentit ovat ainoat tyypit, joilla voidaan tehdä töitä jännitteisinä tulenarassa ilmakehässä.
- Testilaitteen luokituksen on oltava oikea.
- Vaihda osat vain valmistajan määrittämiin osiin. Jos käytetään muita kuin valmistajan määrittämiä osia, seurauksena voi olla kylmäaineen syttyminen ilmakehässä vuodosta.

5. Johdotus
- Tarkista, että johtoihin ei kohdistu kulumista, korroosiota, liiallista painetta, tärinää, teräviä reunoja tai muita haitallisia ympäristövaikutuksia.
- Tarkistuksessa on otettava huomioon ikääntymisen tai jatkuvan tärinän vaikutus kompressoreista, puhaltimista tai muista lähteistä.

6. Tulenarkojen kylmäaineiden tunnistus
- Missään olosuhteissa mahdollisia sytytyslähteitä ei saa käyttää kylmäainevuotojen hakemiseen tai tunnistukseen.
- Vuotolamppua (tai muuta avotulta käyttävää ilmaisinta) ei saa käyttää.

7. Seuraavat vuotojen havaitsemisen menetelmät ovat hyväksyttyjä kaikkia jäähdytysjärjestelmiä varten
- Vuotoja ei saa esiintyä käytettäessä vuototestilaitteistoa, esimerkiksi yleisvuodonilmaisinta, jonka vuotojen tunnistusherkkyys on 5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>0,98 MPa, enint. 3,90 MPa).
- Sähköisiä vuodon ilmaisimia saatetaan käyttää havaitsemaan syttyviä jäähdytysnesteitä, mutta herkkyys ei ehkä ole riittävä tai saattaa tarvita uudelleen kalibrointia. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava alueella, joka ei sisällä kylmäaineita.)
- Varmista, että ilmaisin ei ole mahdollinen sytytyslähde ja että se soveltuu käytetylle kylmäaineelle.
- Vuodonilmaisinlaitteisto on asennettava kylmäaineen LFL-rajalle, kalibroitava käytetylle kylmäaineelle ja asianmukainen kaasupitoisuus (enintään 25 %) on vahvistettava.
- Myös vuodonilmaisinnesteet soveltuvat käytettäviksi useimpien kylmäaineiden kanssa esimerkiksi kuplamenetelmää tai fl uorisoivaa nestettä käytettäessä. Klooria sisältävien pesuaineiden käyttöä on vältettävä, sillä kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttää kupariputket.
- Jos vuotoa epäillään, avotuli on poistettava/sammutettava.
- Jos juotostöitä edellyttävä kylmäainevuoto löytyy, kaikki kylmäaine on kerättävä talteen järjestelmästä. Kohdan 8 varotoimia on noudatettava kylmäaineen poistamisessa.

8. Poisto ja tyhjennys
\- Kun avaat kylmäainejärjestelmän korjausten tekemistä varten, tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, tavanomaisia menettelyjä on noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi on kuitenkin tärkeää noudattaa parhaita käytäntöjä. Seuraavia ohjeita on noudatettava: poista kylmäaine -> huuhtele piiri inertillä kaasulla -> tyhjennä -> huuhtele inertillä kaasulla -> avaa piiri leikkaamalla.
Sitä ei saa tehdä juottamalla.
- Kylmäainekuorma on kerättävä oikeisiin talteenottosylintereihin.
- Järjestelmä on "huuhdeltava" hapettomalla typellä, jotta laite on turvallinen.
$$
\begin{array}{c} \text { OFN } = \text { hapeton typpi, liikkumaton } \\ \text { kaasu. } \end{array}
$$
- Tämä prosessi on ehkä toistettava useita kertoja.
- Tähän työhön ei saa käyttää paineilmaa eikä happea.
- Huuhtelussa on rikottava järjestelmän alipaine hapettomalla typellä (OFN) ja jatkettava täyttöä, kunnes toimintapaine saavutetaan, sitten ilmattava ilmakehään ja lopulta taas luotava alipaine.
- Prosessi on toistettava, kunnes järjestelmässä ei ole kylmäainetta (tyhjennyskaasun pitoisuus on vuotoilmaisimen mukaan 0,25 LFL tai alle).
※0,25 LFL = 0,525 til.-%
- Kun lopullista OFN-täyttöä käytetään, järjestelmä on ilmattava ilmakehän paineeseen, jotta toiminta onnistuu.
- Tämä toimenpide on ehdottoman tärkeä, jos putkistolle on määrä tehdä juottotoimia.

\- Varmista, että tyhjiöpumpun lähdön lähellä ei ole mahdollisia sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta on huolehdittu.

9. Täyttötoimenpiteet
\- Tavallisten täyttötoimenpiteiden lisäksi on noudatettava seuraavia vaatimuksia.
-Varmista, että eri kylmäaineet eivät pääse sekoittumaan, kun käytät täyttövälineitä.
-Letkujen tai putkien on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä kylmäainemäärä voidaan pitää mahdollisimman pienenä.
-Sylinterit on pidettävä ohjeiden mukaisessa asennossa.
-Varmista, että jäähdytysjärjestelmä on maadoitettu, ennen kuin lisäät järjestelmään kylmäainetta.
-Merkitse järjestelmä, kun täyttö on suoritettu (ellei niin ole jo tehty).
-Varo erityisen tarkasti
jäähdytysjärjestelmän ylitäyttöä.
- Ennen kuin täytät järjestelmän, se on painetestattava hapettomalla typellä (katso kohta 8).
- Järjestelmälle on tehtävä vuototesti täytön jälkeen ja ennen käyttöönottoa.
- Seurantavuototesti on tehtävä ennen kohteesta poistumista.
- Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä.

10. Käytöstäpoisto
- Ennen tämän toimenpiteen suorittamista teknikon on tunnettava kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot.
- Suositellun hyvän käytännön mukaisesti kaikki kylmäaineet kerätään turvallisesti talteen.
- Talteenotetun kylmäaineen uudelleenkäyttö on kielletty.
- Sähkövirtaa on oltava saatavilla ennen tehtävän aloittamista.
a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan.
b) Eristä järjestelmä sähköisesti.
c) Ennen toimenpiteen yrittämistä huolehdi seuraavista:
- mekaanisia käsittelylaitteita on saatavilla tarvittaessa kylmäainesylinterien käsittelyyn;
- kaikki tarvittavat henkilösuojaimet ja vuotoilmaisimet ovat saatavilla ja niitä käytetään oikein
- talteenottoprosessia valvoo joka hetki pätevä henkilö;
- talteenottolaiteet ja sylinterit ovat soveltuvien standardien mukaisia.
d) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaaoilla, ennen kuin talteenotto alkaa.
e) Käynnistä talteenottokone ja käytä sitä ohjeiden mukaisesti.
f) Älä täytä sylintereitä liian täyteen. (Nestemäärä ei saa olla yli 80 % tilavuudesta.)
g) Älä ylitä sylinterin
enimmäiskäyttöpainetta edes
tilapäisesti.

h) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi suoritettu loppuun, varmista, että sylinterit ja laitteisto poistetaan kohteesta nopeasti ja että kaikki laitteiston eristysventtiilit on suljettu.
\- Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä.

11. Merkitseminen
- Laitteistoon on laitettava merkintä, josta käy ilmi, että laitteisto on poistettu käytöstä ja sen kylmäaine on tyhjennetty.
- Merkintä on päivättävä ja allekirjoitettava.
- Varmista, että laitteistossa on merkinnät, joissa kerrotaan, että laite sisältää tulenarkaa kylmäainetta.

12. Talteenotto
- Kun kylmäainetta poistetaan järjestelmästä joko huoltoa tai käytöstäpoistoa varten, on suositeltua hyvää käytäntöä poistaa kaikki kylmäaineet turvallisesti.
- Kun siirrät kylmäainetta sylintereihin, varmista, että vain asianmukaisen kylmäaineen talteenottosylintereitä käytetään.
- Varmista, että sylinterejä on saatavana riittävä määrä koko järjestelmän sisältämälle kylmäaineelle.
- Kaikki käytetyt sylinterit on tarkoitettu kerätylle kylmäaineelle ja merkitty sen mukaisesti (eli erityiset sylinterit kylmäaineen talteenotolle).
- Sylintereissä on oltava paineenalennusventtiili ja liitetyt katkaisuventtiilit hyvässä toimintakunnossa.
- Talteenottosylinterit tyhjennetään ja mahdollisuuksien mukaan jäähdytetään ennen talteenottoa.
- Talteenottolaitteiston on oltava hyvässä kunnossa, sitä varten on oltava käyttöohjeet ja sen on sovelluttava tulenarkojen kylmääineiden talteenottoon.
- Varmista, että talteenottolaite ei ole mahdollinen sytytyslähde ja soveltuu käyttämällesi kylmäaineelle.
- Lisäksi saatavilla on oltava kalibroidut ja hyväkuntoiset vaa'at.
- Letkuissa on oltava vuodottomat irrotuskytkennät ja niiden on oltava hyvässä kunnossa.

- Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa, huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta pääsee vapautumaan. Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma.
- Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä, ja asianmukaisesta jätteenkuljetusilmoituksesta on huolehdittava.
- Älä sekoita kylmäaineita talteenottoyksiköissääläkä etenkään sylintereissä.
- Jos kompressorit tai kompressoriöljyt on poistettava, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi, että voiteluaineeseen ei jää tulenarkaa kylmäainetta.
- Tyhjennysprosessi on suoritettava ennen kompressorien palautusta toimittajille.
- Vain kompressorin rungon sähköistä lämmitystä saa käyttää tämän prosessin tehostamiseen.
- Kun öljy on tyhjennetty järjestelmästä, se on kannettava ulos turvallisesti.
Tämä ulkoyksikkö sisältää R290-kylmäainetta (erittäin herkästi syttyvä kaasu, ISO 817 -standardin turvallisuusryhmä A3). Huomaa, että kylmäaine on ilmaa tiheämpää. Kylmäainevuodon sattuessa vuotanut kylmäaine saattaa kerääntyä lattiatasoon.
Estä kylmäaineen kertyminen tavalla, joka voisi olla vaarallinen, räjähdysaltis tai aiheuttaa tukehtumisvaaran. Estä kylmäaineen pääsy sisään rakennukseen sen aukkojen kautta. Estä kylmäaineen kertyminen tyhjennyskouruihin.
Ulkoyksikön ympärille täytyy määrittää suoja-alue. Suoja-alueella ei saa olla rakennuksen aukkoja, kuten ikkunoita, ovia, valoaukkoja, kellarisisäänkäyntejä, poistumisluukkuja, kattoikkunoita tai tuuletusaukkoja.
Suoja-alueella ei saa olla sytytyslähteitä, kuten yli 360 °C:n lämpöä, kipinöitä, avotulta, pistorasioita, valokytkimiä, lamppuja, sähkökytkimiä tai muita pysyviä sytytyslähteitä.
Suoja-alue ei saa ulottua viereisiin rakennuksiin tai liikennealueille (naapureiden rajat, yleinen tie, naapurin yksityistie, vajoama-alueet, painaumat, pumppukaivot, viemäriupotukset, jätevesikaivot, jne.)
Suoja-alueelle ei saa tehdä jälkeenpäin rakenteellisia muutoksia, jotka rikkovat suoja-alueen säantöjä.
1) Suoja-alue avoimissa paikoissa maan pinnalle (tai tasakatolle) asennettaessa

natural_image
Simple diagram showing a rectangular shape with a shaded inner region and an arrow labeled 'A' pointing to its center (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm
2) PSuoja-alue rakennuksen seinän eteen maan pinnalle asennettaessa

text_image
A
B
D

A 2200 mm
B 3200 mm
C 300 mm
D 1000 mm
3) Suoja-alue rakennuksen kulmaan maan pinnalle asennettaessa

text_image
A
B
C
E
F
G
D
A 2200 mm
B 2700 mm
C 300 mm
D 500 mm
E 1000 mm
F 500 mm
G 1800 mm
4) Suoja-alue rakennuksen seinän eteen seinälle asennettaessa

text_image
A
B
D
A 2200 mm
B 3200 mm
C 300 mm
D 1000 mm
Suoja-alue ulottuu laitteen alla lattiaan.
5) Suoja-alue rakennuksen kulmaan seinälle asennettaessa

text_image
Technical diagram showing two views of a door and a ventilation system with labeled components A, B, C, D, E, F, G.
A 2200 mm
B 2700 mm
C 300 mm
D 500 mm
E 1000 mm
F 500 mm
G 1800 mm
Suoja-alue ulottuu laitteen alla lattiaan.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö
Tässä käyttöoppaassa esitetyillä LCD-näyttöjen kuvilla on vain ohjeellinen tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä.
Painikkeet/merkkivalo
① Pikavalikkopainike
Paluupainike
Palaa edelliseen näyttöön
LCD-näyttö
③ (Todellisuudessa tumma tausta ja valkoiset kuvakkeet)
Päävalikkopainike
Toiminnan asetus
⑤ ON/OFF-painike
Käynnistää/sammuttaa toiminnan
Toiminnan merkkivalo
⑥ Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana.
Kun taustavalo on pois päältä, voit kytkeä sen päälle painamalla mitä tahansa painiketta.
(Älä paina painiketta ⑤)
Taustavalon sammutusajastusta voi muuttaa valikosta (Omat asetukset)

text_image
B C D
10:34ap,Ma
H
A
3
23 44
°C °C
E
F
G
2
4
1
5
6
Nuolinäppäimet
Valitsee kohteen.

text_image
Ylös
Vasen Oikea
Alas
Enter-painike
Vahvistaa valitun sisällön.

Paina keskeltä


Älä käytä
käsinettä

natural_image
Illustration of a pointing hand with directional arrows (no text or symbols)

Älä käytä
kynää

natural_image
Hand holding a pen writing on paper with an arrow and checkmark (no text or symbols present)

flowchart
graph TD
A["ÄTilanvalinta"] --> B["*1,*2 AUTO"]
B --> C["A"]
C --> D["Esiasetetun ulkoilman lämpötilan mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS- tai *1,*2 JÄÄHDYTYS- toimintatilan."]
C --> E["Automaatti-lämmytys"]
C --> F["Automaatti-jäähdytys"]
B --> G["*1,*2 AUTO + *3 SÄILIÖ"]
G --> H["A"]
H --> I["Esiasetetun ulkoilman lämpötilan mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *1,*2 JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan."]
G --> J["Automaatti-lämmytys"]
G --> K["Automaatti-jäähdytys"]
B --> L["LÄMMITYS"]
L --> M["HEAT-toiminto on joko ON- tai OFF- tilassa."]
L --> N["Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän lämmityksestä."]
L --> O["LÄMMITYS + *3 SÄILIÖ"]
O --> P["Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja järjestelmän lämmityksestä."]
O --> Q["Tämä tila voidaan valita vain, kun vesisäiliö on asennettuna."]
A --> R["*1,*2 JÄÄHDYTYS"]
R --> S["COOL-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
R --> T["Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän jäähdytyksestä."]
R --> U["*3 SÄILIÖ"]
U --> V["TANK-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
U --> W["Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön lämmityksestä."]
U --> X["* Suuntakuvakkeet osoittavat käytössä olevantilan."]
U --> Y["Huonetoiminta/Säiliötoiminta."]
U --> Z["Jäänpoistotoiminta."]

text_image
Toimintakuvakkeet
Toimintatila näytetään.
Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa.
Lomatoimintatila Viikkoajastimen-tolmintatila Hiljaisen toiminnan tila
Alue: Huonetermostaatti
→Sisäisen anturin tila
Tehokkaan toiminnan tila
Pyynnön ohjaus tai
SG valmis tai SHP-tila
Huoneen lämmittimen tila Säiliön-lämmittimen tila Aurinkoenergian tila
Kaksitoiminen tila
(Boileri)
© Kunkin alueen lämpötila
D Kellonaika ja päivä
E Vesisäiliön lämpötila (ja sähköisen anodin toimintokuvake)
FUlkoilman lämpötila
©Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet

