PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kliimaseade

WH-WXG16ME8 - Kliimaseade PANASONIC - Tasuta kasutusjuhend

Leidke seadme juhend tasuta WH-WXG16ME8 PANASONIC PDF-formaadis.

📄 999 lehekülge Eesti ET Laadi alla 💬 AI küsimus
Notice PANASONIC WH-WXG16ME8 - page 409
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Kasutajate küsimused teemal WH-WXG16ME8 PANASONIC

0 küsimus selle seadme kohta. Vastake nendele, mida teate, või esitage oma.

Esita uus küsimus selle seadme kohta

E-post jääb privaatsuseks: seda kasutatakse ainult selleks, et teavitada teid, kui keegi vastab teie küsimusele.

Veel pole küsimusi. Olge esimene, kes küsib.

Laadige alla juhend oma Kliimaseade PDF-formaadis tasuta! Leidke oma juhend WH-WXG16ME8 - PANASONIC ja võtke oma elektrooniline seade uuesti kätte. Sellel lehel on avaldatud kõik teie seadme kasutamiseks vajalikud dokumendid. WH-WXG16ME8 kaubamärgi PANASONIC.

KASUTUSJUHEND WH-WXG16ME8 PANASONIC

Õhk-vesi soojuspumba välisseade /

Öhk-vesi soojuspumba välisseade ja siseruumi seade

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 1

Enne süsteemi kasutama hakkamist lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.

Täname, et ostsite Panasonicu toote!

Paigaldusjuhised on tootega kaasas.

Seerianumber ja tootmisaasta on toodud tehaseplaadil.

Sisukord

Süsteemi ülevaade ....3

Töötingimused 3

Ohutusalased ettevaatusabinõud 4-16

Kaitsetsoon 17

Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan 18-19

Alglähtestamine 20

Kiirmenüü 21

Kiirmenüü kasutamine 22-26

Menüüd 27-51

Kasutajale

1 Funkts seadist 27-28

1.1 Nädala taimer

1.2 Puhkusetaimer

1.3 Vaikne taimer

1.4 Vaikne prioriteet

1.5 Ruumi kütteseade

1.6 Paagi kütteseade

1.7 Steriliseerimine

1.8 KTV režiim

2 Süsteemi kontroll 29

2.1 Energiamonitor

2.2 Süsteemiteave

2.3 Törkeajalugu

2.4 Kompressor

2.5 Kütteseade

3 Isiklik seadistus ....30-31

3.1 Pult nr

3.2 Puute heli

3.3 LCD kontrast

3.4 Taustavalgus

3.5 Taustavalguse intens

3.6 Kellavorming

3.7 Kuupäev ja kellaaeg

3.8 Keel

3.9 Ava parooli lukk

4 Teeninduskontakt 31

4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2

Paigaldajale

5 Paigaldaja seadistus > Süsteemi seadistus .....32-44

5.1 Valikuline PCB ühendus

5.2 Tsoon ja andur

5.3 Kütteseadme võims

5.4 Külmumisvastane

5.5 Paagi ühendus

5.6 KTV jõudlus

5.7 Paisupaagi ühendus

5.8 Paagi soojendi

5.9 Karteri kütteseade

5.10 Alternatiivne öueandur

5.11 Bivalentne ühendus

5.12 Väline SW

5.13 Päikeseühendus

5.14 Väline törkesignaal

5.15 Nõudluse juhtimine

5.16 SG valmis

5.17 Välise kompressori SW

5.18 Ringlusvedelik

5.19 Kütte-Jahutuse SW

5.20 Sunni kütteseade

5.21 Force defrost

5.22 Jääeemald sign

5.23 Pumba vooluk

5.24 KTV jääeemaldus

5.25 Kütte juhtimine

5.26 Väline möötur

5.27 Elektriline anood

5.28 Lisapump

5.29 Väline soojendi

5.30 Staatiline rõhk

5.31 Jahutusvõimsus

6 Paigaldaja seadistus > Operaatori seadistus ....45-49

6.1 Küte

6.2 Jahutus

6.3 Auto

6.4 Paak

7 Paigaldaja seadistus > Teenuse seadist .....49-50

7.1 Pumba maksimumkiirus

7.2 Tsooni2 pumba kiirus

7.3 Kuiv betoon

7.4 Teeninduskontakt

8 Paigaldaja seadistus > Puldi seadistus ....51

Puhastamise juhised 52-53

Törkeotsing 54-55

Teave 56-57

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Paigaldajale - 1

Enne kasutama hakkamist veenduge, et süsteem oleks paigaldatud õigesti, volitatud edasimüüja / spetsialisti poolt ja kooskõlas kõigi juhistega.

  • Panasonicu öhk-vesi süsteem koosneb ühest välisest seadmest või kahest seadmest: siseruumi seadmest ja välisest seadmest. Siseruumi seade koosneb hüdromoodulist ja sanitaarveepaagist.
  • Käesolevad juhised kirjeldavad ühest siseruumi seadmest ning välisest ja siseruumi seadmest koosnevate süsteemide kasutamist.
  • Teavet muude toodete, näiteks radiaatori, välise termojuhtseadme ja põrandakütteseadmete kasutamise kohta vaadake vastava toote kasutusjuhendist.
  • Süsteemi saab lukustada töötama soojendusrežiimis HEAT ja keelata jahutusrežiimi COOL.
  • Möned käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud funktsioonid ei pruugi teie süsteemis toimida.
  • Veenduge, et sissevoolav vesi oleks puhas. Kui vesi tuleb lokaalsest kaevust või allikast, võib olla vajalik täiendava veefiltri paigaldamine.
    • Vältige sellise vee kasutamist, mis on soolane, happeline või sisaldab muid paaki ja seadme osi söövitada võivaid lisandeid.
  • Lisateabe saamiseks pöörduge lähima volitatud edasimüuja poole.
  • Paigaldage väline seade välja.

Süsteemi ülevaade

(Seadmete struktuur erineb olenevalt mudelist.)

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Süsteemi ülevaade - 1

text_image Päikesepaneel Kaugjuhtimispult Siseruumi seade Esiplaat Väline seade Märkus. Esiplaadi avamine pole soovitatav. Radiaator Dušš Puhurkonvektor Põrandaküte Kraan Toiteallikas

Märkus.

Esiplaadi avamine pole soovitatav.

(Mõeldud kasutamiseks ainult volitatud edasimüüjale/spetsialistile)

Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised on ainult selgitava iseloomuga ja võivad tegelikust seadmest erineda.

Edaspidi võidakse neid täiustamise eesmärgil muuta ilma sellest eelnevalt ette teatamata.

Edasistes kirjeldustes on lõike, milles selgitatakse ainult välist seadet või välist seadet kombinatsioonis siseruumi seadmega, kuid sisu erineb olenevalt kasutaja süsteemist.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Märkus. - 1

3-8-aastased lapsed tohivad kasutada üksnes veesoojendiga ühendatud kraani.

Töötingimused

HEATING (TANK)(soojendamine (paak))HEATING (CIRCUIT)(soojendamine (ahel))*1,*2COOLING (CIRCUIT)(jahutamine (ahel))
Vee väljavoolutemperatuur (°C)(min/max)- / 65*325 / 55 (alla keskkonna -25 °C) *425 / 75 (üle keskkonna -15 °C) *45 / 20
Väliskeskkonna temperatuur (°C)(min/max)-28 / 43 -28 / 35 10/ 43

Kui välistemperatuur jääb väljaspoole tabeli vahemikku, langeb soojendusvõimsus oluliselt ja seade võib ohutuse tagamiseks töö peatada. Seade taaskäivitub automaatselt, kui välistemperatuur on naasnud määratletud vahemikku.

^1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner.
*2Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval)
^
3 Kui väliskeskkonna temperatuur on alla -15 °C, töötab ainult varu-kütteseade temperatuuril üle 55 °C. (Välisel seadmel pole varu-kütteseadet.)
*4Kui väliskeskkonna temperatuur on vahemikus -15...-25 °C, väheneb vee väljavoolutemperatuur järk-järgult väartuselt 75 °C väartusele 55 °C.

Ohutusalased ettevaatusabinõud

Enda ja teiste kehavigastuste ning varakahju vältimiseks täitke järgmisi suuniseid. Alltoodud juhiste eiramisest tingitud seadme vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi või varakahju, mille raskusastmeid eristatakse järgmiselt.

HOIATUSSee märk hoiatab surma või raske kehavigastuse ohu eest.
!ETTEVAATUSTSee märk hoiatab kehavigastuse või varakahju ohu eest.

Järgitavad suunised on liigitatud järgmiste sümbolite abil.

NoSee sümbol tähistabKEELATUD tegevusi.
Need sümbolid tähistavad KOHUSTUSLIKKE tegevusi.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Ohutusalased ettevaatusabinõud - 1

HOIATUS

Siseruumi seade ja väline seade

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 1

Seda toodet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma asjakohaste kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nad teevad seda järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi selle tootega mängida. Lapsed ei tohi toodet puhastada ja hooldada ilma järelevalveta.

Seadme sisemiste osade puhastamise, seadme remondi, paigaldamise, eemaldamise, demonteerimise ja tagasi paigaldamise osas konsulteerige volitatud edasimüüjaga. Vale käsitsemine võib põhjustada lekke, elektrilöögi või tulekahju.

Iga määratletud külmaaine tüübi kasutamise osas konsulteerige volitatud edasimüüja või spetsialistiga. Määratletust erineva külmaaine tüübi kasutamine võib toodet kahjustada, põhjustada plahvatusi, kehavigastusi jms.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 2

Ärge püüdke mingil viisil sulamisprotsessi kiirendada ega kasutage puhastamiseks muid mooduseid peale nende, mida tootja on soovitanud. Mis tahes sobimatu meetodi või mitteühilduva aine/vahendi kasutamine võib toodet kahjustada, põhjustada plahvatusi ja kehavigastusi.

Ärge paigaldage seadet plahvatus- või tuleohtlikku keskkonda. Vastasel juhul või tekkida tulekahju.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 3

Ärge sisestage sõrmi ega esemeid õhk-vesi-süsteemi siseruumi seadme ega välise seadme sisse, kuna pöörlevad osad võivad põhjustada kehavigastusi.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 4

Ärge puudutage välist seadet äikese ajal, kuna see vöib anda elektrilöögi.

Ärge istuge ega astuge seadme peale, kuna võite sellelt kogemata maha kukkuda.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 5

Siseruumi seadet ei tohi paigaldada väliskeskkonda. See on möeldud paigaldamiseks üksnes siseruumi.

Toiteallikas

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 1

Ülekuumenemise ja võimaliku tulekahju vältimiseks ärge kasutage muudetud juhet, jätkatud juhet, pikendusjuhet ega määratlemata juhet.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 2

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 3

Ülekuumenemise, tulekahju ja elektrilöögi vältimiseks arvestage järgmisega.

  • Arge ühendage seadmega samasse pistikupessa teisi seadmeid.
  • Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
  • Arge väänake ega painutage toitejuhet liigselt.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 4

Kui toitejuhe saab kahjustada, tuleb see ohutuse tagamiseks lasta tootjal, hooldusesindajal või samaväärsse kvalifi katsiooniga isikul välja vahetada.

Seadmel on jääkvoolukaitselüliti/rikkevoolukaitselüliti (RCCB/ELCB). RCCB/ELCB toimivust tuleb lasta volitatud edasimüüjal kontrollida regulaarselt ning kindlasti paigaldamise järel, ülevaatustoimingute ja hooldustööde ajal. RCCB/ELCB rike võib põhjustada elektrilöögi ja/või tulekahju.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 5

Elektrilöögi- ja/või tulekahjuohu vältimiseks on tungivalt soovitatav paigaldada kohapeale jääkvooluseade (RCD).

Enne juurdepääsu avamist klemmidele tuleb köik toiteahelad lahutada.

Mis tahes ebakorrapārasuse või rikke ilmnemisel lõpetage toote kasutamine ja lahutage toiteallikas. (Suitsu/tulekahju/elektrilöögi oht) Ebakorrapārasuste/rikete näited

• RCCB/ELCB rakendub sageli.
- Tunnete põlemislõhna või kärsahaisu.
- Seade teeb ebatavalist häält või vibreerib tavapäratult.
- Siseruumi seadmest lekib sooja vett. Pöörduge kohe hooldus- või remonditööde tegemiseks kohaliku edasimüüja poole.

Ülevaatus- ja hooldustoimingute ajal kandke kindaid.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 6

Elektrilöögi- ja tulekahjuohu vältimiseks peab seade olema maandatud.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 7

Elektrilöögiohu vältimiseks lülitage toiteallikas välja järgmistel juhtudel.

-Enne puhastus- ja hooldustööde alustamist.
-Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata.