Vedenlämpötila
→Kompensaatiokäyrä

Huonetermostaatti
→Ulkoinen

Vedenlämpötila
→Suora

Huonetermostaatti
→Sisäinen

Vain uima-allas

Huoneen termistori
H Veden paine (bar)
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
\*3 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein.
Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista.
Kielen valinta
Odota, että näyttö alustetaan.
Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön.
Kun painat jotakin näppäintä,
kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
① Valitse kieli selaamalla painikkeilla ya .
② Vahvista valinta painamalla painiketta
Kellon asetus
① Valitsepainikkeella tai/kellonajan näyttö, joko 24 h-tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00 tai 3:00 pm).
② Vahvista valinta painamalla painiketta
③ Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit painamalla ja . (Valitse ja siirry
-painikkeella ja vahvista -palnikkeella.)
④ Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät näytössä, vaikka kaukosäädin olisi sammutettu.
Eturitilän tarkistus
Viimeinen varotoimenpide turvallisuuden
takaamiseksi on tarkistaa, että ulkoyksikön eturitilä
on kiinnitetty, ennen kun yksikköä käytetään.
Valitse Kyllä, jos ulkoyksikön eturitilä on jo
kiinnitetty. Siirryt tämän jälkeen päänäyttöön.
Valitse Ei, jos ulkoyksikön eturitilää ei vielä ole
kiinnitetty.
Näyttöön tulee varoitusviesti, joka muistuttaa
asennuksesta.
\*Viestiä ei enää näytetä, kun se on suljettu.

text_image
Alustus 12:00ip,Ma
LCD vilkkuu
Alustetaan . . .
12:00ip,Ma
[+] Käynn.
Kieli 12:00ip,Ma
CZECH
NEDERLANDS
TÜRKÇE
SUOMI
Valitse [←] Vahv.
Ajan näyttömuoto 12:00ip,Ma
24 h
ap/ip
-Valitse Vahv. [←]
Pvm ja aika 12:00ip,Ma
Vuosi/kk/pvä t : Min
/ 01 / 01 12 : 00 ip
-Valitse Vahv. [←]

text_image
Eturitilä 12:00ip,Ma
Ulkoyks. eturitilä kiinni?
Ei
Kyllä
Valitse Vahv. [→]
Eturitilä 12:00ip,Ma
Valoitus
Kiinnitä eturitilä
loukkaantumisen estämiseksi
[→] Sulje
Valitse Vahv. [→]
12:00ip,Ma
Käynn.
Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta.

text_image
10:34ap,Ma
1.50 1 2 40°C
23 44 18°C
① Tuo pikavalikko näyttöön painamalla


text_image
Valitse [←]ON/OFF
② Valitse valikko painikkeilla ∧ ∨ < >.
③ Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla ←.

text_image
Pikavalikko
*1 Pakota DHW Powerful Hiljainen *2 Pakota lämmitin
Viikkoajastin Pakota-ssulatus Virheen nollaus R/C-lukko
Valitse [←] ON/OFF Valitse kukin asetus ja vahvista se näytön alalaidassa näkyvien ohjeiden mukaan. (Kuvakkeet viittaavat kuhunkin valintanäppäimeen.)
Jos haluat palata päänäyttöön,
paina tai
\*1 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
\*2 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. Kun sisäyksikössä on lämmitin, se näytetään, vaikka yksikköä ei olisi asetettu käyttämään lämmitintä.

Pakota DHW
Valitse tämä kuvake, jos haluat ottaa säiliö-DHW:n päälle tai pois.
Vahvista valintasi painamalla ←.

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B{Condition}
B -->|Yes| C["Valve Icon"]
B -->|No| D["Valve Icon"]
C --> E["Downward Arrow"]
D --> F["Downward Arrow"]
\- Pakota DHW on otettu pois käytöstä.
\- Pakota DHW on otettu käyttöön.
Huomautus:
- Pakota DHW on pois käytöstä, kun Pakota lämmitin on käytössä.
- Kun Pakota DHW on otettu pois käytöstä, toiminnan ja tilan pitäisi muuttua takaisin aiemmin tallennettuun tilaan.

Powerful
Valitse tämä kuvake, jos haluat käyttää lämmitys-/jäähdytysjärjestelmää tehokkaasti.
Vahvista valintasi painamalla ← .
(Tehokas toiminta alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta ← on painettu.)

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["Step 1: Tehokas tila on poissa käytöstä."]
B --> C["Step 2: Tehokas tila toimii 30 minuuttia."]
C --> D["Step 3: Tehokas tila toimii 60 minuuttia."]
D --> E["Step 4: Tehokas tila toimii 90 minuuttia."]
Huomautus:
\- Tehokas tila otetaan pois käytöstä, kun toiminta on OFF-tilassa.

Hiljainen
Valitse tämä tila, jos haluat hiljaisen toiminnan.
Vahvista valintasi painamalla ←.
(Hiljainen toiminta alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta ← on painettu.)

flowchart
graph TD
A["Silhouette"] --> B["1 Silhouette"]
B --> C["2 Silhouette"]
C --> D["3 Silhouette"]
D --> E["4 Silhouette"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333

flowchart
graph TD
A["Haluatko muokata hiljaisen tilan ajastimen aikaa?"] --> B["Kyllä"]
B --> C["Kuvio Aika Taso 1 6:00 ap 2 2 8:00 ip 1 3 10:00 ip 0"]
C --> D["Muokkaa Poista"]
D --> E["12:00 ip"]
E --> F["Valitse "Edit" (Muokkaa)."]
E --> G["Määritä tunti ja minuutit."]
E --> H["Valitse hiljaisen toiminnan taso."]
I["Aika on päällekkäinen! [⊃"]Sulje] --> E
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333

Pakota lämmitin
Valitse asetus, jos haluat pakottaa lämmittimen päälle.
Vahvista valintasi painamalla ←
(Pakota lämmitin -tila alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta on painettu.)

\- Pakota lämmitin -tila on otettu pois käytöstä.
\- Pakota lämmitin -tila on otettu käyttöön.
Huomautus:
- Pakota lämmitin -tila poistetaan käytöstä, kun laite on jo toiminnassa ja näytössä näkyy viesti "Ei käytössä, laite on toiminnassa!".
- Ilmoitusta ei näytetä, kun ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja kun lämmitys on kytketty pois päältä, vaikka sisäyksikkö olisikin liitetty.
Poistettu käytöstä, koska laite on käynnissä!
[→]Sulje

Viikkoajastin
Valitse tämä kuvake, jos haluat poistaa (perua) esiasetetun viikkoajastimen tai muuttaa sitä.
Vahvista valintasi painamalla ←.

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B{Ajustin ei ole päällä.}
B --> C["Process Step 1"]
B --> D["Process Step 2"]
C --> E["End"]
D --> E

flowchart
graph TD
A["Haluatko muokata viikkoajastinta?"] --> B["Kyllä"]
B --> C["Ajastimen māäritys\nAjastimen kopointi"]
C --> D["Su Ma Ti Ke To Pe La\n- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -"]
D --> E["Ei ole māritetty 6 ajastusta!\nHaluatko muokata?"]
E --> F["Kyllä"]
F --> G["Ei"]
Valitse "Yes" (Kyllä).
\- Jos valitset "No" (Ei), näyttö palaa Päänäyttöön.
\- Timer setup: Valitse ajastimen asetus, jos haluat muokata viikkoajastinta.
\- Timer copy: Valitse kopioitava ajastinasetus.
[Esimerkki ajastimen asetuksesta]
Valitse muokattavat päivät painikkeilla ∧ ∨
Ellei kaikkia 6:ta mallia ole esiasetettu, tämä näyttö tulee näkyviin.

text_image
Su Ma Ti Ke To Pe La
1. 12:00ap ON 25/20°C 40°C
2. 2:00ap ON 25/25°C 40°C
3. 4:00ap ON 30/20°C 40°C
12 3 4 5 6
①Valitse malli "1" \~ "6".
② Aseta ajastimen tunnit ja minuutit.
③ Valitse ajastimen ON/OFF.
④ Valitse haluamasi toimintatila.
⑤ Aseta lämpötila alueille 1 ja 2 (jos järjestelmässäsi on 2 alueen asetus).

text_image
A / A / ●/ ● F F F F
• Valitse tila painikkeilla ∧ ∨

text_image
Lauantai: Kuvio 1: As. lämp.
Alue1
ON
25 °C
Alue2
ON
25 °C
45 °C
⑥Aseta säiliön lämpötila.
Huomautus:
- Ajastin on poistettu käytöstä, kun Pakota lämmitin -tila on otettu käyttöön tai Heat-Cool-kytkin on käytössä.
- Jos olet esiasettanut viikkoajastimen 2 alueelle, sinun on toistettava samat toimenpiteet alueelle 2.

Pakota sulatus
Valitse jäätyneiden putkien sulatus.
Vahvista valintasi painamalla ← .
(Kun tila on hyväksytty, jäljempänä oleva näyttö tulee esiin.)
Pyyntö hyväksytty!
[→]Sulje

Virheen nollaus
Paluu edellisiin asetuksiin virheen jälkeen.
Vahvista valintasi painamalla
(Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.)
Pyyntö hyväksytty!
[⊃]Sulje
\- Varmista, että kaikki laitteet on sammutettu, ennen kuin valitset tämän tilan, joka palauttaa koko järjestelmän edellisiin asetuksiin.

R/C-lukko
Kaukosäätimen lukitus.
Vahvista valintasi painamalla
(Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.)
Haluatko lukita
kaukosäätimen?
Kyllä

Ei
Valitse "Yes" (Kyllä).
(Päänäyttö lukitaan.)
\- Jos valitset "No" (Ei), näyttö palaa Päänäyttöön.
Kaukosäätimen lukituksen avaus.
Paina mitä tahansa näppäintä.
(Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.)

\* \* \*
Anna mitkä tahansa 4 merkkia (jos numero on oikein, näytön lukitus avautuu).
Unohtuneen salasanan nollaus (toiminnon OFF-näytössä)
Paina -, ja -painikkeita 5 sekunnin ajan
(Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.)

text_image
Salasanan nollaus
Nollaa
1. Salasanaksi vaihdettiin 0000
2. Kaukosäätimen lukitus avattu
Valitse "Reset".
(Näyttö sammuu 3 sekunnin kuluttua.)
Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi.
- Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti.
- Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä.
- Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen.
- Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut.
- Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin.
Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä/asiantuntijalta.
-päävalikko:

Valikon valinta: ∧ ∨ < >
Valitun sisällön vahvistus:


text_image
Päävalikko 10:34ap,Ma
Toiminnon määritys
Järj. tarkistus
Omat asetukset
Huoltoyhteystieto
Valitse [←] Vahv.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1 Toiminnon määritys
1.1 >Viikkoajastin
Kun viikkoajastin on asetettu, käyttäjä voi muokata sitä Pikavalikosta.
Voit määrittää 6 päivittäistä toimintamallia.
\- Pois käytöstä, jos Heat-Coolkytkimen valinta on Kyllä tai jos lämmittimen pakotus on käynnissä.
Ajastimen määritys
Valitse viikonpäivät ja
aseta tarvitut mallit
(Aika / Käynnistys/sammutus / Tila)
Ajastimen kopointi
Valitse viikonpäivä
| Viikkoajastin |
| Su | Ma | Ti | Ke | To | Pe | La |
| 1. | 8:00ap | ON | | | | 40°C |
| 2. | 12:00ip | ON | | 24/28°C | | 40°C |
| 3. | 1:00ip | ON | | 12/10°C | | |
| Päivä | Kuvio | [-]Muokkaa |
1.2 > Loma-ajastin
Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella.
OFF

>ON
Loman aloitus ja lopetus.
Päivä ja kellonaika
OFF tai pienempi lämpötila
| Loma: Loppu | 10:34ap, Ma |
| Vuosi/kk/pvä | t : Min |
| 2024 / 01 / 01 | 10 : 34 ap |
| Valitse Vahv. | [←] |
\- Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun.
1.3 >Hilj. tilan ajastin
Hiljainen toiminta määritettynä aikana.
6 toimintamallia voidaan asettaa.
Taso 0 tarkoittaa, että tila on poissa käytöstä.
Hiljaisen toiminnon aloitusaika: Päivä ja kellonaika
Hiljaisuuden taso:
0\~3
| Hil jainen | 10:34ap, Ma |
| Kuvio | Aika | Taso |
| 1 | 8:00 ap | 0 |
| 2 | 5:00 ip | 1 |
| 3 | 11:00 ip | 3 |
| Valitse | [←]Muokkaa | |
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |
| 1.4 > Hiljaisuusprioriteetti |
| • Valitse hiljaisen tilan prioriteettiasetus, joko Ääni tai Kapasiteetti.• Jos valitaan Ääni, yksikkö toimii vain hiljaisessa tilassa.• Jos valitaan Kapasiteetti, yksikkö toimii hiljaisessa tilassa, mutta se priorisoisamaan aikaan tarvittavan kapasiteetin tarjoamisen. | Ääni |  |
| 1.5 > *1 Huonelämmitin |
| Huoneen lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan. | OFF |  |
| 1.6 > *2 Säiliön lämmitin |
| Säiliön lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan. | OFF |  |
| 1.7 > *2 Sterilointi |
| Automaattisen steriloinnin asetus ON-tai OFF-tilaan. | ON |  |
| • Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista.• Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti. |
| 1.8 > *3 LKV-tila (Kodin Kuumavesisäiliö) |
| Määritä kodin kuumavesisäiliöntilaksi Tavallinen tai Älykäs.• Tavallisessa tilassakuumavesisäiliö lämpeneenopeammin. Sen sijaanÄlykkäässä tilassalämminvesisäiliö lämmitetäänhitaammin ja pienemmälläenergiankulutuksella. | Vakio |  |
| Määritä säiliöanturin sijainti ylös tai keskelle.• Säiliöanturin asettaminen ylös hidastaa säiliön lämmityksenaloitusta ja vähentäävirrankulutusta.Muuta sijainti keskelle, joskuumaa vettä ei ole riittävästi. | Ylä |  |
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä, tai asetuksista riippuen.
\*2 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
\*3 Näytetään vain, jos liitettynä on Panasonicin ILMA-VESI-VESIMODUULI + VARAAJA.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
| 2 Järj. tarkistus |
| 2.1 > Energianseuranta |
| Kaavio nykyisestä tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian luonnista tai hyötysuhteesta (COP). | Tämä hetkiValitse ja nouda | Kokonaiskulutus (1v)0.0kWh1 v 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 kkTam, 2024: 0.0 kWh ArvioKk Tila *6 |
| HistoriatiedotValitse ja nouda |
| • COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde.• Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 päivä/1 viikko/1 vuosi.• Lämmityksen, *1, *2 jäähdytyksen ja *5 säiliön energiankulutus (kWh) sekä kokonaiskulutus ovat noudettavissa.• Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n AC-virtaan perustuva arvio ja se saattaa erota tarkkuuslaitteella mitatusta arvosta. |
| 2.2 >*3 Järjestelmätiedot |
| Näyttää kaikki järjestelmätiedot kultakin alueelta. | Todelliset järjestelmätiedot 11 kohteesta:Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö / Aurinkop. / Uima-allas / Komp taajuus / Pumpun virtaus / Veden paine*7 Valitse ja nouda | Järjestelmätiedot 10:34ap,Ma1. Tulo : 0°C2. Lähtö : 0°C3. Alue 1 : 0°C4. Alue 2 : 0°CSivu |
| 2.3 >Virhehistoria |
| • Katso vikakoodit Vianmääritys-osiosta.• Viimeisin vikakoodi näkyy ylimmäisenä. | Valitse ja nouda | Virhehistoria 10:34ap,Ma1. --2. --3. --4. --[→]Tyhjennä historia |
| 2.4 >Kompressori |
| Näyttää kompressorin suorituskyvyn. | Valitse ja nouda | Kompressori 10:34ap,Ma1. Nykyinen taajuus : 0 Hz2. (OFF-ON)-Iaskuri : 03. Kok.käyntialika : 0 t[→]Takaisin |
| 2.5 >Lämmitin |
| *4 Huonelämmittimen / *5 säiliön lämmittimen kokonaiskäyntialika. | Valitse ja nouda | Lämmitin 10:34ap,MaKok.käyntialika: 0t: 0t[→]Takaisin |
(HUOMAUTUS) : Jos Energianseuranta-näytössä lukee [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot on saatu lämpöpumpun sisäisistä laskelmista.
Jos Energianseuranta-näytössä El lue [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot\*\* on saatu ulkoisista mittareista.
Aquarea-yksikköön tallennetut tiedot voivat olla yhdistelmä sisäisiä laskelmia ja ulkoisten mittareiden tietoja.
\*\* Jos haluat tietää tarkan kulutuksen tai tuoton, käytä lähteenä aina ulkoisten mittareiden tietoja.
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
\*3 Näytettävät kohteet voivat vaihdella laitteen ja liitettyjen yksiköiden mukaan.
\*4 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetaän erillisenä.
\*5 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
\*6 Jos Energianseuranta-näytössä lukee [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot on saatu lämpöpumpun sisäisistä laskelmista.
Jos Energianseuranta-näytössä El lue [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot on saatu ulkoisista mittareista.
^*7 Näytetään vain, jos jokaisen liitännän valinta on Kyllä.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
3 Omat asetukset
3.1 > Kaukosäätimen nro
- Tietyn kaukosäätimen numeron näyttö asentajan ja käyttäjän tiedoksi.
- Pääkaukosäätimen tunnus on RC-1. Toissijaisen kaukosäätimen tunnus on RC-2.
Valitse ja nouda
Kaukos. nro 10:34ap, Ma
RC-1
[←] Vahv.
3.2 > Kosketusääni
Kytkee käyttöäänet päälle.
3 OFF / 1 / 2 | 3 / 4
Kosketusääni 9:53ap,Ma
Taso