Elektrilöögi, põletuse ja/või surmava kehavigastuse ohu vältimiseks lahutage enne juurdepääsu avamist siseruumi seadme ja välise seadme mis tahes klemmidele kindlasti kogu toitevarustus.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Toiteallikas - 8

ETTEVAATUST

Siseruumi seade ja väline seade

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 1

Seadme kahjustamise ja korrosiooni soodustamise vältimiseks ärge peske siseruumi seadet vee, bensiini, vedeldaja ega küürimispulbriga.

Ärge paigaldage seadet kergestisüttivate materjalide lähedusse ega vannituppa. Vastasel juhul võib tagajärjeks olla elektrilöök ja/või tulekahju.

Ärge puudutage teravaid alumiiniumribisid, kuna teravad osad võivad tekitada kehavigastusi.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 2

Ärge kasutage süsteemi steriliseerimistoimingu ajal, et vältida kuuma vee põletusi või duši ülekuumenemist.

Kehavigastuste vältimiseks ärge demonteerige seadet puhastamise eesmärgil.

Kehavigastuste vältimiseks ärge astuge seadme puhastamiseks ebastabiilsele pingile vms.

Ärge asetage seadme peale vaase ega muid vedelikuanumaid. Vesi võib seadmesse sattuda ja isolatsiooni kahjustada. Selle tagajärjeks võib olla elektrilöök.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 3

Veelekke vältimiseks veenduge, et äravoolutoru:

-oleks õigesti ühendatud; -asuks eemal rennidest või mahutitest; -ei asuks vee all.

Tuulutage ruumi pärast pikemat kasutamist või korrapäraselt kasutamisel mis tahes põlemisseadmetega.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 4

Pärast pikemat kasutamist kontrollige, kas paigaldusraam on endiselt kindel ja tugev, et vältida seadme maha kukkumist.

Eluruumidesse tuleb veetorustik paigaldada nii, et see oleks kaitstud juhuslike kahjustuste eest töötamise ja hooldamise ajal.

Tuleb rakendada ettevaatusabinõud, et vältida veetorustikule avalduvat vibratsiooni ja impulsse.

Kaitske veetorustikku mööbli liigutamisest või remonditöödest tingitud juhuslike rebenemiste eest.

Kaugjuhtimispult

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kaugjuhtimispult - 1

Ärge laske kaugjuhtimispuldil märjaks saada. Vastasel juhul võib tagajärjeks olla elektrilöök ja/või tulekahju.

Ärge vajutage kaugjuhtimispuldi nuppe kövade ja teravate esemetega. See vöib seadet kahjustada.

Ärge peske kaugjuhtimispulti vee, bensiini, vedeldaja ega küürimispulbriga.

Ärge püüdke kaugjuhtimispulti ise läbivaatuseks avada ega hooldada. Valest kasutamisest tingitud kehavigastuste vältimiseks konsulteerige volitatud edasimüüjaga.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kaugjuhtimispult - 2

HOIATUS

PANASONIC WH-WXG16ME8 - HOIATUS - 1

See seade sisaldab R290 (ülimalt tuleohtlik gaas, ohutusgrupp A3 vastavalt ISO 817).

Kui külmaaine lekib ja puutub kokku välise süüteallikaga, tekib tulekahjuoht.

Siseruumi seade ja väline seade

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 1

Seadme lähedal defi neeritakse kaitsetsoon. Vt jaotist Kaitsetsoon.

Arvestage, et külmaaine võib olla lõhnatu ning tungivalt soovitav on paigaldada sobilikud tuleohtliku gaasi andurid ja veenduda, et need oleksid kogu aeg töökorras ja suudaksid võimalikust lekkest hoiatada.

Hoidke köik vajalikud ventilatsiooniavad takistustest vabana.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Siseruumi seade ja väline seade - 2

Seadet ei tohi läbi torgata ega põletada, kuna see on rõhu all. Seade ei tohi kokku puutuda kuumuse, leekide, sädemete ega muude võimalike süüteallikatega. Vastasel juhul võib see plahvatada ja põhjustada kehavigastusi või surma.

Ettevaatusabinõud külmaaine R290 kasutamisel

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Ettevaatusabinõud külmaaine R290 kasutamisel - 1

Erinevate külmaainete süsteemis segamini kasutamine on keelatud.

  • Käsitsemise, hooldamise, parandamise ja külmaaine väljavõtmise toiminguid peaksid tegema tuleohtlike külmaainete kasutamise alase väljaõppega ja vastavalt sertifi tseeritud töötajad kooskõlas tootja soovitustega. Iga süsteemi või seadmega seotud osade käsitsemis- ja hooldustoiminguid tegev töötaja peaks olema kohase väljaõppega ja vastavalt sertifi tseeritud.
  • Mitte ükski külmutusahela osa (aurustid, öhujahutid, AHU, kondensaatorid või vedeliku vastuvõtjad) ega torustiku osa ei tohiks asuda kuumusallika, lahtise leegi, töötava gaasiseadme või töötava elektrisoojendi läheduses.
  • Kasutaja/omanik või tema volitatud esindaja peab regulaarselt vähemalt kord aastas või vastavalt kehtivate kohalike eeskirjade nõuetele kontrollima alarmide, mehaaniliste ventilaatorite ja detektorite korrektset toimimist.
  • Selle kohta tuleb pidada logiraamatut. Nende kontrollide tulemused tuleb kanda logiraamatusse.
  • Kui ventilaatorid asuvad eluruumides, tuleb kontrollida, et need poleks tökestatud või ummistunud.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Ettevaatusabinõud külmaaine R290 kasutamisel - 2

  • Enne uue külmutussüsteemi kasutusele võtmist peab süsteemi kasutusele võtmise eest vastutav isik tagama, et väljaõppinud ja sertifi tseeritud kasutajatele oleks kasutusjuhendi alusel selgitatud külmutussüsteemi konstruktsiooni, järelevalve, kasutamise ja hooldamise põhimõtteid, samuti järgitavaid ohutusmeetmeid ning kasutatava külmaaine omadusi ja käitlemist.
  • Allpool on toodud üldnõuded väljaõppinud ja sertifi tseeritud töötajatele.

a) Teadmised tuleohtlikke külmaaineid käsitlevate õigusaktide, eeskirjade ja standardite kohta.
b) Üksikasjalikud teadmised ja oskused tuleohtlike külmaainete käsitsemise, isikukaitsevahendite, külmaaine lekete vältimise, silindrite käsitsemise, täitmise, lekketuvastuse, väljavõtmise ja kasutuselt kõrvaldamise kohta.
c) Võime riiklikes õigusaktides, eeskirjades ja standardites sätestatud nõudeid mõista ja praktikas rakendada.
d) Pidev korralistel ja täiendkoolitustel osalemine teadmiste ja asjatundlikkuse säilitamiseks.
e) Tagage, et kaitseseadmed, külmutustsükkel oleksid hästi kaitstud kahjulike keskkonnamõjude eest (nt vee torudesse kogunemise ja külmumise oht või mustuse ja prahi ladestumise oht).

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Ettevaatusabinõud külmaaine R290 kasutamisel - 3

1. Paigaldamine (koht)

  • Veetorustik tuleb kaitsta füüsiliste kahjustuste eest.
  • Mehaanilised ühendused peavad olema hooldustööde tegemiseks juurdepääsetavad.
  • Mehaanilise ventilatsiooni vajaduse korral tuleb ventilatsiooniavad hoida vabad takistustest.
  • Täita tuleb riigi ja omavalituse kehtestatud gaasiga seotud eeskirju, nõudeid ja õigusakte. Kohaseid ametkondi tuleb teavitada kõigi asjakohaste õigusaktidega sätestatud korras.
  • Toote kasutuselt kõrvaldamisel tuleb järgida jaotises 12 toodud ettevaatusabinõusid ja täita kõiki riiklikke õigusakte. Korrektse käitlemise tagamiseks konsulteerige alati asjakohase kohaliku ametkonnaga.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Paigaldamine (koht) - 1

2. Hooldamine

2-1. Hooldustöid tegev personal

  • Süsteemi ülevaatusi, korralist järelevalvet ja hooldustöid peavad tegema süsteemi kasutaja või süsteemi eest vastutaja palgatud väljaõppinud ja sertifi tseeritud hooldustöötajad.
  • Sisestatav külmaaine ei tohi lekkida.
  • Igal külmaaine ahela juures töötamise või külmaaine ahela avamisega seotud kvalifi tseeritud isikul peab olema kehtiv tunnistus, mille on väljastanud tööstusala akrediteeritud hindamisasutus, mis kooskõlas tööstusala tunnustatud hindamisspetsifi katsioonidega kinnitab töötaja külmaainete ohutu käitlemise kompetentsi.
  • Hooldustöid tohib teha ainult vastavalt seadme tootja soovitustele. Muude oskustega töötajate abi vajavad hooldus- ja parandustööd tuleb teha tuleohtlike külmaainete kasutamise alal kompetentse isiku järelevalve all.
  • Hooldustöid tohib teha ainult vastavalt tootja soovitustele.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-1. Hooldustöid tegev personal - 1

2-2. Töötamine

  • Enne tuleohtlikke külmaaineid sisaldavate süsteemide juures töötamise alustamist tuleb teha ohutuskontrolli toimingud, et tagada süttimisohu minimeerimine. Külmutussüsteemi remonditööde korral tuleb enne süsteemi juures töötamise alustamist järgida ettevaatusabinõusid punktides 2-2 kuni 2-8.
  • Töid tuleb teha kontrollitud protseduurina, et minimeerida tuleohtliku gaasi või auru olemasolu oht tööde tegemise ajal.
  • Kõiki hooldustöötajaid ja teisi lähikonnas töötavaid isikuid tuleb teavitada tehtavate tööde iseloomust ja nad peavad tööde tegemise ajal olema järelevalve all.
  • Vältige töötamist kinnistes ruumides. Veenduge alati, et ohutuskaugus allikast oleks vähemalt 2 m või piirake suletud tsoon vähemalt 2 m raadiuses.
  • Kandke kohast kaitsevarustust, sh hingamiskaitset, vastavalt sellele, kuidas tingimused nõuavad.
  • Hoidke eemal köik süüteallikad ja kuumad metallpinnad.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-2. Töötamine - 1

2-3. Külmaaine olemasolu kontroll

  • Enne tööde alustamist ja tööde tegemise ajal tuleb piirkonda kontrollida kohase külmaainedetektoriga, et tehnik oleks alati teadlik, kui keskkond vöib olla tuleohtlik.
  • Veenduge, et kasutatavad lekketuvastusvahendid oleksid sobilikud tuleohtlike külmaainete tuvastamiseks, st ei tekita sädemeid, on piisavalt tihendatud või loomulikult ohutud.
  • Lekke või väljavalgumise korral tuulutage kohe piirkond ning püsige ise ülestuult ja lekke-/ väljavalgumiskohast eemal.
  • Lekke või väljavalgumise korral teavitage sellest kohe lekke-/ väljavalgumiskohast allatuult asuvaid inimesi, eraldage otsene ohuala ja tõkestage volitamata isikute juurdepääs.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-3. Külmaaine olemasolu kontroll - 1

2-4. Tulekustuti olemasolu

  • Kui külmutusseadmete või seotud osade juures on vaja teha mis tahes kuumtöid, peab käepärast olema kohane tulekustutusvarustus.
  • Kindlustage, et täitmisala läheduses oleks pulberkustuti või CO₂ kustuti.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-4. Tulekustuti olemasolu - 1

2-5. Süüteallikate keeld

  • Mitte keegi, kes teeb külmutusseadmega seoses töid, ei tohi kasutada mitte mingisuguseid süüteallikaid sel viisil, et see võiks tekitada tulekahju- või plahvatusohu. Selliste tööde tegemise ajal ei tohi suitsetada.
  • Kõik võimalikud süüteallikad, sh läidetud sigaretid, tuleb hoida piisavalt kaugel paigaldus-, remondi-, eemaldus- ja kasutuselt kõrvaldamise kohast, kus tööde ajal võib tuleohtlikku külmaainet väliskeskkonda pääseda.
  • Enne tööde alustamist tuleb seadme ümbrus üle vaadata ja veenduda, et seal poleks midagi tuleohtlikku ega süttimisriski põhjustavat.
  • Välja tuleb panna sildid „Suitsetamine keelatud”.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-5. Süüteallikate keeld - 1

2-6. Ventileeritud ala

  • Kindlustage, et tööde tegemise ala oleks öues või enne süsteemi avamist või kuumtööde alustamist piisavalt ventileeritud.
  • Teatav ventileerimine peab jätkuma kogu tööde tegemise aja.
  • Ventileerimise võimsus peab olema selline, et võimalik keskkonda pääsev külmaaine hajutada, eelistatavalt väliskeskkonda juhtida.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-6. Ventileeritud ala - 1

2-7. Külmutusseadmete kontrollid

  • Elektriliste komponentide vahetamise korral peab asendusosa olema eesmärgiks sobiv ja vastama ettenähtud spetsifi katsioonidele.
  • Alati tuleb järgida tootja hoiu- ja hooldussuuniseid.
  • Kahtluste korral pöörduge abi saamiseks tootja tehnilise osakonna poole.
  • Tuleohtlikke külmaaineid sisaldavatele paigaldistele kehtib järgmiste kontrolltoimingute tegemise nõue.