Valitse Vahv. [←]
3.3 > LCD-kontrasti
Määrittää näytön kontrastin.
3
LCD-kontrasti 10:34ap, Ma

Valitse [←]Vahv.
3.4 > Taustavalo
Asettaa näytön taustavalon keston.
1 min
Taustavalo 10:34ap,Ma
15 sek
5 min

10 min
Valitse [←] Vahv.
3.5 > Taustavalon kirkk.
Asettaa näytön taustavalon kirkkauden.
4
Taustavalon kirkk. 10:34ap, Ma

Valitse [←]Vahv.
3.6 > \*1 Ajan näyttömuoto
Määrittää kellonajan näyttötyypin.
ap/ip
Ajan näyttömuoto 10:34ap,Ma
24 h
ap/ip
Valitse Vahv. [←]
3.7 > Pvm ja aika
Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan.
Vuosi / kk / pvä / t / Min
Pvm ja aika 10:34ap,Ma
Vuosi/kk/pvä
t:Min

/01 / 01
10:34 ap
Valitse Vahv. [←]
\*1 Oletusasetus on am/pm, mutta valintanäytössä näkyy 24 h
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |
| 3.8 > Kieli |
| Määrittää ylänäytön kielen. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКА | Kieli 10:34ap, MaCZECHNEDERLANDSTÜRKÇESUOMI Valitse [←] Vahv. |
| 3.9 > Avaa salasanalukitus |
| 4-merkkinen salasana kaikille asennuksille. | 0000 | | Avaa salasanalukitus 10:34ap, Ma |
| Valitse [←] Vahv. |
| 4 Huoltoyhteystieto |
| 4.1 > Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 |
| Esiasetettu yhteysnumero asentajalle. | Valitse ja nouda | Huoltoasetukset 10:34ap, MaYhteyst. 1Nimi : Bryan Adams(342A) : 08812345678Valitse |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5 Asennus > Järj. määritys
5.1 > \*1 Valinnainen piirikortti
Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä.
Ei
Kyllä
El
\- Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot:
① 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto).
② Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön.
\- Kuumavesisäiliö ei koske WH-ADC\*-malleja.
③ Ulkoisen kompressorin kytkin.
④ Ulkoinen virhesignaali.
⑤ SG valmis -ohjaus.
⑥ Pyynnön ohjaus.
⑦ Heat-Cool-kytkin
5.2 > Alue ja anturi
Anturien valinta tai joko 1 tai 2 alueen järjestelmän valinta.
Alue
- Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän, jatka huoneen tai uima-altaan valintaan.
- Jos uima-allas on valittu, lämpötila-asetukseksi △T on valittava lämpötila väliltä 0 °C \~ 10 °C.
Anturi
\* Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen.
- Jos valitaan sisäinen, valittavissa on myös RC-1 tai RC-2 (käytettävissä vain, kun aluevalintana on 1 alueen järjestelmä). Valitse RC-1, jos huonelämpötilan ohjaukseen käytetään pääkaukosäätimen termistoria, ja päinvastoin.
Alue ja anturi 10:34ap,Ma
Alue
1 alueen järjestelmä
2 alueen järjestelmä
Valitse
[←]Vahv.
Alue ja anturi 10:34ap,Ma
Anturi
Veden lämpötila
Huonetermostaatti
Huonetermistori
Valitse
[←]Vahv.
5.3 > \*1 Lämm. kapasiteetti
Lämmitystehon vähennys tarvittaessa.\*
3 kW / 6 kW / 9 kW
\* Saatavilla olevat kW-vaihtoehdot vaihtelevat mallikohtaisesti.
Lämm. kapasiteetti 10:34ap, Ma
3 kW
[←]Vahv.
5.4 > Jäänesto
Veden jäätymiseneston
käyttöönotto tai käytöstäpoisto,
kun järjestelmä on OFF-tilassa
Kyllä
Kyllä
Ei
5.5 > \*2 Säiliöliitäntä
Säiliön kytkentä järjestelmään.
Ei
Kyllä
El
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
\*2 Tätä ei näytetä, jos liitettynä on Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ.
| Valikko Oletusasetus Asetusvalhtoehdot / Näyttö | |
| 5.6 >*1 DHW kapasiteetti |
| Valitse säiliön lämmityskapasiteetiksi muuttuva tai vakio. Muuttuva kapasiteetti lämmittää säiliön nopeassa tilassa ja säilyttää lämpötilan tehokkaalla tilalla. Vakiokapasiteetti taas lämmittää säiliötä normaalilla lämmityskapasiteetilla. | Muuttuja |  |
| 5.7 >*2 Työsäiliölitäntä |
| Säiliön kylkentä järjestelmään ja jos YES (KYLLÄ) on valittu, △T-lämpötilan asetus. | Ei | Kvllä |
| >Kyllä |
| 5 °C Määritä lisäsäilion T | Työsäillö 10:34ap,MaΔT työsäiliölleAlue: (0°C-10°C)Valheet: ±1°C →Valitse [-]Vahv. |
| 5.8 >* Säiliön lämmitin |
| Ulkoisen tai sisäisen säiliön lämmittimen valinta. Jos valitaan Ulkoinen, lämmittimelle asetetaan käynnistysajastin.* Tämä valinta on käytettävissä, jos Säiliölitäntä on valittu (YES/KYLLÄ). | Ulkoinen | Säiliön lämmitin 10:34ap,Ma →Valitse Vahv. [-] |
| >Ulkoinen |
| 1:30 | Säiliön lämmitin 10:34ap,MaSäiliön lämmitin: KäyntialkaAlue: (0:20~3:00)Vaiheet: ±0:05 →Valitse Vahv. [-] |
| 5.9 >Pohjan lämm.vastus |
| Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei.*A-tyyppi-Pohja-alustan lämmitin aktivoituu vain jäänpoistotoiminnon aikana.*B-tyyppi -Pohja-alustan lämmitin aktivoituu, kun ulkoilman lämpötila on 5 °C tai vähemmän. | Ei |  |
| >Kyllä |
| A | Määritä pohja-alustan lämmittimen tyyppi*. Pohj. lämm. tyyppi 10:34ap,Ma →Valitse [-]Vahv. |
| 5.10 >*Vaihtoehtoinen ulkoanturi |
| Vaihtoehtoinen ulkoanturin valinta. | Ei |  |
| *1Näytetään vain, jos Säiliölitäntä-valinta on Kyllä.*2Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ-järjestelmässä 2 alueen mallissa.*3Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.5.11 > Kaksivalens. liitäntä |
| Ota kaksitoiminen liitäntä käyttöön tai poista se käytöstä. | Ei |  |
| > Kyllä |
| Valitse joko automaattinen ohjausmalli, älyverkon syötteillä ohjattava malli tai älykäs ohjausmalli.* Tämä valinta näytetään vain, kun valinnaisen PCB-piirilevyn valinta on Kyllä. | Auto |  |
| Valinta, jolla valitaan kaksitoiminen liitäntä lisälämmönlähteen kuten boilerin ottamiseksi käyttöön lisäsäilion tai kodin lämminvesisäilion lämmittämiseen, kun lämpöpumpun kapasiteetti ei riitä matalan ulkolämpötilan vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä voidaan määrittää toimimaan joko vuorotellen (lämpöpumppu ja boileri toimivat vuorotellen), rinnakkain (lämpöpumppu ja boileri toimivat samanaikaisesti) tai edistyneesti rinnakkain (lämpöpumppu toimii ja boileri käynnistyy lisäsäilion ja/ tai kodin lämminvesisäilion lämmitystä varten ohjauskuvion valintojen mukaan). | > Kyllä >Auto |
| -5 °C | Määritä ulkolämpötila kaksitoimisen liitännän kytkeytymiselle.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,MaKäynnistys: UlkolämpötilaAlue: (-15°C~35°C)Valheet: ±1°C Valitse [-]Vahv. |
| Kyllä >Ulkolämpötilan valinnan jälkeen |
| Ohjaustapa |
| Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäs. |
| • Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden kaksitoimiseen käyttöön. | Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,MaOh jaustapaVuorotteluRinnakkainen ^Valitse [-]Vahv. |
| Ohjaustapa >Vuorottelu |
| OFF | Voit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF- tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää. |
| Ohjaustapa >Rinn.tilan lisäs. |
| Lämmitys Säilion valinta | Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,MaRinn.tilan lisäs.[A0065]LKV[2STH] |
| • "Lämmitys" tarkoittaa lisäsäliötä ja "LKV" kodin lämminvesisäliötä. |
| Ohjaustapa >Rinn.tilan lisäs. >Lämmitys Kyllä |
| • Lisäsäilio aktivoituu vain, kun valittuna on "Kyllä". | Rinn.tilan lisäs.: Lämmitys [S453] |
| -8 °C | Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde käynnistetään.[CCOC][OHAX] ^Valitse [-]Vahv. |
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |
| 0:30 | Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLämmitä: ViiveaikaAlue: (0:00-1:30)Valheet: ±0:05 Valitse [-/-] Vahv. |
| -2 °C | Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde sammutetaan.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLop. lämm.: KohdelämpötilaAlue: (-10°C~0°C)Valheet: ±1°C Valitse [-/-] Vahv. |
| 0:30 | Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLop. lämm.: ViiveaikaAlue: (0:00-1:30)Valheet: ±0:05 Valitse [-/-] Vahv. |
| Ohjaustapa >Rinn.tilan lisääs. >LKV >Kyllä |
| • LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on "Kyllä". |
| 0:30 | Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLKV: ViiveaikaAlue: (0:30-1:30)Valheet: ±0:05 Valitse [-/-] Vahv. |
| Älyverkolla ohjattava kaksitoiminen järjestelmä noudattaa seuraavia syötteitä. | > Kyllä >SG-valmius |
| ÖFF | Voit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF- tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaUlkoinen pumppuON OFFValitse [-/-] Vahv. |
| Älyverkon signaali Toimintomalli |
| Vcc-bit1 Vcc-bit2 | |
| Avaa Avaa | Lämpöpumppu OFF, boileri OFF |
| Lyhyt Avaa | Lämpöpumppu ON, boileri OFF |
| Avaa Lynyt | Lämpöpumppu OFF, boileri ON |
| Lyhyt Lynyt | Lämpöpumppu ON, boileri ON |
| Sähköön ja boileriin liittyvät asetukset, joiden avulla yksikkö pystyy määrittämään, käytetäänkö lämpöpumppua tai boileria tiettynä aikana kummankin lämmönlähteen käyttökustannuksien mukaan. Asetuksia ovat sähköhinta, boilerihinta, kausi, aikataulu, jne. | > Kyllä >Älykäs |
| OFF | Voit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF- tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää.Kaksivalens. liitäntä 10 Ulkoinen pumppuON OFFValitse [-/-] Vahv. |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
> Kyllä >Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Energiahinta
Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma
Energiahinta
Sähkö
Varaaja
Valitse Vahv. [←]
> Kyllä > Älykäs > Kun olet valinnut ulkoisen pumpun > Energiahinta > Sähkö
0,0 \* / kWh
- Sähkölle voi asettaa yhteensä 10 eri hintaa: Sähköhinta 1 \~ Sähköhinta 10
- Arvoalue on 0 \~ 999,9 \* / kWh
Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma

Alue: (0\~999.9 \*/kWh)
Vaiheet: ±0.1\* /kWh

Valitse
Kuva 1

text_image
Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, Ma
A 0 00.0
V Valitse [→] Vahv.Valitse
- Siirry kuvan 1 mukaiseen asetusnäyttöön painamalla /tai . Aloita sitten sähköhinnan arvon asettaminen.
- Kun olet asettanut tietyn sähköhinnan (esim. Sähköhinta 1), siirry asettamaan muut sähköhinnat painamalla
\* Aseta hinta sähköntoimittajasi antamien tietojen mukaan.
umpun >Energiahinta
> Kyllä > Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Energiahinta
>Varaaja
0,0 \* / kWh
- Katso boilerihinnan asetusta varten edellä kuvattua sähköhinnan asetusmenetelmää.
- Kun olet asettanut boilerihinnan, aseta boilerin tehokkuus (arvoalue: 0 \~ 99 %).
Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma
Varaajahinta
Alue: (0\~999.9 \*/kWh)
Vaiheet: ±0.1\*/kWh

Valitse Vahv. [←]
Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma
Varaajan tehokkuus
Alue: (0\~99%)
Vaiheet: ±1%

Valitse Vahv. [←]
Huomautus : \* Valuutan asetus riippuu siitä, missä tuotetta käytetään.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
> Kyllä >Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Aikataulu
> Kauden asetus
| Kausi 1 : Jou (talvikausi) | Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma |
| Kausi 2 : Maa (kevätkausi) | Aikataulu |
| Kausi 3 : Kes (kesäkausi) | Kauden asetus |
| Kausi 4 : Lok (syyskausi) | Aikataulun asetus |
| - Kausia voi asettaa yhteensä 4. | Valitse Vahv. [←] |
| - Aseta kunkin kaudenaloituskuukausi.(Esim. kun Kausi 1 on Joulu ja Kausi 2on Maalis, Kausi 1 käsittää kuukaudetjoulukuusta helmikuuhun). | Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma |
| Kausi 1: aloituskuukausi |
| Alue: (Tam~Jou)Vaiheet: ±1 kuukausiJou |
| Valitse Vahv. [←] |
> Kyllä >Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Aikataulu
> Aikataulun asetus
| Käynn.aika (Malli 1) : 3:00ap | Kaksivalens. liitäntä | 10:34ap,Ma |
| Käynn.aika (Malli 2) : 9:00ap | Aikataulun asetus |
| Käynn.aika (Malli 3) : 4:00ip | Kausi 1 |
| Käynn.aika (Malli 4) : 9:00ip | Kausi 2 |
| - Jokaiselle kaudelle voi asettaa yhteensä 4 mallia. | Kausi 3 |
| Valitse Vahv. [→] |
| Kausi 1 | 10:34ap,Ma |
| Alkuaika | Hinta(*/kWh) |
| Hinta (Malli 1/2/3/4) : 1 | 1. 3:00ap | 0.0 |
| - Aseta jokaiselle mallille tavoitealkuaika ja sitä koskeva sähköhinta. | 2. 9:00ap | 0.0 |
| 3. 4:00ip | 0.0 |
| Valitse Muokkaa] |
\- Muokkaa sekä alkuaikaa että sähköhintaa valitsemalla 1. Muokkaa vain sähköhintaa valitsemalla 2.

text_image
Kaksivalens. liitäntät 10:34ap, Ma
A Valitse
1: Ajan ja hinnan muokkaus
2: Vain hinnan muokkaus
Valitse [Vahv.]
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
| - Alkuaika-alue esitetään 24 tunnin muodossa tai ap/ip-muodossa Ajan näyttömuoto -asetuksen mukaan. | Kausi 1 | 10:34ap,Ma |
| Malli 1: alkuaika |
| Alue: (0.00~23.00) Vaiheet: ±1 tunti |  |
 | |
| - Sähkön hinta-alue on 0 ~ 10, mikä viittaa aiemmin asetettuihin sähkön 10:een eri hintaan (kohdassa Energiahinta > Sähkö: Sähköhinta 1 ~ Sähköhinta 10). Oikeassa yläkulmassa näkyvä hinta ilmaisee aiemmin asetetun arvon Sähköhinta 1 – Sähköhinta 10.* Kun hinnaksi on asetettu 0, sähköhinnaksi oletetaan 0,0 * / kWh. Asetus 0,0 on tarkoitettu asentajan avuksi tiettyinä aikoina. |  |
 |
 |  |
 | |
5.12 > \*1 Ulkoinen kytkin
| Ei |  |
| 5.13 >*2 Aurinkop.liitäntä |
| • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä.• Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä.• Kuumavesisäiliö ei koske WH-ADC-malleja. | Ei |  |
| > Kyllä |
| Työsäiliö Säiliön valinta | Aurinkop.liitäntä 10:34ap,Ma Valitse [←]Vahv. |
| > Kyllä >Säiliön valinnan jälkeen |
| 10 °C | Aseta △TON -lämpötila Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MaΔT KäynnistyyAlue: (6°C~15°C)Vaiheet: ±1°C Valitse [←]Vahv. |
| > Kyllä >Säiliön valinnan jälkeen > T Käynnistyy -lämpötila |
| 5 °C | Aseta ΔOFF -lämpötila Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MaΔT SammuuAlue: (2°C~9°C)Vaiheet: ±1°C Valitse [←]Vahv. |
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
\*2 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ-järjestelmässä 2 alueen mallissa.
| Valikko Oletusasetus Asetusvalhtoehdot / Näyttö | |
| >Kyllä >Lämpötilan valinnan jälkeen >T.Käynnistyy -lämpötila> T Sammuu -lämpötila |
| 5 °C | Asetajäätymisnestonlämpötila Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MajäänestoAlue: (-20°C~10°C)Valheet: ±1°C Valitse [-]Vahv. |
| >Kyllä >Säiliön valinnan jälkeen >T.Käynnistyy -lämpötila> T Sammuu -lämpötila Jäätymisneston lämpötilan asetuksen jälkeen |
| 80 °C Aseta Hi-raja | Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MAYlärajaAlue: (70°C~90°C)Valheet: ±5°C Valitse [-]Vahv. |
| 5.14 > *1 Ulk. virhesignaali |
| Ei | KylläEi |
| 5.15 > *1 Tarvehallinta |
| Ei | KylläEi  |
| 5.16 > *1 SG-valmius |
| Ei | KylläEi |
| >Kyllä >Kapasiteetin valinnan jälkeen |
| 120 % | Kuumavesisäiliönkapasiteetti (1) ja (2)(%), lämmitys (%) jajäähdytys (°C)SG-valmius 10:34ap,Makasiteetti [1-0]: LKVAlue: (50%~150%)Valheet: ±5% Valitse [-]Vahv. |
| >Kyllä >Virrankulutuksen valinnan jälkeen >*HPU:n kulutus pysäytettynä |
| *2,*4 3,6kW | *HPU:n kulutuspysäytettynä SG-valmius 10:34ap,Malämpöpumpun pysäytyskulutusAlue: (0.5kW~10.0kW)Vaiheet: ±0.1kW Valitse Vahv. [-] |
| >Kyllä >Kun on valittu *HPU:n kulutus pysäytettynä >Kulutus |
| *3 3,6kW | Lämminvesivaraajankulutus (1) ja (2) (kW),lämmitys (kW) jajäähdytys (kW)SG-valmius 10:34ap,Makulutus [1-0]: LKVAlue: (0.5kW~10.0kW)Vaiheet: ±0.1kW Valitse Vahv. [-] |
Huomautus : \* HPU on Heat pump unit eli lämpöpumppu (ulkoyksikkö).
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
\*2 Mallista riippuen tämä voi olla alle 3,6 kW.
\*3 Mallista riippuen tämä voi olla alle 3,6 kW tai yli 3,6 kW.
\*4 Vaikka asetusarvo on alle 3,0 kW, todellinen virrankulutus voi olla 3,0 kW varalämmittimen toiminnan vuoksi.
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |
| 5.17 >*1Ulkoinen kompressorin kytkin |
| Ei |  |
| >Kyllä |
| Lämmönlähde | Ulk. kompr. kytkin 11:34ap,Ma ^Valitse Vahv. [-] |
| 5.18 >Kiertoneste |
| Valitse, kiertääkö järjestelmässävesi vai glykoli. | Vesi | Kiertoneste 10:34ap,Ma ^Valitse [-]Vahv. |
| 5.19 >*1,*2Lämm.-jäähd.kytkin |
| Ei |  |
| 5.20 >*1Pakota lämmitin |
| Pakota lämmitin -tilan käyttöönottojoko manuaalisesti (oletus) taiautomaattisesti. | Man. | Pakota lämmitin 10:34ap,MaAuto ^Valitse [-]Vahv. |
| 5.21 >Pakosulatus |
| Jos automaattivalintaon valittuna, ulkoyksikköaloittaa sulatustoiminnon,jos lämmitystoiminto onkäynnissä pitkään alhaisissaulkolämpötiloissa. | Man. |  |
| 5.22 >*1Sulatussignaali |
| Kytke sulatussignaali käyttöönpuhallinkonvektorin pysäyttämiseksi sulatustoiminnon aikana. (Jossulatussignaalin asetus on kyllä,kaksitoiminen toiminto ei ole käytettävissä.) | Ei |  |
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
\*2 Näytetään vain, kun JÄÄHDYTYS-tilaa ei ole lukittu. (eli kun COOL-tila on käytettävissä)
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |
| 5.23 > Pumpun virtaus |
| Aseta pumpun ohjaus muuttuvallevirtaukselle tai kiinteään tehoon. | T |  |
| 5.24 > Sulatus LKV:llä |
| Salli järjestelmän käyttääsulatukseen huoneyksikön sijastalämmintä vettä, jotta huoneessa onmiellyttävää olla. | Kyllä |  |
| 5.25 > Lämmityksen ohjaus |
| Valitse yksikön tila senmukaan, halutaanko saavuttaaasetuslämpötila nopeasti vaienergiaa säästäen.Kun valitaan Tehokkuus, aika-asetus määrittää siirtymisen 1.,2. ja 3. vaiheeseen.Ajan pidentäminen lisäävähitellen kapasiteettia. | Mukavuus | MukavuusTehokk. |
| >Tehokkuus |
| 0:20 | Lämmityksen ohjaus 10:34ap,MaTehokk.: Vaihe 1Alue: (0:0F - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
Vaiheet: ± Valitse Vahv. [--] |
| 5.26 > Ulkoinen mittari |
| Käytettävän ulkoisen mittarinvalinta liitetyn mittarinmukaan.Valittavissa ontuottomittareita ja erityyppisiä sähkömittareita.Tuottomittareilla on kaksiliitäntämenetelmää:-a) Yhden tuottomittarinjärjestelmä:Vain lämmitys-jäähydtysmittarib) Kahden tuottomittarinjärjestelmä:Lämmitys-jäähydtysmittarija säiliömittari | Lämm.-jäähd.mittari : Ei* Säiliömittari : EiSähkömittarin HP : EiSähkömittari 1 (PV) : EiSähkömittari 2 (rak.) : EiSähkömittari 3 (varalla) : Ei* Käytettävissä vain, jos sekä Lämmitys-jäähydtysmittari- että Säiliöliitäntä-valinta onvalittu (KYLLÄ). | Ulkoinen mittari 10:34ap,MaLämm.-jäähd.mittariSäiliömittariSähkömittarin HPSähkömittari 1 (PV)Valitse Vahv. [--]Ulkoinen mittari 10:34ap,MaSähkömittarin HPSähkömittari 1 (PV)Sähkömittari 2 (rak.)Sähkömittari 3 (varalla)Valitse Vahv. [--] |
| >Lämm.-jäähd.mittari |
| -Aseta Lämmitys-jäähydtysmittari-valinnaksiKyllä, kun tämä tuottomittari on liitetty.- Tällä mitataan lämpöpumppuyksikönenergiantuottoa vain lämmityksen jajäähydytyksen aikana (yhden tuottomittarinjärjestelmä) tai lämmityksen, jäähydytyksen jalämminvesivaraajatoiminnon aikana (kahdentuottomittarin järjestelmä). | KylläEI |
Huomautus: Sähkö tarkoittaa sähköä
HP tarkoittaa lämpöpumppua
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
| > Säiliömittari |
| - Aseta Säiliömittari-valinnaksi Kyllä, kun tämä tuottomittari on liitetty.- Sillä mitataan lämpöpumppuyksikön energiantuottoa lämminvesivaraajatoiminnon aikana*.* Käytettävissä vain, jos sekä Lämmitys-jäähdytysmittari- että Säiliöliitäntä-valinta on valittu (KYLLÄ).Aseta Säiliömittari-arvoksi Kyllä vain siinä tapauksessa, että liitännässä on kahden tuottomittarin järjestelmä. |  |
| > Sähkömittarin HP |
| - Aseta Sähkömittarin HP -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan lämpöpumppuyksikön energiankulutusta. |  |
| > Sähkömittari 1 (PV) |
| - Aseta Sähkömittari 1 (PV-mittari) -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan aurinkosähköjärjestelmän energiantuottoa. Nämä tiedot näytetään vain pilvijärjestelmässä. |  |
| > Sähkömittari 2 (rak.) |
| - Aseta Sähkömittari 2 (rakennus) -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan rakennuksen energiankulutusta. Nämä tiedot näytetään vain pilvijärjestelmässä. |  |
| > Sähkömittari 3 (varalla) |
| - Aseta Sähkömittari 3 (varalla) -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan energiankulutusta. Nämä tiedot näytetään vain pilvijärjestelmässä. |  |
5.27 > Sähköinen anodi
| Sähköisen anodin kytkeminen käyttöön tai pois käytöstä. | Kyllä (-AN-mallit)Ei (muissa kuin -AN.malleissa) |  | Kyllä |
| Kyllä : näytetäänEi : ei näytetäVirhe : vilkkuu |  |
Huomautus: Sähkö tarkoittaa sähköä
HP tarkoittaa lämpöpumppua
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.28 > \*1 Lisäpumppu
| Valitsee, käytetäänkö lisäpumppua lämmityksen kierrätyskierrossa tai lämminvesivaraajan kierrätyskierrossa, vai käytetäänkö sitä lainkaan.Jos asetus on Ei, pumppua ei käytetä.Jos asetus on Lämmitys, lisäpumppua käytetään kierrätyskierron pumppuna (lämmitykseen/jäähdytykseen).Jos asetus on Lämminvesivaraaja, lisäpumppu kierrättää kotitalouden lämmintä vettä lämminvesivaraajan kierrossa, jotta vesi ei kylmene.- Jos asetus on Mukavuus, lämmintä vettä kierrätetään jatkuvasti lämminvesivaraajan toiminnan aikana.- Jos asetus on Tehokkuus, lisäpumppu käynnistyy ja sammuu vuorotellen aika-asetusten mukaisesti. | Ei | |  |
| >Lämminvesivaraaja |
| 8:00 ap / 8:00 | Aseta pumpun käynnistysaika | LKV 11:34ip,MaPumpun käyntiaika → Valitse [-J] Vahv. |
| 8:00 ip / 20:00 | Aseta pumpun sammutusaika | LKV 11:34ip,MaPumpun sammutusaika → Valitse [-J] Vahv. |
| Tehokkuus | Valitse Mukavuus tai Tehokkuus | LKV 11:34ip,MaMukavuus → Valitse Vahv. [-J] |
| >Lämminvesivaraaja >Tehokkuuden valitsemisen jälkeen |
| 0:15 Aseta käynnistysaika | LKV 11:34ip,MaKäyntiaikaAlue: (0:05~1:00)Vaiheet: ±0:05 → Valitse Vahv. [-J] |
| 0:15 Aseta sammutusaika | LKV 11:34ip,MaSammutusaikaAlue: (0:05~1:00)Vaiheet: ±0:05 → Valitse Vahv. [-J] |
| 5.29 >Ulkoinen lämmitin |
| Valitse asetukseksi KYLLÄ, kun ulkoinen lämmitin on asennettu. (Tämä valikko näytetään vain ohjausmoduulimalissa (sisäyksikkö)) | Ei |  |
| 5.30 >Staattinen paine |
| Jos asetus on Ei, ulkoyksikön tuulettimet pyörivät normaalilla nopeudella.Jos asetus on KYLLÄ, ulkoyksikön tuulettimet pyörivät normaalia suuremmalla nopeudella vastineena korkeaan staattiseen paineeseen. | Ei |  |
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
5.31 > \*1 Jäähdytyskapasiteetti
\*3 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
| Valitsee jähdytyskapasiteetin.Jos asetus on Tehokkuus, jähdytystoiminto suoritetaan tehokkaan jähdytyksen nimelliskapasiteetilla.Jos asetus on Mukavuus, jähdytystoiminto suoritetaan enimmäiskapasiteetilla. | Tehokkuus | MukavuusTehokk. |
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |
| 6 Asennus > Toiminnan määritys |
| Pääsy neljään tärkeimpään toimintoon tai tilaan. | 4 pääasiallista tilaaLämmytys / *1, *2 Jäähdytys / *1, *2 Auto / *3 Säiliö | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitysJäähdytysAutoSäiliöValitse [-] Vahv. |
| 6.1 > Lämmitys |
| Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus lämmitykselle. | Veden lämm. käynn.lämpötila / Ulkolämpötila lämm. sammut. / △T lämmityksen käynnistykseen / Lämmitin ON/OFF | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitysVeden lämm. käynn.lämpötilaUlkolämpötila lämm. sammut.△T lämmityksen käynnistykseenValitse [-] Vahv. |
| > Veden lämm. käynn.lämpötila |
| Kompensointikäyrä | Lämmitys ON lämpötiloille kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. |
| > Veden lämm. käynn.lämpötila > Kompensointikäyrä |
| X-akseli:-5 °C, 15 °CY-akseli:55 °C, 35 °C | Syötä 4 lämpötilapistettä(2 vaakasuoralla X-akselilla, 2 pystysuoralla Y-akselilla). |
| • Lämpötila-alue: X-akseli: -20 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää• Lämpötila-alue Y-akselin tulolle: WH-WXG-malli: 25 °C ~ 75 °CYllä mainitusta asetuksesta riippumatta veden lämpötilalle on rajoituksia. Katso lisätietoja käyttöolosuhteista sivulta 3.• Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.• "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. |
| > Veden lämm. käynn.lämpötila > Suora |
| 35 °C | Lämmitys ON -lämpötila |
| • Asetusalue on 25 °C ~ 75 °C: WH-WXG-malli: 25 °C ~ 75 °CYllä mainitusta asetuksesta riippumatta veden lämpötilalle on rajoituksia. Katso lisätietoja käyttöolosuhteista sivulta 3.• Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2.• "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
| >Ulkolämpötila lämm. sammut. |
| >Ulkolämpötila lämm. sammut. >Lämmityksen sammutuksen ulkolämpötila |
| 24 °C | Aseta ulkolämpötila, jossa lämmitys lopetetaan.Asetusalue on 6°C~35°C | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitys OFF: UlkolämpötilaAlue: (6°C~35°C)Valiheet: ±1°C24°CValitse [-]Vahv. |
| >Ulkolämpötila lämm. sammut. >Lämmityksen käynnistyksen ulkolämpötila |
| 23 °C | Aseta ulkolämpötila, jossa lämmitys aloitetaan.Asetusalue on 5 °C~X °C (X on lämmityksen lopetuslämpötila -1) | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: UlkolämpötilaAlue: (5°C~23°C)Vaiheet: ±1°C23°CValitse Vahv. [-] |
| >Ulkolämpötila lämm. sammut. >Lämmityksen käynnistysviive |
| 30 min | Aseta lämmityksen lopetuksen ja aloituksen välinen viive. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: ViiveaikaAlue: (0:30~24:00)Vaiheet: ±0:300:30Valitse Vahv. [-] |
| >Δ lämmityksen käynnistykseen |
| 5 °C | Aseta △T lämmityksen ON-tilalle.* Tämä asetus ei ole käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: ΔTAlue: (1°C~15°C)Vaiheet: ±1°C5°CValitse [-]Vahv. |
| >*1 Lämmitin ON/OFF |
| >Lämmitin ON/OFF >Ulkolämpötila lämm. käynn. |
| 0 °C | Lämmittimen ON -lämpötila | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: UlkolämpötilaAlue: (-20°C~15°C)Vaiheet: ±1°C0°CValitse [-]Vahv. |
| >Lämmitin ON/OFF >Lämmittimen käynnistysviive (ON) |
| 30 min | Lämmittimen käynnistysviive | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: ViiveaikaAlue: (0:10~1:00)Vaiheet: ±0:100:30Valitse [-]Vahv. |
| >Lämmitin ON/OFF >Veden lämpötila, jossa lämmitin käynnistyy (ON) |
| -4 °C | Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin käynnistyy. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: ΔT kohdelämmöstäAlue: (-10°C~-2°C)Vaiheet: ±1°C-4°CValitse [-]Vahv. |
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
| Valikko Oletusasetus Asetusvalhtoehdot / Näyttö | |
| >Lämmitin ON/OFF>Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) |
| -2°C | Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin sammuu. |
|
|
|
| 6.2 >*1, *2 Jäähdytys |
| Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle. | Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle ja △T jäähdytyksen ON-tilalle. | Toiminnan määritys 10: Jäähdytys Veden jäähd. käynn.lämpä ΔT jäähdytyksen käynnist Valitse [-]Vahv. |
| >Veden jäähd. käynn.lämpötila |
| Kompensointikäyrä | Jäähdytyksen ON-lämpötilat kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. |
|
|
| >Veden jäähd. käynn.lämpötila>Kompensointikäyrä |
| X-akseli: 20°C, 30°CY-akseli: 15°C, 10°C | Syötä 4 lämpötilapistettä (2 vaakasuoralla X-akselilla, 2 pystysuoralla Y-akselilla) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös aluee "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. |
| >Veden jäähd. käynn.lämpötila>Suora |
| 10°C | Aseta lämpötila jäähdytykseen ON-tilalle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
6.3 > \*1, \*2 Auto
| Automaattinen vaihtolämmityksestä jäähdytykseentai jäähdytyksestälämmitykseen. | Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestäjäähdytykseen tai jäähdytyksestälämmitykseen.Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen /Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen | Toiminnan määritys 10:34ap,MaAutoUlkolämp. lämm. jäähdytykseenUlkolämp. jäähd. lämmitykseenValitse [←] Vahv. |
| > Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen |
| 15 °C | Aseta ulkolämpötilavaihdollelämmityksestäjäähdytykselle. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaAuto:Ulkolämpötila (Lämm-Jäähd)Alue: (11°C~25°C)Vaiheet: ±1°CValitse [←] Vahv. |
| > Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen |
| 10 °C | Aseta ulkolämpötilavaihdollejäähdytyksestälämmitykseen. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaAuto:Ulkolämpötila (Jäähd-Lämm)Alue: (5°C~14°C)Vaiheet: ±1°CValitse [←] Vahv. |
6.4 > \*3 Säiliö
| Toimintojen asetus säiliölle. | Toiminta-aika (enint.) /Säilion lämm.aika (enint.) /Säilion uud.lämm.lämpötila /Sterilointi | Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilioToiminta-aika (enint.)Säilion lämm.aika (enint.)Säilion uud.lämm.lämpötilaValitse [-] Vahv. |
| • Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla. |
| > Toiminta-aika (enint.) |
| 8:00 | Suurin lattiantoiminta-aika(tunneissa ja minuuteissa) | Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilio:Toim.aika (enint.)Alue: (0:30~10:00)Vaiheet: ±0:308:00Valitse [-] Vahv. |
| > Säilion lämm.aika (enint.) |
| 1:00 | Suurin aika säilionlämmitykselle(tunneissa ja minuuteissa) | Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilio:Lämmitysaika (enint.)Alue: (0:05~4:00)Vaiheet: ±0:051:00Valitse [-] Vahv. |
| > Säilion uud.lämm.lämpötila |
| -8 °C | Aseta lämpötila,jossa säilion vesi kiehautetaan uudelleen. | Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilio:Uud.lämm.lämpötilaAlue: (-12°C~-2°C)Vaiheet: ±1°C-8°CValitse [-] Vahv. |
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
\*3 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
| > Sterilointi |
| Maanantai | Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle. Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La | Toiminnan määritys 10:34ap, Ma Sterilointi: Päivä  |
| > Sterilointi: Aika |
| 12:00 | Säilion sterilointiin valitun viikonpäivän / valittujen viikonpäivien kellonaika 0:00 ~ 23:59 | Toiminnan määritys 10:34ap, Ma Sterilointi: Aika  |
| > Sterilointi: Kuum.lämp. |
| 65 °C | Valitse säilion steriloinnin kiehuntalämpötilat. |  |
| > Sterilointi: Toim.aika (en.) |
| 0:10 | Määritä sterilointiaika (tunneissa ja minuuteissa) |  |
7 Asennus > Huoltoasetukset
| 7.1 > Pumpun enimmäisnopeus |
| Pumpun enimmäisnopeuden määritys. | Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun toiminnan ON/OFF-tilat.Virtausnop.: XX.X I/minEn.teho: 0x40 ~ 0xFE,Pumpun: ON/OFF/Ilmaus | Huoltoasetukset 10:34ap,MaVirtausnop. En.teho Toiminto46.0 I/min 0xce OFF→ Valitse |
| 7.2 > *2 Alueen 2 pumpun nopeus |
| Asettaa alueen 2 pumpun nopeuden | Virtausnop.: XX.X I/minEn.teho: 0x46 ~ 0xC5,Pumpun: ON/OFF | Huoltoasetukset 11:34ip,MaVirtausnop. En.teho Toiminto10.0 I/min 0x50 OFF→ Valitse |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
7.3 > Bet. kuivaus
| Betonin (lattia, seinät jne.)kuivaus rakennuksen aikana.Älä käytä tätä valikkoa muihintarkoituksiinäläkä muinaaikoina kuin rakentamisenaikana | Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan.ON / Muokkaa | Huoltoasetukset 10:34ap,MaBet.kuivausONMuokkaaValitse [-]Vahv. |
| > Muokkaa |
| Vaiheet: 1Lämpötila: 25 °C | Betonin kuivauksen lämmityslämpötila.Valitse haluamasivaiheet: 1 ~ 10,alue: 1 ~ 99 | Huoltoasetukset 10:34ap,MaBet.kuivaus: 1/10Alue: (25°C~55°C)Vaiheet: ±1°C^Valitse [-]Vahv. |
| > ON |
| Vahvista kuivan betonin asettumislämpötilajokaisessa vaiheessa. | Huoltoasetukset 10:34ap,MaBet.kuivaus: TilaValihe : 1/10Veden lämp.asetus : 25°CVeden tod.lämpötila :25°C/25°C[+]OFF |
7.4 > Huoltoyhteystieto
| Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja numeroa käyttäjälle. | Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero.Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 | Huoltoasetukset 10:34ap,Ma |
| Huoltoyhteystieto:Yhteyst. 1Yhteyst. 2Valitse [←]Vahv. |
| > Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 |
| Yhteystiedon nimi ja numero.Nimi / puhelinkuvake | Huoltoyhteystieto 10:34ap,MaYhteyst. 1Nimi : Bryan Adams: 08812345678Valitse Muokka:-] |
| Anna nimi ja numeroYhteystiedon nimi: aakkoset a-zYhteystiedon numero: 1 ~ 9 | Yhteyst.-1ABC/abc 0-9/MuuABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Valitse [←]SyötäNumero:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - Tak.* 0 # OKValitse [←]Syötä |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
8 Asennus > Kaukosäätimen asetus
| • Valitse, käytetäänkö yhtä vai kahta kaukosäädintä.• Valitse Yksi, jos yksikköön on liitetty yksi kaukosäädin. Valitse Kaksi, jos yksikköön on liitetty kaksi kaukosäädintä. Toista kaukosäädintä voi käyttää alueen 2 huonelämpötilan ohjaukseen. | Yksi | Yhden tai kahden kaukosäätimen valinta. | YksiKaksi |
| Kun Kaksi on valittu, pääkaukosäädin (RC-1) aloittaa tiedonsiirron toisen kaukosäätimen (RC-2) kanssa ja näyttää viestin "Kaukosäätimen 1 ja 2 synkronointi käynnissä". Ne ovat valmiita käyttöön, kun tämä ponnahdusikkuna katoaa. | Kaukosäätimen 1 ja 2 synkronointi käynnissä |
| Jos kummassakin kaukosäätimessä tapahtuu tiedonsiirtovirhe, näkyy viesti "Tiedonsiirto kaukosäätimen 2 kanssa epäonnistui". | Tiedonsiirto kaukosäätimen 2 kanssa epäonnistui![→] Sulje |
Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta.
- Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta.
- Älä käytä bensiiniä, tinneriä, hankausjauhetta tai hiilivetypohjaista liuotinta.
- Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta.
- Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä.
Säännölliset tarkistukset
Veden paineen tarkistus