-Kas ventilatsiooniseadmed ja väljalaskeavad töötavad korrektselt ning pole tõkestatud või ummistunud.

-Kui kasutatakse kaudset külmutusahelat, tuleb kontrollida, kas sekundaarses ahelas on külmaainet.

-Kas seadmel olevad märgised on hästi nähtavad ja loetavad. Loetamatuks muutunud märgised ja sildid tuleb parandada või asendada.

-Kas külmutustoru või komponendid on paigaldatud sellisesse kohta ja sellisel viisil, et oleks minimeeritud nende kokkupuutumine külmaainet sisaldavaid osi söövitada võivate ainetega, välja arvatud juhul, kui komponendid on valmistatud materjalidest, mis muudab need loomupäraselt söövituskindlaks, või kui need on korrektselt söövitusohu eest kaitstud.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-7. Külmutusseadmete kontrollid - 1

2-8. Elektriseadmete kontrollid

  • Elektriliste komponentide remondi- ja hooldustööde korral on kohustuslikud eelnevad ohutuskontrollid ja komponentide ülevaatustoimingud.
  • Eelnevate ohutuskontrollide hulka kuuluvad järgmised tegevused (loetelu pole täielik).

-Kas kondensaatorid on tühjenenud: seda tuleb teha ohutult, et vältida sädemete teket.

-Kas süsteemi täitmise, tühjendamise või läbipuhumise ajal pole ükski elektriline komponent pinge all ega juhtmed katmata.

-Kas ühendus maandusega on pidev.

  • Alati tuleb järgida tootja hoiu- ja hooldussuuniseid.
  • Kahtluste korral pöörduge abi saamiseks tootja tehnilise osakonna poole.
  • Ohutust ohustava rikke korral ei tohi elektrivarustust ahelaga ühendada enne, kui rike on körvaldatud.
  • Kui riket ei saa kohe kõrvaldada, aga seade peab töötamist jätkama, tuleb kasutada piisavat ajutist lahendust.
  • Olukorrast tuleb teavitada seadme omanikku ja järgnevalt köiki seotud osapooli.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - 2-8. Elektriseadmete kontrollid - 1

3. Hermeetiliste komponentide remontimine

  • Hermeetiliste komponentide remonditööde korral tuleb kogu elektrivarustus vastavatest komponentidest lahutada enne, kui avatakse mis tahes hermeetiline kate vms.
  • Kui hooldustööde ajal on seadme elektrivarustusega ühendamine hädavajalik, tuleb köige kriitilisema tähtsusega kohta paigutada püsiv lekketuvastusvahend, mis hoiataks tööde tegijaid võimaliku ohuolukorra eest.
  • Erilist tähelepanu tuleb pöörata järgnevale, et tagada, et elektriliste komponentide juures tehtavate töödega ei muudetaks korpust viisil, mis möjutaks ettenähtud kaitsetaset. See hölmab kaablite kahjustusi, ülemäärast ühenduste arvu, klemmide mittevastamist algspetsifi katsioonidele, tihendite kahjustusi, tihendite valesti paigaldamist jne.
  • Veenduge, et aparaat paigaldataks kindlalt.
  • Veenduge, et tihendid või tihendusmaterjal poleks kulunud sel määral, et ei suudaks täita ettenähtud ülesannet vältida tuleohtliku keskkonna sissepääsu.
  • Asendusosad peavad vastama tootja spetsifi katsioonidele.

MÄRKUS. Silikoontihendi kasutamine vöib nörgendada teatud tüüpi lekketuvastusseadmete töhusust. Loomulikult ohutuid komponente pole tarvis enne nende juures tööde alustamist isoleerida.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Hermeetiliste komponentide remontimine - 1

4. Loomulikult ohutute komponentide remontimine

  • Arge rakendage ahelale püsivaid induktiiv- või mahtuvuskoormusi ilma veendumata, et see ei ületaks kasutatava seadme lubatud maksimumpinget ja -voolu.
  • Loomulikult ohutud komponendid on ainsad, mille juures tohib töid teha ka elektripinge ja tuleohtliku keskkonna olemasolu korral.
  • Testimisseadmed peavad olema öige nimiväärtusega.
  • Komponentide asendamiseks kasutage ainult tootja määratletud osi. Osad, mis pole tootja määratletud, võivad põhjustada keskkonda lekkiva külmaaine süttimise.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Loomulikult ohutute komponentide remontimine - 1

5. Kaablid

  • Veenduge, et kaablid poleks kulunud, korrodeerunud, ülemäärase surve all, vibratsiooni möjutatud, teravate servadega kokkupuutes ega mingi muu kahjuliku möju all.
  • Kontrollimisel tuleb arvestada ka vananemise ning kompressorite või ventilaatorite tekitatud püsiva vibratsiooni mõjudega.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kaablid - 1

6. Tuleohtlike külmaainete tuvastamine

  • Mitte mingil juhul ei tohi külmaaine võimaliku lekke otsimiseks või tuvastamiseks kasutada potentsiaalseid süüteallikaid.
  • Halogeenleeklampi ega muid lahtise leegiga detektoreid ei tohi kasutada.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Tuleohtlike külmaainete tuvastamine - 1

7. Järgmiseid lekketuvastusmeetodeid loetakse igasuguste külmaainesüsteemide jaoks vastuvõetavaks

  • Kasutades tuvastusseadet tundlikkusega, mis tuvastab aastas 5 grammi külmaaine lekkimise, või veel parem tuvastusseadet vähemalt 0,25-kordse maksimaalse lubatud rõhu (> 0,98 MPa, max 3,90 MPa) all, näiteks universaalanalüsaatorit, ei tohi testi käigus tuvastada mitte mingisugust leket.
  • Tuleohtlike külmaainete tuvastamiseks võib kasutada elektroonilisi lekkedetektoreid, kuid nende tundlikkus ei pruugi olla piisav või neid võib olla vaja ümber kalibreerida. (Tuvastusseadme kalibreerimine peab toimuma külmaainevabas piirkonnas.)
  • Veenduge, et detektor poleks võimalik süüteallikas ja oleks kasutatava külmaaine jaoks sobilik.
  • Lekketuvastusseade tuleb häälestada külmaaine LFL-i protsendi järgi ning kalibreerida kasutatava külmaaine jaoks ja kinnitada asjakohane gaasi protsent (max 25%).
  • Enamiku külmaainetega sobib kasutada ka lekketuvastusvedelikke, näiteks mullimeetodi ja fl uorestsentsmeetodi aineid. Kloori sisaldavate puhastusvahendite kasutamist tuleb vältida, kuna kloor vöib külmaainega reageerida ja vasktorustikku korrodeerida.
  • Lekkekahtluse korral tuleb kohe köik lahtised leegid eemaldada/kustutada.
  • Kui ilmneb külmaaine leke, mille kõrvaldamiseks on vaja kasutada jootmist, tuleb kogu külmaaine süsteemist välja võtta. Külmaaine välja võtmisel tuleb järgida ettevaatusabinõusid punktis 8.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Järgmiseid lekketuvastusmeetodeid loetakse igasuguste külmaainesüsteemide jaoks vastuvõetavaks - 1

8. Väljavõtmine ja kokku kogumine

- Külmaaine ahela avamisel remonditööde tegemiseks või mis tahes muul otstarbel tuleb kasutada tavapäraseid protseduure. Kuid oluline on järgida parimaid tavasid, kuna arvestada tuleb tuleohtlikkusega. Järgida tuleb järgmist protseduuri: võtke külmaaine välja -> puhuge ahel inertgaasiga läbi -> väljutage -> puhuge inertgaasiga läbi -> avage ahel lõikamise teel. Jootmist ei tohi kasutada.

  • Seesolev külmaaine tuleb välja vöttes paigutada öigetesse kogumisballoonidesse.
  • Süsteem tuleb läbi puhuda OFN-iga, et muuta seade ohutuks.

$$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { hapnikuvaba lämmastik } \ \text {(oxygen free nitrogen),} \ \text { inertgaas } \end{array} $$

  • Seda protseduuri võib olla vaja mitu korda korrata.
  • Suruõhu või hapniku kasutamine selleks otstarbeks pole lubatud.
  • Puhumiseks tuleb süsteemi vaakum OFN-iga avada ja jätkata OFN-i lisamist kuni töörõhu saavutamiseni, seejärel ventileerida atmosfääri ja lõpuks tömmata alla vaakumisse.
  • Seda protseduuri tuleb korrata seni, kuni kogu külmaaine on süsteemist väljunud (kuni väljapuhutava gaasi kontsentratsioon on lekketuvastusvahendi juures 0,25 LFL). ※ 0,25 LFL = 0,525 mahu%
  • Viimase OFN-ikoguse sisestamisel tuleb süsteem ventileerida atmosfääriröhule, et võimaldada tööde tegemist.
  • See toiming on hädavajalik juhul, kui torudel on kavas teha jootmistöid.
  • Jälgige, et vaakumtoru väljalaskeava ei asuks võimalike süüteallikate läheduses ja et tagatud oleks piisav ventilatsioon.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Väljavõtmine ja kokku kogumine - 1

9. Täitmisprotseduurid

- Lisaks tavapärastele täitmistoimingu reeglitele tuleb täita järgmisi nõudeid.

-Täiteseadmete kasutamisel kindlustage, et ei toimuks erinevate külmaainete ristsaastumist.

-Voolikud ja torud peavad olema võimalikult lühikesed, et minimeerida neis sisalduva külmaaine kogus.

-Balloone tuleb hoida õiges asendis vastavalt juhistele.

-Enne külmutussüsteemi külmaainega täitmist veenduge, et süsteem oleks maandatud.

-Kui täitmine on lõpetatud, paigaldage süsteemile vastav silt (kui seda veel pole).

-Tuleb olla äärmiselt hoolikas, et külmutussüsteemi mitte üle täita.

- Enne süsteemi uuesti täitmist tuleb teha selle röhutest OFN-iga (vt punkt 8).

- Pärast täitmise lõpetamist ja enne süsteemi kasutuselevõttu tuleb teha süsteemi lekketest.

- Enne süsteemi asukohast lahkumist tuleb teha järellekketest.

- Külmaainega täitmisel ja külmaaine väljutamisel võib koguneda elektrostaatiline laeng ja tekitada ohuolukorra. Tulekahju- ja plahvatusohu vältimiseks tuleb staatiline elekter hajutada, maandades ja sidestades mahutid ja seadmed enne täitmist/väljutamist.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Täitmisprotseduurid - 1

10. Kasutuselt körvaldamine

- Enne selle toimingu alustamist on hädavajalik, et toimingut tegev tehnik viiks end täielikult kurssi seadme ning köigi selle osade ja üksikasjadega.

- Soovitatud hea tava näeb ette, et kogu külmaaine võetaks süsteemist ohutult välja.

- Välja võetud külmaaine uuesti kasutamine on keelatud.

- Enne ülesande täitmisele asumist on hädavajalik, et elektritoide oleks kättesaadav.

a) Tutvuge seadme ja selle kasutamispõhimõtetega.

b) Isoleerige süsteem elektriliselt.

- vajaduse korral oleksid kättesaadavad mehaanilised käsitsemisvahendid külmaaine balloonide teisaldamiseks;

- kõik vajalikud isikukaitsevahendid ja lekketuvastusvahendid oleksid kättesaadavad ja kasutusel;

- väljavõtmistoiming kulgeks pädeva isiku pideva järelevalve all;

- väljavõtmiseks kasutatavad vahendid ja balloonid vastaksid asjakohastele standarditele.

d) Veenduge, et enne väljavõtmise alustamist oleks balloon asetatud kaalule.

e) Käivitage väljavõtuseade ja käsitsege seda vastavalt juhistele.

f) Ärge balloone üle täitke. (Mitte üle 80% vedeliku täitemahust).

g) Årge ületage ballooni maksimaalset lubatud tööröhku, isegi mitte ajutiselt.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kasutuselt körvaldamine - 1

h) Kui balloonid on õigesti täidetud ja toiming lõpule viidud, viige balloonid ja vahendid kohe toimingukohast ära ning sulgege seadme eraldusklapid.