- Varmista, että veden paine on välillä 0,5–4,0 bar.
- Jos veden paine ei ole edellä mainitulla välillä, kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta.
• Veden paineen voi tarkistaa seuraavasti:
- Katso kohta "Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö" H
- Siirry kohtaan Järj. tarkistus > Järjestelmätiedot > Veden paine
Ulkolaite
- Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi.
- Poista lumi ulkoyksikön ympäriitä lumisateella, jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity lumeen.
- Vesikierron turvaventtiilin täytyy olla täysin kiinni eikä siitä pidä normaalioloissa vuotaa lainkaan vettä.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)
Vesisuodatin
- Puhdista vesisuodatin vähintään kerran vuodessa. Puhdistamisen laiminlyönti voi aiheuttaa suodattimen tukkeutumisen ja järjestelmän hajoamisen. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta.
- Irrota magneetti ja poista sen jälkeen sisälle kerääntynyt pöly.
\* Katso kohta Huolto ILMA-VESILÄMPÖPUMPUN ULKOYKSIKÖN asennusoppaassa.

text_image
Magneettisuodatinsarja
Sisäyksikön
- Älä roiskuta vettä suoraan.
Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä,
kuivalla liinalla.
- Varmista, että etulevy asetetaan takaisin paikoilleen korjauksen tai huollon jälkeen.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three top ports and a circular base (no text or symbols)
Turvaventtiili
Tässä ilma-vesi-vesimoduulin ja säiliön yhdistelmässä on yksi turvaventtiili.
\- SÄILIÖN turvaventtiili päästää joskus hieman vettä kuuman veden käytön jälkeen. Tämä johtuu siitä, että veden lämmittimeen saapuva kylmä vesi laajenee
lämmetessään, mikä nostaa painetta ja avaa turvaventtiilin.
Vinkkejä: Pidempiaikainen käyttämättömyys
Älä kytke virtalähdettä pois päältä.
Virtalähteen sammuttaminen pysäyttää automaattisen vesipumpun toiminnan ja voi aiheuttaa vesivuodon tai osien rikkoutumisen veden jäätymisen vuoksi.
Tietoja: Kriittiset vikatapaukset
Katkaise virransyöttö
ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta seuraavissa tilanteissa:
- Epätavallinen ääni käytön aikana.
- Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa.
- Sisäyksiköstä vuotaa vettä.
- Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti.
• Virtakaapeli kuumenee voimakkaasti.
Huelto
KIERTOJÄRJESTELMÄN TÄYTTÄMINEN
Jos KIERRON paine on liian alhainen, se täytyy täyttää. Katso lisätietoja asennusoppaasta.
KIERTOJÄRJESTELMÄN ILMAAMINEN
Jos KIERTO on täytetty toistuvasti, tai jos sisäyksiköstä kuuluu kuplivaa ääntä, järjestelmä täytyy ehkä ilmata. Tämä tehdään seuraavasti:
1. Kytke sisämoduulin virta pois päältä.
2. Ilmaa sisämoduuli ilmausventtiilien kautta ja ilmastointijärjestelmän muut osat niiden omien ilmausventtiilien kautta.
3. Täytä ja ilmaa järjestelmää vuorotellen, kunnes kaikki ilma on poistunut ja paine on oikealla tasolla.
Ilmastointijärjestelmä täytyy ehkä täyttää ilmauksen jälkeen.
Joissakin harvoissa tapauksissa poistoilmaan voi sekoittua tulenarkaa kaasua. Varmista, ettei lähellä ole ilmauksen aikana sytytyslähteitä, ja tuuleta tila hyvin.
Käyttäjä
- Yksiköiden optimaalisen toiminnan takaamiseksi käyttäjä voi tarkistaa laitteet ja poistaa mahdolliset tukokset ulkoyksikön ilmanotto- ja ilmapoistoaukoista.
- Käyttäjän ei pidä yrittää huoltaa tai vaihtaa yksikön osia.
- Tilaa määräaikainen tarkistus valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta.
- Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään / asiantuntijaan, jos verkkosovitin on sisäyksikön sisäinen eikä käyttäjä voi siksi käyttää sitä.
Jälleenmyyjä/asiantuntija
- Yksiköiden turvallisuuden ja optimaalisen toiminnan varmistamiseksi itse yksiköt, vikavirtasuojan/suojakytkimen toiminta, johdotukset ja putket on tarkastettava säännöllisesti valtuutetun jälleenmyyjän / asiantuntijan toimesta.
- Jos vesisuodatinsarja on asennettu puhdasvesisäiliöön, vesisuodatinsarja on tärkeää huoltaa ajoittain.
Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä.
| Ilmiö Syy | |
| Veden virtauksen ääni toiminnan aikana. | Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. |
| Toiminta viivästyy muutamilla minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. | Viive suojaa kompressoria. |
| Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. | Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. |
| Ulkoyksiköstä tulee höyryä lämmitystilassa. | Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta. |
| Ulkoyksikkö ei toimi. | Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella. |
| Järjestelmän toiminta katkeaa. | Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle 18 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy. |
| Järjestelmä lämpenee huonosti. | Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa.Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa.Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos.Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa. |
| Järjestelmä ei lämpene hetkessä. | Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä vedenlämpötilalla. |
| Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun se poistetaan käytöstä. | Tämän aiheuttaa lämmönvaihtimen ja vesikierron suojaustoiminto. |
| Laite käynnistyy automaattisesti, vaikka ajastinta ei ole asetettu. | Sterilointiajastinta ei ole asetettu.Juuttumisenestotila käynnistyy automaattisesti klo 3:00 joka maanantai. |
| Voimakas kylmäaineen melu jatkuu useita minuutteja. | Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on alle -10 °C. |
| *1,*2 COOL -tila ei ole käytettävissä. | Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa. |
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
| Ilmiö Tarkista | |
| Toiminta HEAT/^1, *2 COOL -tilassa ei ole tehokasta. | Aseta oikea lämpötila.Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili.Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista. |
| Äänekäs toiminnan aikana. | Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.Sulje kansi kunnolla. |
| Järjestelmä ei toimi. • Suojakatkaisin on | lauennut/aktivoitunut. |
| Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei näy kaukosäätimessä. | Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut. |
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
\*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia.
Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan.
Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi ja .
Vikanumero
Vilkkuu
Vian selitys
H12 Kapasiteetin vastaamattomuus
H15 Kompressorianturin virhe
H17 Alueen 2 pumppuvirhe
H20 Pumppuvirhe
H21 Veden painevirhe
H22 Säiliön anturin 2 virhe
H23 Kylmäaineanturin virhe
H27 Huoltoventtiilin virhe
H28 Aurinkoanturin virhe
H31 Uima-allasanturin virhe
H36 Lisäsäilion anturivirhe
H42 Pienen paineen suojaus
H43 Alueen 1 anturin virhe
H44 Alueen 2 anturin virhe
H62 Veden virtauksen virhe
H64 Korkeapaineanturin virhe
H65 Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe
H67 Ulkoisen termistorin 1 virhe
H68 Ulkoisen termistorin 2 virhe
H70 Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe
H72 Säilion anturin 1 virhe
H74 PCB-tiedonvaihdon virhe
H75 Matalan vedenlämpötilan suojaus
H76 Kaukos. 1 ja sisäyksikön tiedonsiirtovirhe
Kaukos. 1 ja Kaukos. 2 tiedonsiirtovirhe
H90 Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe
H91 Säiliön lämmittimen ylikuormitussuojausvirhe
H98 Suurpainesuojaus
H99 Sisäyksikön jäätymisenesto
Vian selitys
F12 Painekytkin aktivoitu
F14 Huono kompressorin pyörintä
F15 Puhallinmoottorin lukitusvirhe
F16 Virransuojaus
F20 Kompressorin ylikuormitussuojaus
F22 Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus
F23 DC-huippu
F24 Kylmäainekierron virhe
F25 \* 1,\*2 Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe
F27 Painekytkimen virhe
F30 Veden lähtöanturin 2 virhe
F32 Kaukos. 1 sisäinen termostaattivirhe
Kaukos. 2 sisäinen termostaattivirhe
F35 Ulkoisen mittarin tiedonsiirtovirhe
F36 Ulkoisen ympäristöanturin virhe
F37 Veden tuloanturin virhe
F40 Ulkoisen päästöanturin virhe
F41 Tehokertoimen korjausvirhe
F42 Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe
F45 Veden lähtöanturin virhe
F46 Virtamuuntajan katkaisu
F48 Haihduttimen lähtöanturin virhe
F49 Ohituslähtöanturin virhe
F50 Vesitulon 2 anturivirhe
F51 Säästölähtöanturin virhe
F52 Ohitustuloanturin virhe
F53 Pääpaisuntaventtiilin ylijännitesuoja
F54 Ohita paisuntaventtiilin ylijännitesuoja
F55 Sähköisen anodin virhe
F56 Ulkoisen lämmönvaihtimen keskianturin virhe
F95 \* 1,\*2 Jäähdytyksen korkeapainevirhe
Tietoja verkkosovittimen käytöstä (lisävaruste ulkoyksikölle, toimitukseen sisältyvä lisävaruste Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULILLE + SÄILIÖLLE)

VAARA
Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä.
Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa.

Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa)
\- Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin)
\- Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden käyttöönottoa.
Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat.
- Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta.
- Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein.
- Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta.
Tarkista ennen käyttöä
- Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä.
- Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen.
- Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta.
- Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi.
- Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä.
- Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista.
- Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon

Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia.

Yrityksille Euroopan unionissa ja joissakin muissa Euroopan maissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Symbolit: Tässä käyttöoppaassa mahdollisesti esiintyvien symbolien selitykset.
VAARA | Tämä symboli osoittaa, että laitteessa käytetään herkästi syttyvää kylmäainetta, jonka ISO 817 -standardin mukainen turvallisuusryhmä on A3. Jos kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syntyy tulipalo-/räjähdysvaara. |  | Tämä symboli ilmoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti. |
 | Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden mukaisesti. |  | Tämä symboli osoittaa, että käyttöohjeissa ja/tai asennusohjeissa on tietoa. |
| Country Hotline Phone Number | Country Hotline Phone Numb |
| Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60 |
| Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538 |
| Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99 |
| Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727 |
| Czech Republic +420 236 032 511 Spain |
| Denmark | +45 369 277 99 |
| Finland | +358 923 195 432 |
| France +33(0) 892 183 184 | UK/Ireland |
| Germany | 0800 - 2002223 |
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki,
Osaka 571-8501, Japani
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2024
| |
| |
| |
| |
| |
| +34 (0) 902 153 060 | |
| Sweden | +46 (0)8 566 426 88 |
| Switzerland | 0800 - 001074 |
| +44 (0) 1344 853 393 | |
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Contact in the UK:
Panasonic UK, a branch of Panasonic
Marketing Europe GmbH
Maxis 2, Western Road, Bracknell,
Berkshire, RG12 1RT
Panasonic®
Mode d'emploi
Unité extérieure de pompe à chaleur air-eau /
Unité extérieure et unité intérieure de pompe à chaleur air-eau

natural_image
Line drawing of a rectangular box with four vertical panels and a central horizontal divider (no text or symbols)
N° de modèle
Unité extérieure
WH-WXG09ME8
WH-WXG12ME8
WH-WXG16ME8

natural_image
Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three small components on top (no text or symbols visible)
Unité intérieure applicable
Hydromodule + Ballon
WH-ADC0316M9E82
WH-ADC0316M9E8AN2
FRANÇAIS
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Panasonic.
Consignes d'installation jointes.
Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.
Table Des Matières
Présentation du système ....3
Conditions d'utilisation ....3
Consignes de sécurité 4-16
Zone de protection 17
Boutons et affichage de la télécommande .....18-19
Initialisation ....20
Menu rapide 21
Comment utiliser le menu rapide 22-26
Menus 27-51
À l'intention de l'utilisateur
1 Param. fonction .....27-28
1.1 Prog. hebdo
1.2 Programme vacances
1.3 Programme Silence
1.4 Prior. silence
1.5 Appoint électrique
1.6 Résistance ballon
1.7 Stérilisation
1.8 Mode ECS
2 Ctrl système 29
2.1 Comptage énergie
2.2 Information système
2.3 Historique erreurs
2.4 Compresseur
2.5 Résistance
3 Param. perso. 30-31
3.1 Télécomm. n°
3.2 Sonorité desTouches
3.3 Contraste LCD
3.4 Luminosité
3.5 Intensité luminosité
3.6 Format Horloge
3.7 Date & Heure
3.8 Langue
3.9 déverrouillage code
4 Contact maintenance ....31
4.1 Contact 1 / Contact 2
À l'intention de l'installateur
5 Param. installateur > Param. système .....32-44
5.1 Carte de connectivité optionelle
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 Anti prise en glace
5.5 Connexion ballon
5.6 Capacité ECS
5.7 Connexion ballon tampon
5.8 Chauffage du ballon
5.9 Résist. bac condens.
5.10 Sonde extérieure alternative
5.11 Raccord. bivalence
5.12 Contact externe
5.13 Raccord. Solaire
5.14 Signal erreur externe
5.15 Contrôle demande
5.16 SG ready
5.17 Contact compress. ext.
5.18 Liquide circul.
5.19 Contact été / hiver
5.20 chauffage forcé
5.21 Dégivr. Forcé
5.22 Signal de dégivrage
5.23 Débit pompe
5.24 Dégivrage ECS
5.25 Contr. chauff.
5.26 Compt. ext.
5.27 Anode électrique
5.28 Pompe supplémentaire
5.29 Chauffage externe
5.30 Pression statique
5.31 Puissance de refroidissement
6 Param. installateur > Param. opérations .....45-49
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7 Param. installateur > Param. service .....49-50
7.1 Vitesse maxi circulateur
7.2 Vitesse de la pompe Zone 2
7.3 Séch. dalle
7.4 Contact maintenance
8 Param. installateur > Conf. télécomm. .....51
Instructions De Nettoyage ....52-53
Dépannage 54-55
Informations 56-57

- Air-eau de Panasonic est un système composé d'une seule unité extérieure ou de deux unités : une unité intérieure et une unité extérieure. L'unité intérieure se compose de l'hydromodule et d'un réservoir d'eau sanitaire.
- Ce mode d'emploi décrit comment utiliser le système à l'aide d'une seule unité extérieure ou des unités intérieure et extérieure.
- En ce qui concerne le fonctionnement d'autres produits, tels que le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d'emploi de chaque produit.
- Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE et peut être déverrouiller pour un fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT.
- Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre système.
- Assurez-vous que l'eau entrante est propre. Lorsque l'eau provient d'un puits privé ou d'une source, il peut être nécessaire d'ajouter un filtre à eau supplémentaire.
- Évitez d'utiliser de l'eau contenant du sel, de l'acide et d'autres impuretés qui pourraient corroder le réservoir et ses composants.
- Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
- Installez l'unité extérieure à l'extérieur.
Présentation du système
(La structure des unités varie selon les modèles.)

text_image
(La structure des unités varie selon les modèles.)
Renarque :
Ouverture non recommandée de la Plaque Avant.
Unité extérieure
Plaque Avant
Unité Intérieure
Télécommande
Panneau solaire
Radiateur
Douche
Ventilo-
convecteur
Plancher
chauffant
Robinet
Alimentation
Remarque :
Ouverture non recommandée de la Plaque Avant.
(Réservé à l'usage du revendeur agréé/spécialiste)
Les illustrations de ce mode d'emploi sont fournies à titre d'exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l'appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d'amélioration.
Dans les explications qui suivent, certaines parties expliqueront l'unité extérieure seule ou en combinaison avec l'unité intérieure, mais le contenu variera en fonction du système de l'utilisateur.

Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne sont autorisés à utiliser que le robinet relié au chauffe-eau.
Conditions d'utilisation
| CHAUFFAGE (RÉSERVOIR) | CHAUFFAGE (CIRCUIT)* | 1.2 REFROIDISSEMENT (CIRCUIT) |
| Température de sortie d'eau (°C)(Min. / Max.) | - / 65*3 | 25 / 55 (température ambiante < -25 °C)*25 / 75 (température ambiante > -15 °C)* | 5 / 20 |
| Température ambiante extérieure (°C)(Min. / Max.) | -28 / 43 -28 / 35 10 | / 43 | |
Si la température extérieure est hors de la plage indiquée dans le tableau, la capacité de chauffage diminue considérablement et l'unité peut s'arrêter de fonctionner pour sa protection.
L'unité redémarrera automatiquement une fois que la température extérieure sera de nouveau dans la plage spécifiée.
\* 1Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
\* 2Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
\* ³Si la température extérieure est inférieure à -15 C, seul le chauffage de secours fonctionne à plus de 55 °C. (L'unité extérieure n'a pas de chauffage de secours.)
\* 4Entre une température ambiante extérieure de -15 °C et -25 °C, la température de la sortie d'eau diminue progressivement de 75 °C à 55 °C.
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après :

AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence
d'un danger
pouvant
provoquer
des
blessures
graves ou
mortelles.

ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence
d'un danger
pouvant
provoquer
des blessures
corporelles
ou des
dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont classées d'après les symboles suivants :

Ce symbole désigne une action INTERDITE.



Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.

AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels elles s'exposent (on parle ici des personnes). Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l'installation, le retrait, le démontage et la réinstallation de l'unité. Une manipulation incorrecte pourrait occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l'usage de tout type de réfrigérant spécifié. L'utilisation d'un type de réfrigérant autre que le type spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc.

N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyer l'appareil avec des produits autres que ceux qui sont conseillés par le fabricant. Toute méthode inappropriée ou utilisation de matériel incompatible peut occasionner une détérioration du produit, une explosion et de graves blessures.
N'installez pas l'appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou infl ammable.
Sinon, il y a risque d'incendie.

Ne pas insérer vos doigts ou d'autres objets dans l'unité air-eau intérieure ou extérieure, les pièces en rotation pouvant occasionner des blessures.

Ne touchez pas l'unité extérieure au cours d'un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'unité, vous risquez de tomber accidentellement.

N'installez pas l'unité intérieure à l'extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur.
Alimentation

N'utilisez pas de cordon modifi é, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d'éviter une surchauffe et un incendie.


Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
- Ne partagez pas la prise d'alimentation avec un autre appareil.
- N'utilisez pas l'unité avec des mains mouillées.
- Ne pas plier excessivement la fi che électrique.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifi cations équivalentes afi n d'éviter tout risque.

Cette unité est équipée d'un disjoncteur de courant résiduel/disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (RCCB/ELCB). Demandez à un revendeur agréé de vérifi er régulièrement le fonctionnement du RCCB/ELCB surtout après l'installation, l'inspection ou l'entretien. Un dysfonctionnement du RCCB/ELCB peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d'installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afi n d'éviter un choc électrique et/ou un incendie.
Tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés avant tout accès aux bornes.
Arrêtez d'utiliser le produit en cas d'anomalie/défaillance et débranchez l'alimentation.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d'anomalie ou défaillance
• Le RCCB/ELCB déclenche souvent.
- Vous remarquez une odeur de brûlé.
- Vous remarquez des bruits anormaux ou des vibrations de l'unité.
- De l'eau chaude fuit de l'unité intérieure.
Contactez immédiatement votre revendeur local pour l'entretien/réparation.
Portez des gants pendant l'inspection et l'entretien.

Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n d'éviter un choc électrique ou un incendie.

Éviter tout choc électrique en coupant l'alimentation électrique :
-Avant le nettoyage ou l'entretien.
-En cas de non-utilisation prolongée.
Pour éviter des chocs électriques, des brûlures et/ou des blessures mortelles, assurez-vous de déconnecter toutes les alimentations avant d'accéder à une quelconque borne de l'unité intérieure et l'unité extérieure.

ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure

Afi n d'éviter des dommages ou de la corrosion sur l'unité, ne nettoyez pas l'unité intérieure avec de l'eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N'installez pas l'unité à proximité de combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il existe un risque de choc électrique et/ou d'incendie.
Ne touchez pas l'ailette pointue d'aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.

N'utilisez pas le système pendant la stérilisation afi n d'éviter toute brûlure avec l'eau chaude ou la surchauffe de la douche.
Afi n d'éviter des blessures, ne démontez pas l'unité pour la nettoyer.
Afi n d'éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l'unité.
Ne placez pas de vase ou de récipient d'eau sur l'unité. De l'eau peut pénétrer à l'intérieur de l'unité et dégrader l'isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique.

Prévenez les fuites d'eau en vous assurant que le tuyau de vidange est :
-Correctement raccordé,
-Dégagé de toute gouttière et
récipient, ou
-Non immergé dans l'eau
Après une longue période d'utilisation ou après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d'utilisation, assurez-vous que le support d'installation n'est pas détérioré afi n d'éviter une chute de l'unité.

La tuyauterie d'eau dans le local occupé doit être installée de façon à éviter tout dommage accidentel pendant le fonctionnement et l'entretien.
Des précautions doivent être prises pour éviter les vibrations excessives ou les pulsations sur la tuyauterie d'eau.
Protégez la tuyauterie d'eau contre les ruptures accidentelles dues au déplacement de meubles ou aux activités de reconstruction.
Télécommande

Ne mouillez pas la télécommande. Sinon, il y a risque de choc électrique et/ou d'incendie.
N'appuyez pas sur les touches de la télécommande à l'aide d'objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d'endommager l'unité.
Ne nettoyez pas la télécommande avec de l'eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N'inspectez pas ni n'entretenez pas la télécommande par vous-même.
Consultez un revendeur agréé afi n d'éviter des blessures corporelles causées par un dysfonctionnement.

AVERTISSEMENT

Cet appareil est rempli de R290 (Gaz extrêmement infl ammable, groupe de sécurité A3 selon ISO 817).
Il existe un risque d'incendie en cas de fuite du réfrigérant et d'exposition à une source d'infl ammation externe.
Unité intérieure et unité extérieure

La zone de protection est défi nie à proximité du produit. Voir la section Zone de protection.
Sachez que le réfrigérant est inodore. Il est donc recommandé de s'assurer que les détecteurs de gaz pour réfrigérants infl ammables soient appropriés, fonctionnelles et puissent bien alerter en cas de fuite.
Assurez-vous que toutes les ouvertures de ventilation soit fonctionnelles et non obstruées.

Ne pas percer ou brûler l'appareil pendant qu'il est sous pression. N'exposez pas l'appareil à la chaleur, aux fl ammes, aux étincelles ou à d'autres sources d'infl ammation. Sinon il peut exploser et provoquer des blessures ou la mort.
Précautions pour l'utilisation du réfrigérant R290

Mélanger différents réfrigérants dans un même système est interdit.
\- Le fonctionnement, la maintenance, la réparation et la récupération du réfrigérant doivent être effectués par du personnel qualifi é et certifi é en ce qui concerne l'utilisation de réfrigérants infl ammables et conformément aux recommandations du fabricant. Tout personnel qui effectue une opération, un entretien ou une maintenance sur un système ou des pièces associées de l'équipement doit être formé et certifi é.
\- Aucune partie du circuit de réfrigération (évaporateurs, refroidisseurs d'air, AHU, condensateurs ou réservoirs de liquide) ou de la tuyauterie ne doit être située à proximité de sources de chaleur, de fl ammes ouvertes, d'un appareil à gaz en fonctionnement ou d'un chauffage électrique en fonctionnement.
\- L'utilisateur/propriétaire ou son représentant autorisé doit vérifi er régulièrement les alarmes, la ventilation mécanique et les détecteurs, au moins une fois par an, lorsque les réglementations nationales l'exigent, afi n d'en garantir le bon fonctionnement.
\- Un journal de bord doit être tenu à jour. Les résultats de ces contrôles doivent être consignés dans le journal de bord.
\- En cas de ventilation dans des locaux occupés, il convient de vérifi er qu'il n'y a pas d'obstruction.

- Avant la mise en service d'un nouveau système de réfrigérant, la personne responsable de la mise en service doit s'assurer que le personnel opérateur formé et certifié est informé, sur la base du manuel d'instructions, de la construction, de la surveillance, du fonctionnement et de l'entretien du système de réfrigérant, ainsi que des mesures de sécurité à respecter ainsi que des propriétés et de la manipulation du réfrigérant utilisé.
- Les exigences générales relatives au personnel formé et certifié sont indiquées ci-dessous :
a) Connaissance de la législation, des règlements et des normes concernant les réfrigérants infl ammables ; et,
b) Connaissances et compétences approfondies en matière de manipulation des réfrigérants infl ammables, d'équipement de protection individuelle, de prévention des fuites de frigorigènes, de manutention des bouteilles, de chargement, de détection, de récupération et de mise au rebut ; et,
c) Capacité de comprendre et d'appliquer dans la pratique les exigences de la législation, des réglementations et des normes nationales ; et,
d) Suivi d'une formation de base et approfondie et afi n de maintenir cette expertise.
e) Assurez-vous que les dispositifs de protection et le cycle de réfrigération sont bien protégés contre les effets néfastes sur l'environnement (tels que les dangers lié au cumul et au gel de l'eau dans les tuyaux de décharge ou l'accumulation de saleté et de débris).

1. Installation (Espace)
- Vous devez vous assurer que la tuyauterie d'eau est protégée contre les dommages physiques.
- Assurez-vous que les raccords mécaniques soient accessibles pour la maintenance.
- Dans les cas nécessitant une ventilation mécanique, les ouvertures de ventilation doivent être dégagées de toute obstruction.
- Assurez-vous de vous conformer aux réglementations nationales sur le gaz, aux règles et à la législation d'état et municipale. Notifi ez les autorités compétentes conformément aux réglementations en vigueur.
- Lors de la mise au rebut du produit, suivez les précautions du paragraphe 12 et conformez-vous aux réglementations nationales. Contactez toujours les bureaux locaux et municipaux pour une manipulation correcte.

2. Entretien
2-1. Personnel de service
- Le système est inspecté, régulièrement surveillé et entretenu par un personnel de maintenance formé et certifié, employé par la personne responsable ou par l'utilisateur.
- Assurez-vous que la charge de réfrigérant ne fuit pas.
- Toute personne qualifiée travaillant ou pénétrant dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certifi cat en cours de validité remis par une autorité d'évaluation agréé par l'industrie, qui valide sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécifi cation d'évaluation reconnue par l'industrie.
- L'entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant de l'équipement. Toute maintenance et réparation nécessitant l'aide d'autres personnes qualifiées doit être effectuée sous la supervision de la personne compétente dans l'utilisation des réfrigérants infl ammables.
- L'entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant.

2-2. Travail
\- Avant de commencer des travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants infl ammables, des contrôles de sécurité sont obligatoires pour s'assurer que le risque d'infl ammation est minimisé. Pour les réparations sur le système de réfrigérant, les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8 doivent être respectées avant d'entreprendre tout travail sur le système.
- Le travail doit être entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs infl ammables pendant la réalisation du travail.
- Tous les techniciens de maintenance et autres personnels travaillant dans la zone locale doivent être conseillés et supervisés sur la nature du travail en cours.
- Évitez de travailler dans des espaces confi nés. Assurez-vous toujours que la distance de sécurité est d'au moins 2 mètres ou que la zone d'espace libre est d'au moins 2 mètres de rayon.
- Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris une protection respiratoire si la situation le justifi e.
- Tenez toutes les sources d'infl ammation et surfaces métallique chaudes à distance.

2-3. Vérifi cation de la présence de réfrigérant
- La zone doit être vérifi ée à l'aide d'un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afi n de s'assurer que le technicien soit informé de la présence d'atmosphères potentiellement infl ammables.
- Assurez-vous que l'équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec des réfrigérants infl ammables, c'est-à-dire sans étincelle, hermétiquement scellé ou intrinsèquement sécurisé.
- En cas de fuite/déversement, ventilez immédiatement la zone et restez en amont et à distance du déversement/décharge.
- En cas de fuite/déversement, avertissez les personnes se trouvant en aval de la fuite/déversement, isolez la zone des dangers immédiats et ne laissez pas entrer le personnel non autorisé.

2-4. Présence d'un extincteur
- Si un quelconque travail à chaud doit être réalisé sur l'équipement de réfrigération ou toute pièce associée, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à disposition et à portée de main.
- Un extincteur d'incendie à poudre sèche ou CO₂ doit être disponible à côté de la zone de charge.

2-5. Aucune source d'infl ammation
- Aucun individu effectuant des travaux en rapport au système de réfrigération ne doit utiliser de source d'infl ammation susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. Ils ne doivent pas fumer pendant la réalisation d'une telle tâche.
- Toutes les sources d'infl ammation possibles, y compris le fait de fumer une cigarette, doivent rester suffi samment éloignées du site d'installation, de réparation, de retrait et de mise au rebut. Du réfrigérant infl ammable pourrait en effet être déchargé dans l'espace environnant pendant ces activités.
- Avant le début des travaux, la zone environnant l'équipement doit être surveillée pour s'assurer de l'absence de matières infl ammables ou de risques d'infl ammation.
- Des panneaux "Interdiction de fumer" doivent être affi chés.

2-6. Zone ventilée
- Assurez-vous que la zone est ouverte ou suffi samment ventilée avant de pénétrer dans le système ou de réaliser tout travail à chaud.
- Un certain degré de ventilation doit perdurer pendant la période de réalisation des travaux.
- La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence le rejeter dans l'atmosphère.

2-7. Contrôles sur l'équipement de réfrigération
- Si des composants électriques doivent être changés, ils doivent être adaptés à l'usage prévu et présenter les bonnes caractéristiques.
- Les directives de maintenance et d'entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment.
- En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant.
- Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants infl ammables.
-Les mécanismes et sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués.
-Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, la présence de réfrigérant dans le circuit secondaire doit être vérifiée.
-Le marquage de l'équipement doit rester visible et lisible. Les marquages et panneaux illisibles doivent être corrigés.
-Le tuyau ou les composants de réfrigération sont installés de manière à ne pas risquer d'être exposés à toute substance susceptible de faire rouiller les composants contenant du réfrigérant, sauf s'ils sont composés de matériaux résistants par nature à la corrosion ou correctement protégés contre la corrosion.

2-8. Contrôles sur les dispositifs électriques
- La réparation ou la maintenance des composants électriques doit inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants.
- Dans le cadre des contrôles de sécurité initiaux, il convient de vérifi er, sans s'y limiter :-
-Que les condensateurs sont déchargés : ceci doit se faire de manière sécurisée pour éviter le risque d'étincelles.
-Qu'aucun composant ou câble électrique n'est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système.
-Que le raccordement à la terre se fait en continu.
- Les directives de maintenance et d'entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment.
- En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant.
- En cas de défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit avant sa complète résolution.
- Si le défaut ne peut pas être immédiatement corrigé mais qu'il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée.
- Le propriétaire de l'équipement doit être informé ou signalé de manière à ce que toutes les parties soient notifiées.

3. Réparation des composants étanches
- Pendant la réparation des composants étanches, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l'équipement faisant l'objet de l'intervention avant tout retrait de couvercles étanches, etc.
- S'il est absolument nécessaire d'alimenter électriquement l'équipement pendant l'entretien, un système de détection des fuites fonctionnant en permanence devra être situé au point le plus critique afi n de signaler toute situation potentiellement dangereuse.
- Les éléments suivants doivent faire l'objet d'une attention particulière, pour s'assurer qu'en travaillant sur les composants électriques, le boîtier n'est pas altéré de manière à affecter le niveau de protection. Ceci devra inclure les dommages sur les câbles, le nombre excessif de raccordements, les bornes ne respectant pas les caractéristiques d'origine, une mauvaise étanchéité, le raccord incorrect des presse-étoupes, etc.
- Assurez-vous que l'appareil est monté solidement.
- Assurez-vous que les joints ou l'étanchéité ne présentent pas de dégradation de nature à ne plus servir l'objectif de prévention de l'entrée d'atmosphères infl ammables.
- Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifi cations du fabricant.
REMARQUE : L'utilisation de joints en silicone peut inhiber l'effi cacité de certains types d'équipements de détection des fuites.
Les composants intrinsèquement sécurisés n'ont pas besoin d'être isolés avant intervention.

4. Réparation des composants intrinsèquement sécurisés
- N'appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l'équipement en cours d'utilisation.
- Les composants intrinsèquement sécurisés sont les seuls sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d'une atmosphère infl ammable.
- La valeur de l'appareil de test doit être correcte.
- Remplacez uniquement les composants dont les pièces sont spécifi ées par le fabricant. Les pièces non spécifi ées par le fabricant peuvent entraîner l'infl ammation du réfrigérant dans l'atmosphère à partir d'une fuite.

5. Câblage
- Vérifi ez que le câblage n'est pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, à des bords coupants ou tout autre effet environnemental négatif.
- Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que compresseurs ou ventilateurs.

6. Détection des réfrigérants infl ammables
- En aucun cas les sources potentielles d'infl ammation ne doivent être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant.
- N'utilisez pas de torche haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une fl amme nue).

7. Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour tous les systèmes de réfrigérant
- Aucune fuite ne doit être détectée lors de l'utilisation d'un équipement de détection avec une sensibilité capable de détecter une fuite de réfrigérant d'au moins 5 grammes par an sous une pression d'au moins 0,25 fois la pression maximale admissible (>0,98 MPa, 3,90 MPa max), comme par exemple, un détecteur universel.
- Des détecteurs de fuite électroniques peuvent être utilisés pour détecter les réfrigérants infl ammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate, ou peut nécessiter un réétalonnage. (L'équipement de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant.)
- Assurez-vous que le détecteur n'est pas une source potentielle d'infl ammation et est adapté au réfrigérant utilisé.
- L'équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage de la LII (limite inférieure d'infl ammabilité) du réfrigérant et calibré en fonction du réfrigérant employé. Le bon pourcentage de gaz (25 % maximum) doit être confi rmé.
- Les liquides de détection de fuites conviennent également à la plupart des réfrigérants, par exemple, la méthode des bulles et la méthode des agents fl uorescents. L'utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, le chlore étant susceptible de réagir avec le réfrigérant et de faire rouiller la tuyauterie en cuivre.
- Si une fuite est suspectée, toutes les fl ammes nues doivent être supprimées/éteintes.
- En cas de fuite de réfrigérant nécessitant un brasage, la totalité du réfrigérant doit être récupéré du système. Les précautions du n° 8 doivent être suivies pour éliminer le réfrigérant.

8. Élimination et évacuation
\- Lorsque vous pénétrez dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations – ou à toute autre fin – les procédures classiques doivent être utilisées. Toutefois, il est important d'utiliser les meilleures pratiques puisque l'infl ammabilité est à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : supprimer le réfrigérant -> purger le circuit avec un gaz inerte -> évacuer -> purger avec un gaz inerte -> ouvrir le circuit en le coupant.
Le brasage ne doit pas être utilisé.
- La charge de réfrigérant doit être récupérée dans des bouteilles de récupération adaptées.
- Le système sera purgé avec de l'azote sans oxygène (OFN) pour rendre l'appareil sécurisé.
$$
\begin{array}{c} \text { OFN } = \text { azote sans oxygène, type de } \\ \text { gaz inerte. } \end{array}
$$
- Il peut s'avérer nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois.
- L'air ou l'oxygène comprimé ne doivent pas être utilisés pour cette tâche.
- La purge doit se faire en rompant le vide dans le système avec de l'azote sans oxygène (OFN) et en continuant à remplir jusqu'à obtention de la pression de fonctionnement, puis en purgeant dans l'atmosphère et enfi n en tirant au vide.
- Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système (jusqu'à ce le détecteur de fuites relève une concentration en gaz de purge de 0,25 LFL ou moins). × 0,25 LFL = 0,525 Vol%
- Lorsque la dernière charge d'azote sans oxygène (OFN) est utilisée, le système doit être purgé vers la pression atmosphérique pour permettre la réalisation du travail.

- Cette opération est absolument vitale si des opérations de soudures sur la tuyauterie doivent avoir lieu.
- Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité d'une source d'infl ammation potentielle et qu'une ventilation est disponible.

9. Procédures de charge
\- Outre les procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées.
Veillez à ce que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation de l'équipement de charge.
Les fl exibles ou conduites doivent être aussi courts que possible afi n de minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent.
Les bouteilles doivent rester dans une position adéquate conformément aux instructions.
Veillez à ce que le système de réfrigération soit relié à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant.
Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (le cas échéant).
Prenez d'extrêmes précautions pour ne pas trop remplir le système de réfrigération.
- Avant de recharger le système, sa pression doit être testée avec de l'azote sans oxygène (OFN) (référez-vous au paragraphe 8).
- Le système doit être soumis à un test de fuite à la fi n de la charge et avant la mise en service.
- Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site.
- Une charge électrostatique peut s'accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge et de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l'électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/décharge.

10. Mise hors service
- Avant d'effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien soit complètement familiarisé avec l'équipement et tous ses détails.
- Une bonne pratique consiste à récupérer tous les réfrigérants de manière sécurisée.
- Il est interdit de réutiliser le réfrigérant récupéré.
- Il est essentiel qu'une alimentation électrique soit disponible avant de démarrer la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l'équipement et son fonctionnement.
b) Isolez le système de toute source d'alimentation électrique.
c) Avant de lancer la procédure, assurez-vous que :
- l'équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manutention des bouteilles de réfrigérant ;
- tout l'équipement de protection individuelle et les détecteurs de fuite sont disponibles et utilisés correctement ;
- le processus de récupération est supervisé à tout instant par une personne compétente ;
- l'équipement et les bouteilles de récupération sont conformes aux normes en vigueur.
d) Assurez-vous que la bouteille se trouve sur les balances avant que la récupération n'ait lieu.
e) Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions.
f) Ne remplissez pas trop les bouteilles. (Pas plus de 80 % du volume de charge liquide).
g) Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale de la bouteille, même temporairement.

h) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l'équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les vannes d'isolation de l'équipement soient fermées.
\- Une charge électrostatique peut s'accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge ou de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l'électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/décharge.

11. Étiquetage
- L'équipement doit être étiqueté pour indiquer qu'il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant.
• L'étiquette doit être datée et signée.
- Veillez à ce que l'équipement soit accompagné d'étiquettes indiquant qu'il contient du réfrigérant infl ammable.

12. Récupération
- Lorsque vous retirez du réfrigérant d'un système, soit pour l'entretien soit pour la mise hors service, une bonne pratique consiste à retirer tous les réfrigérants de manière sécurisée.
- Lors du transfert du réfrigérant dans des bouteilles, assurez-vous d'employer uniquement des bouteilles adaptées à la récupération de réfrigérant.
- Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles soit disponible pour contenir toute la charge du système.
- Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigér récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant).
- Les bouteilles doivent être équipées d'une soupape de sûreté et de soupapes de retenue associées en bon état de fonctionnement.
- Les bouteilles de récupération sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération.
- L'équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d'instructions concernant l'équipement utilisé et doit être adapté à la récupération des réfrigérants infl ammables.
- Assurez-vous que l'équipement de récupération ne constitue pas une source d'infl ammation potentielle et qu'il est adapté au réfrigérant que vous utilisez.
- En outre, un jeu de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement.
- Les fl exibles doivent être complets, avec des raccords de démontage sans fuite et en bon état de fonctionnement.