- Külmaainega täitmisel ja külmaaine väljutamisel võib koguneda elektrostaatiline laeng ja tekitada ohuolukorra. Tulekahju- ja plahvatusohu vältimiseks tuleb staatiline elekter hajutada, maandades ja sidestades mahutid ja seadmed enne täitmist/väljutamist.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kasutuselt körvaldamine - 2

11. Sildistamine

  • Seadmele tuleb paigaldada silt, et seade on kasutuselt kõrvaldatud ja külmaaine on sellest välja võetud.
  • Sildile tuleb märkida kuupäev ja silt tuleb allkirjastada.
  • Veenduge, et seadmel oleksid sildid, et seade sisaldab tuleohtlikku külmaainet.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Sildistamine - 1

12. Väljavõtmine

  • Külmaaine süsteemist välja võtmisel kas hooldustööde tegemiseks või seadme kasutuselt kõrvaldamiseks näeb soovitatav hea tava ette, et kogu külmaaine võetaks süsteemist ohutult välja.
  • Külmaaine balloonidesse toimetamisel veenduge, et kasutusel oleksid ainult kohased külmaaine väljavõtmisballoonid.
  • Veenduge, et kättesaadav oleks piisav arv balloone kogu süsteemis oleva külmaaine mahutamiseks.
  • Kõik kasutatavad balloonid peavad olema selle külmaaine jaoks ette nähtud ja vastavalt tähistatud (st eriballoonid külmaaine väljavõtmiseks).
  • Igal balloonil peab olema heas töökorras röhualandusklapp ja seotud sulgurklapp.
  • Väljavõtmisballoonid tuleb tühjendada ja, võimaluse korral, enne väljavõtmist jahutada.
  • Väljavõtmiseks kasutatavad vahendid peavad olema heas töökorras, nende kasutusjuhendid käepärast ning need peavad sobima tuleohtlike külmaainete väljavõtmiseks.
  • Veenduge, et väljavõtmiseks kasutatavad vahendid poleks võimalikud süüteallikad ja oleks teie kasutatava külmaaine jaoks sobilikud.
  • Lisaks peab saadaval olema heas töökorras kalibreeritud kaal.
  • Voolikud peavad olema lekkekindlate liitmikega ja heas seisukorras.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Väljavõtmine - 1

  • Enne väljavõtmiseks kasutatava masina kasutamist veenduge, et see oleks rahuldavas töökorras, seda oleks korrektselt hooldatud ja et köik seotud elektrilised komponendid oleksid hermeetiliselt suletud, et vältida süttimist külmaaine väljapääsemise korral. Kahtluste korral konsulteerige tootjaga.
  • Välja võetud külmaaine tuleb õiges väljavõtuballoonis tagastada külmaaine tarnijale ning koostada kohane jäätmete üleandmise akt.
  • Erinevad külmaained ei tohi seguneda ei väljavõtuseadmetes ega eriti balloonides.
  • Kui eemaldada on vaja kompressor või kompressoriõlid, tuleb tagada, et külmaaine oleks neist välja võetud aktsepteeritavas mahus, et määrdesse ei jääks tuleohtlikku külmaainet.
  • Väljavõtutoiming tuleb teha enne kompressori tarnijale tagastamist.
  • Toimingu kiirendamiseks tohib kasutada ainult kompressori kere elektrilise soojendamise meetodit.
  • Öli tuleb süsteemist väljutada ohutult.

Väline seade sisaldab R290 (ülimalt tuleohtlik gaas, ohutusgrupp A3 vastavalt ISO 817). Pange tähele, et see külmaaine on öhust suurema tihedusega. Külmaaine lekke korral vöib lekkinud külmaaine maapinna lähedal koguneda.

Takistage külmaaine kogunemist mistahes viisil, mis võib olla ohtlik, plahvatusohtlik või tekitada lämbumisohu. Takistage külmaaine pääsemist hoonesse akende, uste ja muude avade kaudu. Takistage külmaaine kogunemist äravoolusoontesse.

Selle välise seadme ümber on defineeritud kaitsetsoon. Kaitsetsoonis ei tohi asuda hoone avasid, aknaid, uksi, valgustusšahte, keldri sissepääsusid, väljapääsuluuke, lamekatuse aknaid ega ventilatsiooniavasid.

Kaitsetsoonis ei tohi olla süüteallikaid, nagu temperatuur üle 360 °C, sädemed, lahtine leek, pistikupesad, valgustuse lülitid, lambid, elektrilülitid ega muud püsivad süüteallikad.

Kaitsetsoon ei tohi laieneda kõrvalasuvatele hoonetele ega avaliku liikluse aladele (naabrite piirid, avalik tee, naabrite erateed, pinnase vajumise ala, süvendid, pumbašahtid, kanalisatsiooniavad, reoveešahtid ja nii edasi).

Teil ei ole lubatud teha kaitsetsoonis edasisi struktuurseid muudatusi, mis rikuvad kaitsetsooni jaoks mainitud reegleid.

1) Kaitsetsoon maapinnale paigaldamisel (või lamekatusele paigaldamisel) avatud aladel

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Väljavõtmine - 2

Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan

Käesolevas kasutusjuhendis näidatud LCD-ekraan on ainult juhendava iseloomuga ja võib tegelikust seadmest erineda.

Nupud/näidik

① Kiirmenüü nupp
② Tagasi-nupp Viib tagasi eelmisele kuvale
③ LCD-ekraan (Tegelik – tume taust ja valged ikoonid)
④ Peamenüü nupp Funktsiooni häälestamiseks
⑤ SISSE/VÄLJA-nupp Alustab töötamist ja lõpetab töötamise
⑥ Töötamise näidik Süttib töötamise ajal, vilgub alarmi ajal.

Kui tagavalgus ei põle, vajutage selle sisse lülitamiseks suvalist nuppu.

(Ärge vajutage nuppu ⑤)

Aega tagavalguse välja lülitumiseni saab muuta menüüs (Isiklike eelistuste häälestamine)

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 1

text_image B C D 10:34el,E H A 3 23 44 °C °C 40°C 18°C E F G 2 4 1 ≡ < > V 5 6

Nupurist

Võimaldab üksuse valida.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 2

flowchart
graph TD
    A["Vasakule Raremale"] --> B["Üles"]
    A --> C["Alla"]
    A --> D["←"]
    A --> E["→"]

Kinnitusnupp

Kinnitab sisu valiku.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 3

Vajutada keskele

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 4

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 5

Mitte kinnastega

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 6

flowchart
graph TD
    A["A Režiimi valimine"] --> B["*1,*2 AUTO (automaatne)"]
    A --> C["*1,*2 AUTO + *3 TANK (automaatne + paak)"]
    A --> D["HEAT (soojendamine)"]
    A --> E["HEAT + *3 TANK (soojendamine + paak)"]

    B --> F["Olenevalt eelseadistatud välistemperatuurist valib süsteem töörežiimi HEAT (soojendamine) või *1, *2 COOL (jahutamine)."]
    B --> G["Olenevalt eelseadistatud välistemperatuurist valib süsteem töörežiimi HEAT + TANK (soojendamine + paak) või *1, *2 COOL + TANK (jahutamine + paak)."]
    B --> H["Funktsioon HEAT lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
    B --> I["Funktsioon TANK lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]

    C --> J["Automaatne soojendamine"]
    C --> K["Automaatne jahutamine"]
    C --> L["Automaatne soojendamine"]
    C --> M["Automaatne jahutamine"]

    D --> N["Väline seade soojendab veepaaki ja süsteemi."]
    D --> O["Selle režiimi saab valida ainult siis, kui veepaak on paigaldatud."]

    E --> P["Funktsioon COOL lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
    E --> Q["Väline seade jahutab süsteemi boileripaagi korral."]
    E --> R["Funktsioon TANK lülitatakse kas SISSE või VÄLJA."]
    E --> S["Väline seade soojendab veepaaki."]

    F --> T["*1,*2 COOL (jahutamine)"]
    G --> U["*1,*2 COOL + *3 TANK (jahutamine + paak)"]
    H --> V["*3 TANK (paak)"]

    I --> W["*Suunaikoonid osutavad praegu aktiivsele režiimile."]
    J --> X["Ruumi töö / paagi töö."]
    K --> Y["Jäite-eemalduse töö."]

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nupud/näidik - 7

text_image Töötamise ikoonid Kuvatakse tööolek. Ikooni ei kuvata (töö VÄLJAS kuval), kui töö on VÄLJA lülitatud, v.a nädalataimer. Puhkuseaja töö olek Nädalataimer töö olek Vaikse töö olek Tsoon: ruumi termostaat →Sisemise anduri olek Võimendusega töö olek Ruumi soojendi olek Paagi soojendiolek Päikeseenergia olek Bivalentne olek (boiler) Nõudluspõhine juhtimine või SG valmis või SHP olek

© lga tsooni temperatuur

D Kellaaeg ja päev

E Veepaagi temperatuur (elektrianoodi töötamise ikooniga)

F Välistemperatuur

©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid

PANASONIC WH-WXG16ME8 - ©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid - 1

PANASONIC WH-WXG16ME8 - ©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid - 2

Vee temperatuur

→Kompensatsiooniköver

Ruumi termostaat

→Väline

PANASONIC WH-WXG16ME8 - ©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid - 3

PANASONIC WH-WXG16ME8 - ©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid - 4

Vee temperatuur

→Otsene

Ruumi termostaat

→Sisemine

PANASONIC WH-WXG16ME8 - ©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid - 5

PANASONIC WH-WXG16ME8 - ©Anduri tüübi / määratud temperatuuri ikoonid - 6

Ainult bassein

Ruumi termistor

H Veesurve (baari)

Enne mitmesuguste menüüsätete määramist lähtestage kaugjuhtimispult, valides kasutuskeele ning määrates öige kuupäeva ja kellaaja.

Toite esmakordsel sisselülitamisel avaneb automaatselt seadistuskuva. Seda saab määrata ka menüü personaalsete sätete alt.

Keele valimine

Mis tahes nupu vajutamisel ilmub keeleseadistuskuva.

① Kerige √ ja abil ning valige keel.
② Valiku kinnitamiseks vajutage

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Keele valimine - 1

text_image Lähtestamine 12:00pl,E Lähtestan ... LCD-ekraan vilgub 12:00pl,E [◀] Algus Keel 12:00pl,E LIETUVIU PORTUGUÊS БЪЛГАРСКИ EESTI Vali Kinnita [-]

Kella seadistamine

① Valige √ või abil kellaaja kuvamisvorminguks kas 24h või am/pm (nt kas 15:00 või 3:00 pm).
② Valiku kinnitamiseks vajutage
③ Valige √ ja abil aasta, kuu, päev, tund ja minutid. (Valige ja liikuge >abil ning vajutage kinnitamiseks)
④ Kui kellaaeg on määratud, kuvatakse ekraanil kellaaeg ja kuupäev ka siis, kui kaugjuhtimispult VÄLJA lülitatakse.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kella seadistamine - 1

text_image Kellavorming 12:00pl,E 24h pl/el Vali Kinnita [←] Kuupäev ja kellaaeg 12:00pl,E Aasta/kuu/päev H : min / 01 / 01 12 : 00 pl Vali Kinnita [←]

Esivõrede kontrollimine

Enne seadme tööle lülitamist tuleb teha viimane ohutusalane kontrolltoiming ja veenduda, et väline esivõre oleks paigaldatud. Kui väline esivõre on paigaldatud, valige Yes (Jah). Seejärel avaneb peakuva. Kui väline esivõre on veel kinnitamata, valige No (Ei). Kuvatakse hoiatusteade meeldetuletusega paigaldada võre.

*Ekraani ei kuvata, kui olete selle määranud.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Esivõrede kontrollimine - 1

text_image Esivõre 12:00pl,E Kas esivõre on kinni? Ei Jah Vali Kinnita [→] Ettevaatust Vigast. vältimiseks kinnitage enne kasutamist esivõre [Sule] Vali Kinnita [→] 12:00pl,E [◀] Algus

Kui algseadistus on tehtud, saate valida järgmisi kiirmenüüsid ja sätteid redigeerida.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Esivõrede kontrollimine - 2

① Kiirmenüü kuvamiseks vajutage

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Esivõrede kontrollimine - 3

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Esivõrede kontrollimine - 4

text_image Vali [←] SEES/VÄLJ

② Menüü valimiseks vajutage ∧ ∨ < >. ③ Valitud menüü sisse/välja lülitamiseks vajutage

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Esivõrede kontrollimine - 5

text_image Kiirmenüü *1 Sunni KTV Võimendus Vaikne Nädala taimer Force defrost Tõrke lähtestamine Kaugjuhtimispuldi lukustamine Vali [←]SEES/VÄLJ Valige säte ja kinnitage säte vastavalt kuva allosas olevatele juhistele. (Ikoonid tähistavad igat valikuklahvi.)

*1 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.
*2 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. Kui siseruumi seadmel on soojendi, kuvatakse see ka siis, kui soojendi pole töötama seadistatud.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Esivõrede kontrollimine - 6

Sunni KTV

Selle ikooni vaimisega saate paagi sooja tarbevee sisse või välja lülitada.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Sunni KTV - 1

flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Valve Icon"]
    B -->|No| D["Valve Icon"]
    C --> E["Downward Arrow"]
    D --> F["Downward Arrow"]
  • Tarbevee sundsoojendamine on välja lülitatud.
    • Tarbevee sundsoojendamine on sisse lüllitatud.

Märkus.

  • Sundsoojenduse sisselülitamisel tarbevee sundsoojendamine keelatakse.
  • Tarbevee sundsoojendamise väljalülitamisel peaks seade naasma eelmisesse mällu salvestatud tööolekusse ja -režiimi.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Märkus. - 1

Võimendus

Selle ikooni valimisega saate soojendus-/jahutussüsteemi lülitada võimendusega töörežiimile.

Valiku kinnitamiseks vajutage

(Võimendusega töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast ← vajutamist.)

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Võimendus - 1

Märkus.

- Kui töö lülitatakse VÄLJA, siis võimendusega režiim keelatakse.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Märkus. - 1

Vaikne

Selle ikooniga saate valida vaikse töörežiimi.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

(Vaikne töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast ← vajutamist.)

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Vaikne - 1

flowchart
graph TD
    A["1-sekundilise viivituse järel."] --> B["2-sekundilise"]
    B --> C["3-sekundilise"]
    C --> D["4-sekundilise"]
    D --> E["5-sekundilise"]
    E --> F["6-sekundilise"]
    F --> G["7-sekundilise"]
    G --> H["8-sekundilise"]
    H --> I["9-sekundilise"]
    I --> J["10-sekundilise"]

    K["• Vaikne töörežiim lülitatakse välja."] --> L["←"]
    M["• Vaikne režiim töötab tasemel 1."] --> N["←"]
    O["• Vaikne režiim töötab tasemel 2."] --> P["←"]
    Q["• Vaikne režiim töötab tasemel 3. Tase 3 on kõige vaiksem töörežiim."] --> R["←"]
    S["• Valige see vaikse töörežiimi taimeri määramiseks."] --> T["←"]

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Vaikne - 2

flowchart
graph TD
    A["Kas soovite Vaikse anduri mustrit redigeerida?"] --> B["Muster"]
    B --> C["Aeg"]
    C --> D["Tase"]
    D --> E["1 6:00 el 2"]
    D --> F["2 8:00 pl 1"]
    D --> G["3 10:00 pl 0"]
    E --> H["Redigeeri"]
    H --> I["Kustuta"]
    I --> J["12:00 pl"]
    J --> K["1½"]
    K --> L["Määratud aeg on ülekattega!"]
    L --> M["[→"]Sule]

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Vaikne - 3

Sunni kütteseade

Valige, et soojendi sundsisselülitada.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

(Sundsoojenduse töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast valutamist.)

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Sunni kütteseade - 1

- Sundsoojendi on välja lülitatud.

- Sundsoojendi on sisse lüllitatud.

Märkus.

  • Sundsoojendi on keelatud alati, kui töö on juba sisse lülitatud, ja kuvatakse „Disabled due to operation ON!” (Keelatud, kuna töö on SISSE lülitatud!).
  • Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi, ja kui soojendi on VÄLJA lülitatud, isegi kui siseruumi seade on ühendatud.

Keelatud, toiming on SEES!

[Sule]

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Märkus. - 1

Nädala taimer

Valige see ikoon, et eelseadistatud nädalataimer kustutada (tühistada) või seda muuta.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nädala taimer - 1

flowchart
graph TD
    A["● 7"] --> B["● 7"]
    C["• Taimer pole SEES."] --> D["• Taimer on määratud."]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#ccf,stroke:#333

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nädala taimer - 2

flowchart
graph TD
    A["Kas soovite redigeerida Nädala taimerimustrit?"] --> B["Taimeri seadistus"]
    B --> C["Taimeri koopia"]
    C --> D["Kõik 6 mustrit pole seatud! Kas soovite redigeerida?"]
    D --> E["Ei"]
    B --> F["Jah"]
    B --> G["Ei"]
    C --> H["P"]
    C --> I["T"]
    C --> J["N"]
    C --> K["R"]
    D --> L["-"]
    D --> M["✓"]
    D --> N["✓"]
    D --> O["✓"]
    D --> P["✓"]
    D --> Q["✓"]
    D --> R["-"]

Valige „Yes“ (Jah).

- Timer setup: Valige Timer setup (Taimeri seadistamine), et nädalataimerit muuta.

- Timer copy: Valige Timer copy (Taimeri kopeerimine), et taimeri säte kopeerida.

[Taimeri seadistamise näide]

Valige ∧nuppude abil päev või päevad, mida soovite redigeerida.

Kui kõiki 6 mustrit pole, ilmub see kuva.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nädala taimer - 3

text_image P E T K L 1. 12:00el ON 25/20°C 40°C 2. 2:00el ON 25/25°C 40°C 3. 4:00el ON 30/20°C 40°C 1 2 3 4 5 6

R① Valige muster „1“–„6”.

② Määrake taimeri tunnid ja minutid.
③ Valige, kas taimer on sees/väljas (ON/OFF).
④ Valige töörežiim.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nädala taimer - 4

⑤ Määrake nii tsooni 1 kui ka tsooni 2 temperatuur (kui süsteem on 2-tsooniline).

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Nädala taimer - 5

text_image Laupäev: Muster 1: Sea temp. Ts1 ON 25 ℃ Ts2 ON 25 ℃ 45 ℃

⑥ Määrake paagi temperatuur.

Märkus.

  • Taimer keelatakse, kui sundsoojendi sisse lülitatakse või soojendamise-jahutamise lüliti lubatakse.
  • Kui olete eelseadistanud nädalataimeri 2 tsooni jaoks, tuleb sama toimingut korrata tsooni 2 jaoks.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Märkus. - 1

Force defrost

Valige külmunud torustiku lahtisulatamiseks.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

Päring vastu võetud!

[Sule]

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Force defrost - 1

Törke lähtestamine

Valige varasemate sätete taastamiseks törke ilmnemise korral.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

Päring vastu võetud!

[Sule]

- Veenduge, et kõik seadmed oleksid välja lülitatud, enne kui valite selle režiimi, mis lähtestab kogu süsteemi eelmistele sätetele.

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Törke lähtestamine - 1

Kaugjuhtimispuldi lukustamine

Valige kaugjuhtimispuldi lukustamiseks.

Valiku kinnitamiseks vajutage ← .

Kas soovite puldi lukustada?

PANASONIC WH-WXG16ME8 - Kaugjuhtimispuldi lukustamine - 1

Ei

Valige „Yes“ (Jah).

Vajutage mis tahes klahvi.

Sisestage 4-kohaline kood (kui kood on õige, siis avatakse ekraan lukust).

Vajutage, ja korraga 5 sekundit.

1.Parool lähtestatakse 0000-le

(3 sekundi pärast lülitub ekraan välja.)

Valige menüüd ja määrake sätted vastavalt kodus olevale süsteemile. Köik algseadistamised peab tegema volitatud edasimüüja või spetsialist. Algseadistuste igasugused muutmised on samuti soovitatav lasta teha volitatud edasimüüjal või spetsialistil.

  • Pärast algmääramist võite sätteid käsitsi reguleerida.
  • Algne seadistus jääb aktiivseks seni, kuni kasutaja seda muudab.
  • Kaugjuhtimispulti saab kasutada mitme paigaldise juhtimiseks.
  • Enne seadistama hakkamist veenduge, et töö näidik oleks VÄLJAS.
  • Vale seadistamise korral ei pruugi süsteem õigesti töötada.
    Pöörduge volitatud edasimüüja või spetsialisti poole.
(Peamenüü) kuvamine: ![](images/38daf7a6f5db56a2b9a358a890c48fae40ee97277c4937a3570959a78b693759.jpg) Menüü valimine: ∧ ∨ < > Sisu valiku kinnitamine: ![](images/619d7b3939ec49dd1ec35461fc47b29884bcec5005c22f5186c35828abc5a8d7.jpg)
text_image Peamenüü 10:34el,E Funkts seadist Süsteemi kontroll Isiklik seadistus Teeninduskontakt Vali Kinnita [←] < ↑ > < ▼ ▼ ○ ■

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

1 Funkts seadist

1.1 >Nädala taimer

Kui nädalataimer on seadistatud, saab kasutaja seda redigeerida kiirmenüüs. Määrata saab kuni 6 töömustrit päevapõhiselt. \- Keelatud, kui soojendamise-jahutamise lüliti olekuks on valitud „Yes” (Jah) või kui sundsoojendi on sisse lülitatud.

Taimeri seadistus

Valige nädalapäev ja määrake vajalikud mustrid (Kellaaeg / Töö SEES/VÄLJAS / Režiim)

Taimeri koopia

Valige nädalapäev
Nädala taimer10:34el,E
PETKN
1.8:00elON40°C
2.12:00plON24/28 °C40°C
3.1:00plON12/10 °C
PäevMuster[←] Redigeeri

1.2 > Puhkusetaimer

Energia säästmiseks saab määrata puhkuseperioodi, millal süsteem kas välja lülitatakse või temperatuuri langetatakse. OFF ON OFF >ON Puhkuseaja algus ja lõpp. Kuupäev ja kellaaeg VÄLJAS või langetatud temperatuur \- Puhkusetaimeri seadistuse ajal saab nädalataimeri seadistuse ajutiselt keelata, kuid puhkusetaimeri perioodi löppemisel see taastatakse. Puhkepäev: Löpp 10:34el,E Aasta/kuu/päev H : min ![](images/5fc7f86f841c3fe691afc1eb5ef37c3812f1d289b3528e3958da8709e570db37.jpg) /01 / 01 10:34 el Vali Kinnita [←]

1.3 > Vaikne taimer

Vaikseks töötamiseks eelseadistatud perioodil. Määrata saab 6 mustrit. Tase 0 tähendab, et režiim on välja lülitatud. Vaikse töörežiimi alustamise aeg: Kuupäev ja kellaaeg Vaikse režiimi helitase: 0 \~ 3
Vaikne10:34el,E
MusterAegTase
18:00el0
25:00pl1
311:00pl3
-Vali Redigeeri
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
1.4 > Vaikne prioriteet
• Vaikse režiimi ajal heli võivõimsuse prioriteetsenamääramine.• Kui prioriteetsena määratakseheli, töötab seade ainultvaikses seisundis.• Kui prioriteetsena määrataksevõimsus, töötab seade vaiksesseisundis, kuid seab samalajal prioriteetseks vajalikuvõimsuse tagamise.HeliPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Vaikne taimer - 1
1.5 > *1 Ruumi kütteseade
Ruumi soojendi lülitamiseksSISSE või VÄLJA.OFFPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Vaikne taimer - 2
1.6 > *2 Paagi kütteseade
Paagi soojendi lülitamiseksSISSE või VÄLJA.OFFONPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Vaikne taimer - 3
1.7 > *2 Steriliseerimine
Automaatse steriliseerimiselülitamiseks SISSE või VÄLJA.ONPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Vaikne taimer - 4
• Ärge kasutage süsteemi steriliseerimistoimingu ajal, et vältida kuuma vee põletusi või duši ülekuumenemist.• Steriliseerimisfunktsiooni taseme kohapealsete sätete määramiseks vastavalt kehtivatele kohalikele õigusaktidele jaeeskirjadele põörduge volitatud edasimüüja poole.
1.8 > *3 KTV režiim (Sooja tarbevee režiim)
Sooja tarbevee määramiseks tavarežiimi Standard võinutirežiimi Smart.• Tavarežiimis Standardon sooja tarbevee paagisoojendusaeg lühem.Nutirežiimis Smart kulubsooja tarbevee paagisoojendamiseks rohkem aega,kuid vähem energiat.StandardPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Vaikne taimer - 5
Paagi anduri asendiks Top(Üleval) või Center (Keskel)määramiseks.• Paagi anduri määramineülemisse asendisse aeglustabpaagi soojendamist javähendab energiakulu.Kui vee soojus pole piisav,valige asend „Center"(Keskel).ÜlemPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Vaikne taimer - 6
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi, või olenevalt sätetest. ^*2 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah. \*3 Kuvatakse ainult siis, kui ühendatud on Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL + PAAK.