- Avant d'utiliser la machine de récupération, vérifi ez qu'elle est en bon état de fonctionnement, qu'elle a été correctement entretenue et que tout composant électrique associé est étanche afi n d'éviter toute infl ammation en cas de rejet de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant.
- Le réfrigérant récupéré doit être retourné au fournisseur de réfrigérant dans la bonne bouteille de réfrigérant, et la Fiche de transfert des déchets appropriée doit être renseignée.
- Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier pas dans des bouteilles.
- Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être supprimés, veillez à ce qu'ils aient été vidangés à un niveau acceptable afi n de vous assurer qu'il ne reste pas de réfrigérant infl ammable dans le lubrifi ant.
- Le processus de vidange doit être effectué avant de retourner le compresseur aux fournisseurs.
- Seule la chauffe électrique du corps du compresseur doit être utilisée pour accélérer ce processus.
- Toute vidange de l'huile d'un système doit se faire de manière sécurisée.
Zone de protection
Cette unité extérieure est remplie de R290 (Gaz extrêmement inflammable, groupe de sécurité A3 selon ISO 817). Notez que la densité de ce réfrigérant est supérieure à celle de l'air. En cas de fuite de réfrigérant, le réfrigérant qui s'échappe peut s'accumuler près du sol.
Empêchez une accumulation de réfrigérant qui pourrait s'avérer dangereuse, explosive ou entraîner un risque d'asphyxie. Empêchez le réfrigérant de pénétrer dans le bâtiment par les ouvertures du bâtiment. Empêchez l'accumulation de réfrigérant dans les rigoles de drainage.
Une zone de protection est définie autour de cette unité extérieure. Aucune ouverture de bâtiment, fenêtre, porte, puits de lumière, entrée de cave, trappe d'évacuation, fenêtre de toit plat ou ouverture de ventilation ne doit se trouver dans la zone de protection.
Aucune source d'inflammation, telle qu'une chaleur supérieure à 360 °C, des étincelles, une flamme nue, des prises de courant, des interrupteurs, des lampes, des interrupteurs électriques ou d'autres sources d'inflammation permanente, ne doit se trouver dans la zone de protection.
La zone de protection ne doit pas s'étendre aux bâtiments adjacents ou aux zones de circulation publique (limites avec les voisins, voie publique, voies privées des voisins, zone de glissement, dépressions, arbres de pompe, bouches d'égouts, puits d'eaux usées, etc.).
Dans la zone de protection, il est interdit de réaliser des modifications structurelles ultérieures qui enfreignent les règles énoncées pour la zone de protection.
1) Zone de protection pour une installation au sol (ou sur un toit plat) au niveau des zones ouvertes

natural_image
Simple diagram of a rectangular shape with a shaded inner region and an arrow labeled 'A' (no text or symbols within the shape)
A 1000 mm
2) Zone de protection pour une installation au sol devant un mur de bâtiment

text_image
A
B

A 2200 mm
B 3200 mm
C 300 mm
D 1000 mm

natural_image
Pure technical diagram of a mechanical component or housing without any text, numbers, or symbols
3) Zone de protection pour une installation au sol dans l'angle d'un bâtiment

text_image
A
B
A 2200 mm
B 2700 mm
C 300 mm
D 500 mm
E 1000 mm
F 500 mm
G 1800 mm

text_image
C
E
F
G
D
4) Zone de protection pour une installation murale devant un mur de bâtiment

text_image
A
B
D
A 2200 mm
B 3200 mm
C 300 mm
D 1000 mm
Sous le produit, la zone de protection s'étend jusqu'au sol.
5) Zone de protection pour une installation murale dans l'angle d'un bâtiment

text_image
A
B
C
E
F
D
G
A 2200 mm
B 2700 mm
C 300 mm
D 500 mm
E 1000 mm
F 500 mm
G 1800 mm
Sous le produit, la zone de protection s'étend jusqu'au sol.
Boutons et affi chage de la télécommande
L'écran LCD illustré dans ce manuel est uniquement destiné à des fins d'instruction et peut différer de l'appareil réel.
Touches / Voyant
①Touche du menu rapide
Touche Retour
2 Revient à l'écran précédent
Écran LCD
(Réel - Fond foncé avec icônes blanches)
④ Touche du menu principal
Pour le paramétrage des fonctions
5 Touche MARCHE/ARRÊT
Met l'unité en marche/arrêt
Voyant de fonctionnement
⑥ Allumé fi xe pendant le fonctionnement, clignote en cas d'alarme.
Lorsque le rétroéclairage est éteint, appuyez sur n'importe quelle touche pour l'allumer.
(N'appuyez pas sur la touche ⑤)
Le délai avant que le rétroéclairage ne s'éteigne peut être modifi é dans le menu (Param. perso.)

text_image
B C D
10:34am,Lun
H
1.50
1
2
23
44
40°c
18°c
E
F
G
2
4
1
<
>
>
①
...
⑥
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.

Appuyez au centre


text_image
Haut
Gauge Droite
Bas

Sans gant

natural_image
Illustration of a hand pointing to a line with directional arrows (no text or symbols)
Touche Entrée
Confirme le contenu sélectionné.

Sans stylo

natural_image
Hand holding a pen writing on paper (no text or symbols present)

flowchart
graph TD
A["Autocauto"] --> B["Chaud"]
B --> C["CHAUD"]
C --> D["Chaud + BALLON"]
E["FROID"] --> F["Chauffage auto"]
E --> G["Refroidissement auto"]
H["LA modes"] --> I["La mode CHAUD est allumé soit éteint."]
H --> J["L'unité extérieure assure le chauffage du système."]
K["Le mode FROID est allumé soit éteint."] --> L["L'unité extérieure assure le refroidissement de l'installation."]
M["Le mode CHAUD est allumé soit éteint."] --> N["L'unité extérieure assure le chauffage lorsque le ballon est en demande."]
O["Le mode BALLON est allumé soit éteint."] --> P["L'unité extérieure assure le chauffage du ballon ECS."]
Q["* Les icônes de direction indiquent le mode actuellement actif."] --> R["Fonctionnement en chauffage/ECS Fonctionnement en ECS."]
S["Opération de dégivrage."] --> T["* Les icônes de direction indiquent le mode actuellement actif."]

text_image
B Icônes de fonctionnement
L'état de fonctionnement s'affi che.
Cette icône ne s'affichera pas (sous l'écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en vacances
Zone : Télécommande PAC utilisée en thermostat d'ambiance
→État de la sonde interne
État du l'appoint électrique chauffage
État bivalent (Chaudière)
État de fonctionnement de l'horloge Hebdomadaire
État de fonctionnement en mode silencieux
État de fonctionnement chauffage turbo
État de la résistance du ballon d'eau chaude sanitaire
État de fonctionnement en mode silencieux
Contrôle demande ou SG ready ou état SHP
État solaire
© Température de chaque zone
DHeure et jour
E Température du ballon d'eau chaude (avec icône de fonctionnement de l'anode électrique)
F Température extérieure
© Icônes du type de capteurs/type de températures réglées


Température de l'eau
→Courbe compens.
Thermostat d'ambiance
→ Externe


Température de l'eau
→Direct
Thermostat d'ambiance
→Interne


Piscine uniquement
Sonde d'ambiance
HPression de l'eau (bar)
\*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
\*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
\*3 S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui.
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l'heure.
Lors de la toute première mise en marche, l'écran de réglage s'affiche automatiquement. Le réglage peut également être effectué depuis le menu Param.
Choix de la langue
Patientez pendant l'initialisation de l'écran.
Une fois l'initialisation terminée, l'écran normal s'affi che. Appuyez sur n'importe quel bouton pour affi cher l'écran de réglage de la langue.
① Faites défi ler l'écran à l'aide de et pour choisir la langue souhaitée.
② Appuyez sur pour confirmer la sélection.
Réglage de l'horloge
① Sélectionnez à l'aide de ou la manière d'affi cher l'heure, tel que le format 24 h (par ex.15:00).
② Appuyez sur pour confirmer la sélection.
③ Utilisez et pour sélectionner l'année, le mois, le jour, l'heure et les minutes. (Sélectionnez et déplacez avec et appuyez sur pour confirmer.)
④ Une fois l'heure réglée, l'heure et la date apparaîtront à l'écran même si la télécommande est mise en ARRÊT.
Vérification des grilles avant
Dernière étape de précaution pour vérifi er et confirmer que la grille avant extérieure est fixée avant d'utiliser l'unité par mesure de sécurité. Sélectionnez Oui si la grille avant extérieure est déjà fixée. Ensuite, l'écran principal s'affiche. Sélectionnez Non si la grille frontale extérieure n'est pas encore fi xée. Un message d'avertissement s'affi che pour rappeler l'installation.
\*Une fois cette installation terminée, cet écran ne s'affi chera plus.

text_image
Initialisation 12:00pm,Lun
LCD clignotant
Initialisation en cours . . .
12:00pm,Lun
[+] Démar.
Langue 12:00pm,Lun
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
[Sélect.] [←] Conf.

text_image
Format Horloge 12:00pm,Lun
24H
am/pm
Select. [←] Conf.
Date & Heure 12:00pm,Lun
AAAA/MM/JJ H : Min
/ 01 / 01 12 : 00 pm
→ Select. Conf. [←]

text_image
Grille avant 12:00pm,Lun
Grille avant ext. att. ?
Non
Oui
Sélect. Conf. [←]
Grille avant 12:00pm,Lun
Précaution
Pour éviter blessures, att.
d'abord grille avant
[→] Fermer
Sélect. Conf. [←]
12:00pm,Lun
Démar.
À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage.

text_image
10:34am, Lun
1.50 1 2 40°C
23 44 18°C
① Appuyez sur : : : pour affi cher le menu rapide.


text_image
SÉLECT. [→] ON/OFF
② Utilisez ∧ pour sélectionner le menu.
③ Appuyez sur pour activer/désactiver le menu sélectionné.

Dérogation
forcé pour
1 charge ECS

Chauffage Turbo

Mode Silence

Activation du "Mode secours"

Prog. hebdo

Forcer le dégivrage

Réinitialisation
des codes
erreurs

Verrouillage
télécommande
←→Sélect.
[←]ON/OFF
Sélectionnez chaque réglage et confi rmez-le suivant les instructions affi chées au bas de l'écran. (Ces icônes se réfèrent à chaque touche de sélection).
Pour retourner à l'écran principal,
Appuyer sur :ou .

\*1 S'affiche uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui.
\*2 Ne s'affiche pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule. Si l'unité intérieure a un mode chauffage, l'icône s'affiche même si l'unité est réglée pour ne pas faire fonctionner le chauffage.

Dérogation forcé pour 1 charge ECS
Sélectionnez cette icône pour activer ou désactiver la résistance de secours du ballon ECS.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B{Condition}
B --> C["Path 1: Valve Icon"]
B --> D["Path 2: Valve Icon"]
C --> E["Downward Arrow"]
D --> F["Downward Arrow"]
\- Forcer l'ECS est désactivé.
\- Forcer l'ECS est activé.
Remarque :
- Dérogation forcé pour 1 charge ECS est désactivé lorsque Forcer le chauffage est activé.
- Lorsque Dérogation forcé pour 1 charge ECS est désactivé, le fonctionnement et le mode doivent revenir au précédent état mémorisé.

Chauffage Turbo
Sélectionner cette icône pour atteindre plus rapidement la consigne de température chauffage ou refroidissement.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.
(Le mode Puissant démarre près de 1 minute après que ← ait été activé).

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B{Le mode Chauffage Turbo est désactivé.}
B --> C["30 minutes"]
C --> D["60 minutes"]
D --> E["90 minutes"]
E --> F["Le mode Chauffage Turbo fonctionne pendant 30 minutes."]
D --> G["Le mode Chauffage Turbo fonctionne pendant 60 minutes."]
G --> H["Le mode Chauffage Turbo fonctionne pendant 90 minutes."]
Remarque :
\- Il est désactivé en cas d'arrêt de fonctionnement.

Mode Silence
Sélectionnez cette icône pour fonctionner de façon silencieuse.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.
(Le mode Silencieux démarre près de 1 minute après que ← ait été activé).

flowchart
graph TD
A["Initial State"] --> B["Le mode Silencieux est désactivé."]
A --> C["1 State"]
C --> D["Le mode Silencieux fonctionne au niveau 1."]
C --> E["2 State"]
E --> F["Le mode Silencieux fonctionne au niveau 2."]
E --> G["3 State"]
G --> H["Le mode Silencieux fonctionne au niveau 3. Le niveau 3 est le mode le plus silencieux."]
G --> I["Sélectionnez cette icône pour régler un minuteur pour le fonctionnement en mode Silencieux."]
I --> J["Après le délai de 1 sec."]

flowchart
graph TD
A["Voulez-vous modifier le menu Silence progr."] --> B["Oui"]
B --> C["Progr. 1: 6:00 am 2"]
C --> D["Heure 8:00 pm 1"]
D --> E["Prog. 3: 10:00 pm 0"]
E --> F["Editor Effacer"]
F --> G["12:00 pm"]
G --> H["Effacer 12:00 pm"]
H --> I["1/2"]

text_image
L'heure définie se chevauche
[→]Fermer
Sélectionnez "Oui".
\- Sélectionnez "Oui" à l'aide des boutons < .>
Sélectionnez le programme "1" \~ "6".
Sélectionner "Modif.".
\- Si vous sélectionnez "Effacer", le réglage du minuteur du programme sélectionné sera effacé.
Réglez l'heure et les minutes.
Sélectionnez le niveau de mode silence.
Remarque :
\- En cas de dépassement du temps par un autre programme, "L'heure définie se chevauche" apparaîtra à l'écran.

Activation du "Mode secours"
Sélectionnez pour forcer la mise en marche de la résistance électrique de secours.
Appuyez sur ← pour confirmer votre sélection.
(Le mode Forcer le chauffage démarre près de 1 minute après que aitiété activé).

\- Forcer chauffage de secours est désactivé.
\- Forcer chauffage de secours est activé.
Remarque :
- Forcer chauffage de secours est désactivé à chaque fois que le système est en marche et "Désactivé en raison du fonctionnement Marche" s'affichera.
- Il ne s'affiche pas si l'unité extérieure est utilisée seule et lorsque le chauffage est réglé sur arrêt même si l'unité intérieure est connectée.
Désactivé en raison du fonctionnement Marche
[→]Fermer

Prog. hebdo
Sélectionnez cette icône pour effacer (annuler) ou modifier le Prog. hebdo prédéfini.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.

flowchart
graph TD
A["+"] --> B["7"]
B --> C["↓"]
C --> D["7"]
D --> E["↓"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
note1["• L'horloge n'est pas activé."]
note2["• L'horloge est réglé."]

flowchart
graph TD
A["Voulez-vous modifier le menu programme hebdomadaire ?"] --> B["Oui ← Non"]
B --> C["Programmation horloge\nCopie horloge"]
C --> D["Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"]
D --> E["Les 6 programmes ne sont pas paramétrés\nVoulez-vous les modifier ?"]
E --> F["Oui ← Non"]
Sélectionnez "Oui".
\- Si vous sélectionnez "Non", l'affichage retournera à l'écran principal.
\- Programmation horloge : Sélectionnez Programmation horloge pour modifier le Prog. hebdo.
\- Copie horloge : Sélectionnez pour copier un réglage de minuteur.
[Exemple d'une programmation horloge]
Sélectionnez le(s) jour(s) que vous souhaitez modifier à l'aide des boutons ∧ ∨.
Si tous les 6 programmes ne sont pas prédéfinis, cet écran s'affichera.

text_image
Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam
1. 12:00am ON 25/20°C 40°C
2. 2:00am ON 25/25°C 40°C
3. 4:00am ON 30/20°C 40°C
① ② ③ ④ ⑤ ⑥
① Sélectionnez le programme "1" \~ "6".
② Réglez l'heure et minutes de l'horloge.
③ Sélectionnez MARCHE/ARRÊT de l'horloge.
④ Sélectionnez le mode de fonctionnement.

text_image
A / A
• Sélectionnez le mode à l'aide des boutons ∧ ∨
⑤ Réglez la température de la zone 1 et 2 (si votre système a le réglage 2 zones).

text_image
Samedi: Prog. 1: T°consigne
Zone1 Zone2
ON 25 °C ON 25 °C 45 °C
⑥ Réglez la température du ballon.
Remarque :
- l'Horloge est désactivé lorsque Forcer chauffage de secours ou Contact été / hiver est activé.
- Si vous avez prédéfini le Prog. hebdo sur 2 zones, vous devez répéter la même procédure avec la Zone 2.

Forcer le dégivrage
Sélectionnez pour dégivrer les tuyaux gelés.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.
(L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode est accepté).
Demande acceptée
[→]Fermer

Réinitialisation des codes erreurs
Sélectionnez pour restaurer les réglages précédents en cas d'erreur.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.
(L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté).
Demande acceptée
[→]Fermer
\- Assurez-vous que toutes les unités sont arrêtées avant de sélectionner ce mode qui permet de restaurer le système entier aux réglages précédents.

Verrouillage télécommande
Sélectionnez pour verrouiller la télécommande.
Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection.
(L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté).
Voulez-vous verrouiller
la télécommande?
Oui
Non
Sélectionnez "Oui".
(L'écran principal sera verrouillé).
\- Si "Non" est sélectionné, l'affichage retournera à l'écran principal.
Pour déverrouiller la télécommande
Appuyez sur n'importe quelle touche.
(L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté).

\* \* \*
Entrez 4 quelconques chiffres du numéro (si ce numéro est correct, l'écran se déverrouillera).
Pour réinitialiser le mot de passe oublié (sous l'écran ARRÊT de fonctionnement)
Appuyez sur ,et pendant 5 secondes.
(L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté).

flowchart
graph TD
A["Initialiser le mot de passe"] --> B["Reset"]
B --> C["↓"]
1.M. de pass. initialisé à 0000
2. Télécommande débloquée
Sélectionnez "Reset".
(L'écran s'éteindra au bout de 3 secondes.)
Sélectionnez des menus et défi nissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifi cations des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
- Après l'installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
- Le réglage initial reste actif jusqu'à sa modification par l'utilisateur.
- La télécommande peut être utilisée pour confi gurer plusieurs types d'installations.
- Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
- Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé. Veuillez consulter un revendeur/spécialiste agréé.
Pour affi cher le