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

2 Süsteemi kontroll
2.1 >Energiamonitor
Energiakulu, genereerimise või COP-i praegune või ajalooline diagramm.PraeguneValige ja hankigeKogutarbimine (1aasta)0.0kWh1aasta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 CentinJan, 2024: 0.0 kWh Ligik.Kuu Reziim *6
Ajalooline graafi kValige ja hankige
·COP = jõudluskoefitsient (Coefficient of Performance).·Ajaloolise diagrammi jaoks saab valida perioodi 1 päev / 1 nädal / 1 aasta.·Välja saab tuua soojendamise, *1, *2 jahutamise, *5 paagi ja kogu energiakulu (kWh).·Kogu energiakulu on hinnanguline väärtus AC 230 V põhjal ja võib täppisseadmetega mõõdetud väätusest erineda.
2.2 >*3 Süsteemiteave
Näitab kogu süsteemiteavet igas valdkonnas.Tegelik süsteemiteave 11 näitaja kohta:Sisselase / Väljalase / Ts 1 / Ts 2 / Paak / Paisupaak / Päike / Bassein / Kompr sagedus / Pumba vooluk / Veesurve*7Valige ja hankigeSüsteemiteave 10:34el,E1. Sisselase : 0 °C2. Väljalase : 0 °C3. Ts 1 : 0 °C4. Ts 2 : 0 °CLeht
2.3 >Törkeajalugu
·Törkekoode vt jaotisest Törkeotsing.·Kõige uuem törkekood kuvatakse üleval.Valige ja hankigeTörkeajalugu 10:34el,E1. --2. --3. --4. --[→] Puhasta ajalugu
2.4 >Kompressor
Näitab kompressori jõudlust.Valige ja hankigeKompressor 10:34el,E1. Voolu sagedus : 0 Hz2. (OFF-ON) loend : 03. SEES-aeg kokku : 0 h[→] Tagasi
2.5 >Kütteseade
*4 Ruumi soojendi / *5 paagi soojendi SEES oleku koguaeg tundides.Valige ja hankigeKütteseade 10:34el,ESEES-aeg kokku: 0h: 0h[→] Tagasi
(MÄRKUS). Kui energiatarbe seire näidikul kuvatakse valik [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed soojuspumba sisemiste arvutuste kaudu. Kui energiatarbe seire näidikul EI kuvata valikut [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed\*\* välise arvesti abil. Aquarea seadmesse salvestatud andmeid võib segamini kasutada sisemise arvutuse ja väliste arvestite vahel. \*\* Täpse tarbimise või genereerimise teada saamiseks kasutage viitena alati välise arvesti andmeid. \*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner. ^*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval). ^*3 Kuvatavad üksused erinevad olenevalt seadmest ja sellega ühendatud muudest seadmetest. \*4 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. ^*5 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah. ^*6 Kui energiatarbe seire näidikul kuvatakse valik [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed soojuspumba sisemiste arvutuste kaudu. Kui energiatarbe seire näidikul EI kuvata valikut [Approx.] (umbes), saadakse kaugjuhtimispuldil kuvatavad andmed välise arvesti abil. ^*7 Kuvatakse ainult juhul, kui iga ühendus on Jah.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
3 Isiklik seadistus
3.1 >Pult nr
Konkreetse kaugjuhtimispuldi kaugjuhtimisnumbri kuvamiseks, et teavitada paigaldajat ja löppkasutajat.Peakaugjuhtimispult kuvatakse kui RC-1. Teine kaugjuhtimispult kuvatakse kui RC-2.Valige ja hankigePult nr 10:34el,EPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 1[←]Kinnita
3.2 >Puute heli
Lülitab tööheli.3 OFF / 1 / 2 / 3 / 4Puute heli 9:53pl,ETasePANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 2Vali Kinnita [←]
3.3 >LCD kontrast
Määrab ekraani kontrastsuse.3LCD kontrast 10:34el,EMadal KörgePANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 3Vali Kinnita [←]
3.4 >Taustavalgus
Määrab ekraani tagavalguse kestuse.1 minTaustavalgu PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 4 1,E15 s 5 min1 min 10 minVali PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 5
3.5 >Taustavalguse intens
Määrab ekraani tagavalguse heleduse.4Taustavalguse intens 10:34el,ETume ErePANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 6Vali Kinnita [←]
3.6 >*1 Kellavorming
Määrab kellaaja kuva tüübi.pl/elKellavorming 10:34el,EPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 7Vali Kinnita [←]
3.7 >Kuupäev ja kellaaeg
Määrab praeguse kellaaja ja kuupäeva.Aasta / kuu / päev / H / minKuupäev ja kellaaeg 10:34el,EAasta/kuu/päev H : min2024 / 0 · PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 8Vali Kinnita [←]
*1 Vaikesäte on am/pm, kuid valikuekraanil kuvatakse 24h.3.8 > Keel
Määrab ülemise ekraani kuvakeele.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАKeel 10:34el,ELIETUVIŲPORTUGUĖSБЪЛГАРСКИEESTIVali Kinnita [-]
3.9 > Ava parooli lukk
4-kohaline parool köigile sätetele.0000Ava parooli lukk 10:34el,EPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 9 0 0 0Vali Kinnita [-]
4 Teeninduskontakt
4.1 > Kontakt 1 / Kontakt 2
Paigaldaja eelmääratletud kontaktnumber.Valige ja hankigeTeenuse seadist 10:34el,EKontakt 1Nimi : Bryan Adams[ХНБХ] 812345678Vali

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

5 Paigaldaja seadistus Süsteemi seadistus

5.1 > \*1 Valikuline PCB ühendus

Hooldustöödeks vajaliku välise PCB ühendamiseks.EiJahEi
\- Kui on ühendatud väline PCB (valikuline), on süsteemil järgmised lisafunktsioonid. ① 2 tsooni juhtimine (sh bassein ja selles oleva vee soojendamise funktsioon). ② Päikeseenergia funktsioon (kas sooja tarbevee paagi või puhverpaagiga ühendatud päikesepaneelid). - Soe tarbevesi pole kohaldatav WH-ADC \*mudelitele. ③ Välise kompressori lüliti. ④ Väline törkesignaal. ⑤ SG valmis juhtimine. ⑥ Nõudluspõhine juhtimine. ⑦ Soojendamise-jahutamise lüliti

5.2 > Tsoon ja andur

Andurite valimiseks ja 1 tsooniga või 2 tsooniga süsteemi valimiseks.TsTsoon ja andur 10:34el,E
Pärast 1 või 2 tsooniga süsteemi valimist valige ruum või bassein.Basseini valimisel tuleb T temperatuur valida vahemikus 0...10 °C.Ts1 tsooni süsteem2 tsooni süsteemVali Kinnita [←]
Andur
* Ruumi termostaadi korral tuleb edasi valida kas väline või sisemine.Sisemise valimisel tuleb edasi valida kas RC-1 või RC-2 (saadaval ainult siis, kui tsooniks on valitud 1 tsooniga süsteem). Valige RC-1, kui ruumi temperatuuri juhtimiseks kasutatakse pekaugjuhtimispuldi termistori, ja vastupidi.Tsoon ja andur 10:34el,EAndurVeetemperatuurToatermostaat ToatermistorVali Kinnita [←]

5.3 > \*1 Kütteseadme võims

Soojendi võimsusevähendamiseks, kui seda eivajata.*3 kW / 6 kW / 9 kW* kW valikud erinevad olenevaltmudelist.Kütteseadme võims 10:34el,E
3 kW
[←] Kinnita

5.4 >Külmumisvastane

Vee külmumistökkeaktiveerimiseks võiinaktiveerimiseks, kui süsteemon VÄLJA lülitatud.Jah

5.5 > \*2 Paagi ühendus

Paagi süsteemigaühendamiseks. EiJahEi
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5.6 >*1 KTV jõudlus
Paagi muutuva või standardsesoojendusjõudluse valimiseks.Muutuva jõudluse korralsoojendatakse paaki kiirrežiimisja hoitakse paagi temperatuuritõhusa režimi abil. Standardsejõudluse korral soojendatakse paakinimisoojendusjõudlusega.MuutuvPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 1
5.7 >*2 Paisupaagi ühendus
Paagi süsteemiga ühendamiseks ja,kui valitud YES (Jah), △T temperatuurimääramiseks.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 2
>Jah
5 °C△T määraminepuhverpaagilePaisupaak 10:34el,E
Paisupaagi △T
Vahe: (0°C~10°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 3
Vali Kinnita [-]
5.8 >*3 Paagi soojendi
Välise või sisemise paagisoojendi valimiseks ning, kuivalitud on Välimine, soojendisisselülitumise taimerimääramiseks.* See valik on saadaval, kuiPaagi ühenduse puhul onvalikut (JAH).VälinePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 4
Vali Kinnita [-]
>Väline
1:30Paagi kütteseade 10:34pl,E
Paagi kütteseade: SEES aeg
Vahe: (0:20~3:00)Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 5
Vali Kinnita [-]
5.9 >Karteri kütteseade
Võimaldab valida, kas valikulinealusvanni soojendi on ühendatudvõi mitte.* A-tüüp-alusvanni soojendiaktiveeritakse ainultjäite eemaldamisetoimingu ajal.* B-tüüp-alusvanni soojendiaktiveeritakse, kuiväliskeskkonnatemperatuur langeb5 °C või alla selle.EiJahPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 6
>Jah
AKart küttesead tüüp 10:34el,E
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 7
Vali PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 8
5.10 >*4 Alternatiivne öueandur
Alternatiivse välisanduri valimiseks.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 9
*1 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah.*2 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi ja kui kasutatakse Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL+PAAK 2 tsooni mudelit.*3 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5.11 > Bivalentne ühendus
Bivalentse ühenduse lubamise või keelamise valimiseks.EiJahPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 10
> Jah
Kas automaatse juhtimismustri või SG valmis sisendjuhtimismustri või nutika juhtmismustri valimiseks.* See valikuvõimalus kuvatakse ainult siis, kui valikulise PCB-ühenduse olekuks on määratud Yes (Jah).AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 11
Võimaldab valida bivalentse ühenduse, et saaks kasutada täiendavat soojusallikat, nt boilerit, puhverpaagi ja sooja tarbevee paagi soojendamiseks, kui madala välistemperatuuri korral soojuspumba jõudlusest ei piisa. Bivalentse funktsiooni saab häalestada kas alternatiivses režiimis (soojuspump ja boiler töötavad vaheldumisi) või paralleelrežiimis (soojuspump ja boiler töötavad üheaegselt) või täiustatud paralleelrežiimis (soojuspump töötab ja boiler lülitub sisse puhverpaagi ja/või sooja tarbevee paagi soojendamiseks, olenevalt juhtmustri valitud sätetest).>Jah >Auto
-5 °CValige välistemperatuur bivalentse ühenduse SISSE lülitamiseks.Bivalentne ühendus 10:34el,E Lülitna ON: VälistempVahe: (-15°C~35°C) Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 12 Vali Kinnita [-]
Jah >Pärast välistemperatuuri valimist
Juhtimismuster
Alternatiiv / Paralleelne / Täiust paralleelne
• Valige täiustatud paralleelne paakide bivalentseks kasutamiseks.Bivalentne ühendus 10:34el,E Juhtimismuster Alternatiiv Paralleelne Täiust paralleelne Vali Kinnita [-]
Juhtimismuster > Alternatiiv
OFFValik välise pumba kas SISSE või VÄLJA lülitamiseks bivalentse töö ajal. Määrake olekusse ON (Sees), kui süsteemil on lihtne bivalentne ühendus.Bivalentne ühendus 10:34el,E Välistpump ON [6x8W] Vali PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 13
Juhtimismuster >Täiust paralleelne
Küte Paagi valimineBivalentne ühendus 10:34el,E Täiust paralleelne Küte KTV Vali Kinnita [-]
„Heat" tähistab puhverpaaki ja „DHW" sooja tarbevee paaki.
Juhtimismuster >Täiust paralleelne>Küte >Jah
• Puhverpaak aktiveeritakse alles pärast „Yes" (Jah) valimist.Bivalentne ühendus 10:34el,E Täiust paralleelne: Küte Jah Ei Vali Kinnita [-]
-8 °CMäärake temperatuurilävi bivalentse soojusallika käivitamiseks.Bivalentne ühendus 10:34el,E Kütte käiv: Sihttemperatuur Vahe: (-10°C~0°C) Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 14 Vali Kinnita [-]
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
0:30Viivitustaimerbivalentse soojusallika käivitamiseks (tundides ja minutites).Bivalentne ühendus 10:34el,EKütte käiv: ViivitusVahe: (0:00~1:30)Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 15Vali Kinnita [-]
-2 °CMääraketemperatuurilävi bivalentse soojusallika peatamiseks.Bivalentne ühendus 10:34el,EKütte seisk: SihttemperatuurVahe: (-10°C~0°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 16Vali Kinnita [-]
0:30Viivitustaimer bivalentse soojusallika peatamiseks (tundides ja minutites).Bivalentne ühendus 10:34el,EKütte seisk: ViivitusVahe: (0:00~1:30)Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 17Vali Kinnita [-]
Juhtimismuster >Täiust paralleelne XTV >Jah
• Sooja tarbevee paak aktiveeritakse alles pärast „Yes" (Jah) valimist.Bivalentne ühendus 10:34el,ETäiust paralleelne: KTVJahEiVali Kinnita [-]
0:30Viivitustaimerbivalentse soojusallika käivitamiseks (tundides ja minutites).Bivalentne ühendus 10:34el,EKTV: ViivitusVahe: (0:30~1:30)Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 18Vali Kinnita [-]
SG valmis sisendi juhtimine bivalentse süsteemi korral järgib alltoodud sisendingimusi.>Jah >SG valmis
SG-signaal TöönusterOFFValik välise pumba kas SISSE või VÄLJA lülitamiseks bivalentse töö ajal. Määrake olekusse ON (Sees), kui süsteemil on lihtne bivalentne ühendus.Bivalentne ühendus 10:34el,EVälispumpONPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 19Vali PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 20 :a
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Avatud AvatudSoojuspump VÄLJAS, boiler VÄLJAS
Lühike AvatudSoojuspump SEES, boiler VÄLJAS
Avatud LühikeSoojuspump VÄLJAS, boiler SEES
Lühike LühikeSoojuspump SEES, boiler SEES
Elektri ja boileriga seotud sätete määramine nii, et seade suudaks määratleda, kas konkreetseks perioodiks käivitada soojuspump või boiler, oleneb mölema soojusallika töökuludest. Nendeks säteteks on elektri hind, boileri hind, hooaeg, ajakava jne.>Jah >Nutikas
OFFValik välise pumba kas SISSE või VÄLJA lülitamiseks bivalentse töö ajal. Määrake olekusse ON (Sees), kui süsteemil on lihtne bivalentne ühendus.Bivalentne ühendus 10:34el,EVälispumpONPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 21Vali PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Paagi ühendus - 22 :a

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Energia hind

- Valige Electricity (Elekter), et vötta aluseks elektri hind. - Valige Boiler (Boiler), et võtta aluseks boileri hind ja tõhusus. Bivalentne ühendus 10:34el,E Energia hind Elekter Katel Vali Kinnita [←]

>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Energia hind >Elekter

0,0 \* / kWh

- Elektrile saab määrata kokku 10 erinevat hinda: elektri hind 1 – elektri hind 10 - Vahemik on 0–999,9 \* / kWh Bivalentne ühendus 10:34el,E ![](images/da04a1f63747633e0683bbe1292e2353cfc6bd2c4464aed62fd3e4e26341af4a.jpg) Vahe: (0\~999.9\*/kWh) Samm: ±0.1\*/kWh Vali Joonis 1 ![](images/a5143a2f7a4b7d44fad8abeecaa8a0f2c7feb5a7092c52c8abef4c75046f5c0b.jpg)
text_image Bivalentne ühendus 10:34eh E 0 00.0 [←] KinnitaVali Vali
- Vajutage xõi, et avada seadistuskuva, nagu näidatud joonisel 1. Seejärel määrake elektri hinna väärtus. - Kui konkreetne elektri hind (nt elektri hind 1) on määratud, vajutage limist >Energia hind >Katel

>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Energia hind >Katel

0,0 \* / kWh

- Boileri hinna määramiseks vt eespool kirjeldatud elektri hinna määramise meetodit. - Kui boileri hind on määratud, määrake boileri töhusus (vahemik: 0–99%). Bivalentne ühendus 10:34el,E Katla hind Vahe: (0\~999.9\*/kWh) Samm: ±0.1\*/kWh Vali Kinnita [←] Bivalentne ühendus 10:34el,E Katla efektiivsus Vahe: (0\~99%) Samm: ±1% Vali Kinnita [←] ![](images/768e300a8d4b6cb5898ed77a62ea8267ce995ab84a74845fab6ddee31a4eb4a3.jpg) ![](images/1e71f7069bec34967c6f55edeaa667240a868823f46e3765ef7e69c3821778d9.jpg) Märkus. \* Valuuta säte oleneb sellest, kus te seda toodet kasutate.

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Graafi k >Hooaja seadistus

Hooaeg 1 : Dets (tähistab talvehooaega) Hooaeg 2 : Mär (tähistab kevadhooaega) Hooaeg 3 : Jun (tähistab suvehooaega) Hooaeg 4 : Okt (tähistab sügishooaega) \- Määrata saab kokku 4 hooaega \- Määrake iga hooaja alguskuu. (Nt kui Hooaeg 1 on määratud kuule Dets ja Hooaeg 2 kuule Märts, siis loetakse kuid detsembrist veebruarini Hooajaks 1). Bivalentne ühendus 10:34el,E Graafik Hooaja seadistus Graafiku seadistus Vali Kinnita [←] Bivalentne ühendus 10:34el,E Hooaeg 1: alguskuu Vahe: (Jaan-Dets) Samm: ±1 kuu ![](images/eec57d6545391352c3d9d92609e674fd7bd4ee2a8a33efb1ce514f4ff14d3ec9.jpg) Vali Kinnita [←]

>Jah >Nutikas >Pärast välise pumba jaoks valimist >Graafi k

> Graafi ku seadistus

Algusaeg (Muster 1) : 3:00el Algusaeg (Muster 2) : 9:00el Algusaeg (Muster 3) : 4:00pl Algusaeg (Muster 4) : 9:00pl \- Igale hooajale saab määrata kokku 4 mustrit. Bivalentne ühendus 10:34el,E Graafiku seadistus Hooaeg 1 Hooaeg 2 Hooaeg 3 Vali Kinnita [←] Hind (Muster 1/2/3/4) : 1 \- Määrake igale mustrile sihtalgusaeg ja kohane elektri hind. Hooaeg 1 10:34el,E Algusaeg Hind(\*/kWh) 1. 3:00el 0.0 2. 9:00el 0.0 3. 4:00pl 0.0 Vali Redigeeri[←] \- Valige „1“, et redigeerida nii algusaega kui ka elektri hinda. Valige „2“, et redigeerida ainult elektri hinda. Bivalentne ühendus 10:34elE Vali 1: Aja ja hinna redigeerimine 2: Ainult hinna redigeerimine ![](images/d58ddfaa64fcc08e319a2b1f6cca92b0d7bc24ff69decac556fd50d5150ffde0.jpg) Vali Kinnita Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
- Kuvatav algusaja vahemik võib olla vormingus „24h” või „am/pm“, olenevalt Kellaaja vormingu seadistusest.Hooaeg 1 10:34el,E
Muster 1: algusaeg
Vahe: (0.00~23.00)Samm: ±1 tund 3.00
Vali Kinnita [-]
- Elektri hinna vahemik on 0–10, mis kajastab varem määratud 10 erinevat elektri hinda (Energia hind >Elekter: elektri hind 1 – elektri hind 10). Paremal ülanurgas kuvatud hind näitab elektri hind 1 kuni elektri hind 10 varem määratud väartust.* Kui hinnaks määratakse „0“, käsitletakse elektri hinda kui 0,0 * / kWh. Paigaldaja mugavuse huvides on konkreetse aja soovitud seadistusväartus 0,0.Hooaeg 1 10:34el,E
Muster 1: hind /kWh 0.0 *
Vahe: (0~10)Samm: ±1 0
Vali Kinnita [-]
5.12 > \*1 Väline SW
EiJahEi
5.13 > \*2 Päikeseühendus
Funktsiooni lubamiseks tuleb valikuline PCB-ühenduvus määrata olekusse YES (Jah).Kui valikulist PCB-ühenduvust ei valita, siis seda funktsiooni ei kuvata.Soe tarbevesi pole kohaldatav WH-ADC mudelitele.EiJahEi
> Jah
Paisupaak Paagi valiminePäikeseühendus 10:34el,EPaisupaakKTV paakVali [→] Kinnita
> Jah >Pärast paagi valimist
10 °CMäärake △T SEES temperatuurPäikeseühendus 10:34el,E△T lülita SISSEVahe: (6°C~15°C)Samm: ±1°C10 °CVali Kinnita [→]
> Jah >Pärast paagi valimist >TSEES temperatuur
5 °CMäärake △T VÄLJAS temperatuurPäikeseühendus 10:34el,E△T lülita VÄLJAVahe: (2°C~9°C)Samm: ±1°C5 °CVali Kinnita [→]
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. \*2 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi ja kui kasutatakse Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL+PAAK 2 tsooni mudelit.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
>Jah>Pärast paagi valimist >TSEES temperatuur TVALJAS temperatuur
5°CMäärake antifriisi temperatuurPäikeseühendus 10:34el,EKülmumisvastaneVahe: (-20°C~10°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 1Vali Kinnita [-]
>Jah>Pärast paagi valimist >TSEES temperatuur TVALJAS temperatuur>Pärast antifriisi temperatuuri määramist
80°C Määrake kõrgem piirPäikeseühendus 10:34el,EÜlempiirVahe: (70°C~90°C)Samm: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 2Vali Kinnita [-]
5.14 >*1Väline törkesignaal
EiJahEi
5.15 >*1Nõudluse juhtimine
EiJahEi
5.16 >*1SG valmis
EiJahEi
>Jah>Pärast Võimsuse valimist
120%Sooja tarbevee (%),soojendamise (%)ja jahutamise (°C)jõudlus (1) ja (2)SG valmis 10:34el,EMahut [1-0]: KTVVahe: (50%~150%)Samm: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 3Vali Kinnita [-]
>Jah>Pärast Energiakulu >*HPU lõpetamise kulu valimist
*2,*43,6kW*HPU lõpetamise kuluSG valmis 10:34pl,ESoojuspumba peatatud tarveVahe: (0.5kW~10.0kW)Samm: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 4Vali Kinnita [-]
>Jah>Pärast *HPU lõpetamise kulu >Kulu valimist
*33,6kWSooja tarbevee (kW),soojendamise (kW) jajahutamise (kW) kulu(1) ja (2)SG valmis 10:34pl,ETarbimine [1-0]: KTVVahe: (0.5kW~10.0kW)Samm: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 5Vali Kinnita [-]
Märkus. \* HPU tähendab soojuspumpa (väline seade). \*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. \*2 Olenevalt mudelist võib see olla alla 3,6 kW. \*3 Olenevalt mudelist võib see olla alla 3,6 kW või üle 3,6 kW. \*4 Ehkki sätte väärtus on alla 3,0 kW, vöib tegelik energiakulu olla 3,0 kW, mida pöhjustab varusoojendi töötamine.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5.17 >*1 Välise kompressori SW
EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 6
>Jah
SoojusallikasVäliskompressori SW 11:34pl,EKütteseadeSoojusallikasVali Kinnita [-]
5.18 >Ringlusvedelik
Valige, kas süsteemis ringleb vesi või glükool.VesiRinglusvedelik 10:34el,EPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 7Vali [-] Kinnita
5.19 >*1,*2 Kütte-Jahutuse SW
EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 8
5.20 >*1 Sunni kütteseade
Sundsoojendi sisse lülitamine kas käsitsi (vaikimisi) või automaatselt.KäsitsiSunni kütteseade 10:34el,EPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 9Vali [-] Kinnita
5.21 >Force defrost
Automaatse valiku määramisel alustab väline seade sulatamistoimingut, kui madala välistemperatuuri korral töötab pikka aega soojendamise režiimil.KäsitsiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 10
5.22 >*1 Jääemald sign
Sulatussignaali sisselülitamiseks, et peatada ventilaatoripool sulatamistoilingu ajal.(Kui sulatussignaal on määratud jah-olekusse, pole bivalentne funktsioon kasutamiseks saadaval)EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 11
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. \*2 Kuvatakse ainult siis, kui režiim JAHUTA on lukust avatud. (Ehk kui režiim JAHUTA on saadaval)
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
5.23 > Pumba vooluk
Muutuva vooluga pumba juhtimise või fi kseeritud töötsükliga pumba juhtimise määramiseks. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 12
5.24 > KTV jääemaldus
Lubab süsteemil käitada sulatamistoiming kuuma veega ruumiseadme asemel, et tagada ruumi suurem mugavus.Jah[xZXW]
5.25 > Kütte juhtimine
Seadme tööseisundi valimiseks: kas määratud temperatuuri saavutamine kiiremini või energia säästmine.Kui valitakse „Tõhusus“, läheb aja säte üle 1., 2. ja 3. etappi.Aja suurendamine suurendab aeglaselt võimsust.MugavusPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 13
> Tõhusus
0:20Kütte juhtimine 10:34pl,E
Tõhusus: Etapp 1
Vahe: (0:00~1:00)
Samm: ±0:05 [x7ZG]
Vali Kinnita [-]
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Graafi ku seadistus - 14
5.26 > Väline möötur
Kasutatava välise arvesti määramine oleneb ühendatud arvestist.Olemas on genereerimisarvestid ja mitmesugust tüüpi elektriarvestid.Genereerimisarvestite jaoks on kaks ühendamissüsteemi.a) Ühe genereerimisarvestiga süsteem:ainult soojendus-jahutusarvestib) Kahe genereerimisarvestiga süsteem:soojendus-jahutusarvesti ja paagi arvestikütte-jahut möötur : Ei* Paagi möötur : EIElektrimöötur HP : EIEl.Möötur 1 (PV mööt) : EIEl.möötur 2 (hoone) : EIElektrimöötur 3 (varu) : Ei* Saadaval ainult juhul, kui Heat-cool meter (Soojendus-jahutusarvesti) ja Paagi ühendus on seadistatud Jah.Väline möötur 10:34el,E
kütte-jahut möötur
Paagi möötur
Elektrimöötur HPEl.Möötur 1 (PV mööt)
Vali Kinnita [-]
Väline möötur 10:34el,E
Elektrimöötur HPEl.Möötur 1 (PV mööt)El.möötur 2 (hoone)Elektrimöötur 3 (varu)
Vali Kinnita [-]
> kütte-jahut möötur
- Seadke Heat-cool meter (kütte-jahut möötur) olekusse „Yes" (Jah), kui see genereerimisarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mööta soojuspumba genereeritavat energiat soojenduse ja ainult jahutuse töö ajal (ühe genereerimisarvestiga süsteem) või soojenduse, jahutuse ja sooja tarbevee töö ajal (kahe genereerimisarvestiga süsteem).Jah
Märkus. Elekt. tähendab „Elektrit“ SP tähendab „Soojuspumpa“

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

> Paagi mõõtur
- Seadke Tank meter (Paagi mõõtur) olekusse „Yes” (Jah), kui see genereerimisarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta soojuspumba genereeritavat energiat sooja tarbevee töö ajal*.* Saadaval ainult juhul, kui Heat-cool meter (Soojendus-jahutusarvesti) ja Paagi ühendus on seadistatud Jah.Määrake Tank meter (Paagi arvesti) olekusse Yes (Jah) ainult siis, kui ühendatud on kahe genereerimisarvestiga süsteem.
> Elektrimõõtur HP
- Seadke Elec. meter HP (El-arvesti SP) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta soojuspumba energiatarbimist.
> El.Mõõtur 1 (PV mõõt)
- Seadke Elec. meter 1 (PV meter) (El-arvesti 1 (PV-arvesti)) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta päikeseenergiasüsteemi genereeritud energiat. Need andmed kuvatakse ainult pilvesüsteemis.
> El.mõõtur 2 (hoone)
- Seadke Elec. meter 2 (building) (El-arvesti 2 (hoone)) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta hoone energiatarbimist. Need andmed kuvatakse ainult pilvesüsteemis.
> Elektrimõõtur 3 (varu)
- Seadke Elec. meter 3 (Reserve) (El-arvesti 3 (reserv)) olekusse Yes (Jah), kui see elektriarvesti on ühendatud.- Selle eesmärgiks on mõõta energiatarbimist. Need andmed kuvatakse ainult pilvesüsteemis.

5.27 > Elektriline anood

Elektrianoodi töö lubamine või keelamine. Jah (-AN mudelite puhul) Ei (mitte-AN mudelid) Jah : kuva Ei : kuva pole viga : vilgub ![](images/98ed45323834b55c7b02c30f694207a50d0482647588ae6b09820c809ffa381e.jpg) ![](images/bc653d122a2407ecbda8aaefed8fb976ba39157529626465ca61b0d9bc43e0df.jpg) Märkus. Elekt. tähendab „Elektrit“ SP tähendab „Soojuspumpa“

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

5.28 > \*1 Lisapump
Saab valida, kas soojenduse ringlusahelas või sooja tarbevee ringlusahelas kasutatakse lisapumpa või mitte.Kui määratud olekusse „Ei“, siis pumpa ei kasutata.Kui määratud olekusse „Soojendus“, siis kasutatakse lisapumpa ringlusahela (soojendamine/jahutamine) pumbana.Kui määratud olekusse „Soe tarbevesi“, siis ajab lisapump sooja tarbevee ahelas ringi sooja tarbevett, et vältida selle jahtumist.- Kui määratud olekusse „Mugavus“, siis toimub sooja tarbevee töö ajal pidev sooja vee ringlus.- Kui määratud olekusse „Tõhusus“, siis lülitub lisapump vaheldumisi SISSE ja VÄLJA vastavalt SISSE/VÄLJA aja sättele.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 1
> Soe tarbevesi
8:00 am / 8:00Pumba SISSE lülitamise aja määramineKTV 11:34el,E
Pumba SEES aeg
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 2
→Vi
8:00 pm / 20:00Pumba VÄLJA lülitamise aja määramineKTV 11:34el,E
Pumba VÄLJAS aeg
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 3
→Vi
TõhususValige Mugavus või TõhususKTV 11:34el,E
Mugavus PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 4
^Vali Kinnita [-]
> Soe tarbevesi >Pärast Tõhususe valimist
0:15SISSE lülitamise aja määramineKTV 11:34el,E
SEES aeg
Vahe: (0:05~1:00)
Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 5
→Vali Kinnita [-]
0:15VÄLJA lülitamise aja määramineKTV 11:34el,E
VÄLJAS aeg
Vahe: (0:05~1:00)
Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 6
→Vali Kinnita [-]
5.29 > Väline soojendi
Pärast välise soojendi paigaldamist määratakse olekusse „JAH“. (See menüü kuvatakse ainult Juhtmooduli mudellil (siseruumi seade))EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 7
5.30 > Staatiline rõhk
Kui määratud olekusse „Ei“, siis töötavad välise seadme ventilaatorid tavakiirusel.Kui määratud olekusse „Jah“, siis töötavad välise seadme ventilaatorid tavalisest suuremal kiirusel reaktsioonina kõrgele staatilisele rõhule.EiJah PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 8
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

5.31 > \*1 Jahutusvõimsus
Saab valida jahutusvõimsuse.Kui määratud olekusse „Tõhusus“,siis toimub jahutus tõhusaksjahutamiseks nimivõimsusel.Kui määratud olekusse„Mugavus“, siis toimub jahutus maksimumvõimsusel.TõhususMugavusTõhusus
\*1 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

6 Paigaldaja seadistus Operaatori seadistus
Juurdepääsu avamine neljale põhifunktsioonile või -režimile.4 põhirežiimiKüte / *1, *2 Jahutus / *1, *2 Auto / *3 PaakOperaatori seadistus 10:34el,EKüteJahutusAutoPaakVali Kinnita [-]
6.1 > Küte
Soojenduse jaokserinevate vee- jakeskkonnatemperatuuridemääramiseks.Veetemp kui küte on SEES /Välistemp, kui küte on VÄLJAS /Kütte sisselülitamise △T /Kütteseade ON/OFFOperaatori seadistus 10:34el,EKüteVeetemp kui küte on SEESVälistemp, kui küte on VÄLJASKütte sisselülitamise △TVali Kinnita [-]
> Veetemp kui küte on SEES
Kompens.köverKompensatsioonikövera või otsesisendi soojendus SEES temperatuurid.Operatori seadistus 10:34el,EKüte SEES: VeetempKompens.köverOtseVali Kinnita [-]
> Veetemp kui küte on SEES > Kompens.köver
X-telg: -5 °C, 15 °CY-telg: 55 °C, 35 °CSisestage 4 temperatuuripunkti (2 horisontaalsel X-teljel, 2 vertikaalsel Y-teljel).Küte SEES: Veetemp:Ts155°C7535°C20-2015°C15°C[←][←] KinnitaVali
• Temperatuurivahemik: X-telg: -20...15 °C, Y-telg: Vt allpool• Y-telje sisendi temperatuurivahemik: WH-WXG mudel: 25 °C ~ 75°CSõltumata ülaltoodud seadistusest on vee temperatuur piiratud. Vaadake töötingimusi lk 3.• Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada 4 temperatuuripunkti ka tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1" ja „Tsoon 2" ei kuvata.
> Veetemp kui küte on SEES > Otse
35 °CTemperatuur soojendus SEES jaoksOperaatori seadistus 10:34el,EKüte SEES: Veetemp:Ts2Vahe: (25°C~75°C)Samm: ±1 °C35 °CVali Kinnita [-]
• Min-max vahemik on 25 ~ 75 °C: WH-WXG mudel: 25 °C ~ 75 °CSõltumata ülaltoodud seadistusest on vee temperatuur piiratud. Vaadake töötingimusi lk 3.• Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada temperatuuri sättepunkt tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1" ja „Tsoon 2" ei kuvata.
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner. ^*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval). ^*3 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah. Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
> Välistemp, kui küte on VÄLJAS
> Välistemp, kui küte on VÄLJAS > Soojendamine VÄLJAS välistemp.
24 °CMäärake kütteseiskamise välistemp.Seadistusvahemik6°C~35°COperatori seadistus 10:34el,EKüte VÄLJAS: VälistempVahe: (6°C~35°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 1Vali Kinnita [-]
> Välistemp, kui küte on VÄLJAS > Soojendamine SEES välistemp.
23 °CMäärake soojendamisealustamise välistemp.Seadistusvahemikon 5 °C~X °C (X onsoojendamise VÄLJAlülit. temp. -1)Operatori seadistus 10:34pl,EKüte SEES: VälistempVahe: (5°C~23°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 2Vali Kinnita [-]
> Välistemp, kui küte on VÄLJAS > Soojendamine SEES viivitusaeg
0:30 minMäärake soojendamiseolekust VÄLJASolekusse SISSElülitamise viivitusaeg.Operatori seadistus 10:34pl,EKüte SEES: ViivitusVahe: (0:30~24:00)Samm: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 3Vali Kinnita [-]
> Kütte sisselülitamise Δ
5 °CMäärake ΔsoojendusSEES jaoks.* See säte polesaadaval, kui pumba voolumäaron seadistatud max töötsüklile.Operatori seadistus 10:34el,EKüte SEES: ΔTVahe: (1°C~15°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 4Vali Kinnita [-]
> *1 Kütteseade ON/OFF
> Kütteseade ON/OFF >Välistemp kui ahi on SEES
0 °CTemperatuur soojendiSEES jaoksOperatori seadistus 10:34el,EKütteseade SEES: VälistempVahe: (-20°C~15°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 5Vali Kinnita [-]
> Kütteseade ON/OFF >Viivitusaeg soojendi SEES jaoks
0:30 minViivitusaeg soojendi sisselülitumiseniOperatori seadistus 10:34el,EKütteseade SEES: ViivitusVahe: (0:10~1:00)Samm: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 6Vali Kinnita [-]
> Kütteseade ON/OFF >Veetemperatuur soojendi SEES jaoks
-4 °CVeetemperatuuri määraminesisselülitamiseksvee määratudtemperatuurist.Operatori seadistus 10:34el,EKütteseade SEES: Sihttemp ΔVahe: (-10°C~-2°C)Samm: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 7Vali Kinnita [-]
\*1 Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
>Kütteseade ON/OFF>Veetemperatuur soojendi VÄLJAS jaoks
-2 °CVeetemperatuuri määramine väljalülitamiseks vee määratud temperatuurist.
6.2 >*1, *2 Jahutus
Jahutamise jaoks erinevate vee- ja keskkonnatemperatuuride määramiseks.Veetemperatuurid jahutamine SEES jaoks ja △T jahutamine SEES jaoks.
>Veetemp kui jahutus on SEES
Kompens.köverKompensatsioonikövera või otsesisendi jahutamine SEES temperatuurid.
>Veetemp kui jahutus on SEES>Kompens.köver
X-telg: 20 °C, 30 °C Y-telg: 15 °C, 10 °CSisestage 4 temperatuuripunkti (2 horisontaalsel X-teljel, 2 vertikaalsel Y-teljel).
• Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada 4 temperatuuripunkti ka tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1” ja „Tsoon 2” ei kuvata.
>Veetemp kui jahutus on SEES>Otse
10 °CMäärake temperatuur jahutamine SEES jaoks
• Kui on valitud 2 tsooniga süsteem, tuleb sisestada temperatuuri sättepunkt tsooni 2 jaoks.• Ainult 1 tsooniga süsteemi korral „Tsoon 1” ja „Tsoon 2” ei kuvata.
>Jahutuse sisselülitamise △
5 °CMäärake △T jahutamine SEES jaoks* See säte pole saadaval, kui pumba voolumäär on seadistatud max töötsüklile.
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner. ^*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

6.3 > \*1, \*2 Auto
Automaatne lülituminesoojenduselt jahutusele võijahutuselt soojendusele.Välistemperatuurid lülitumiseks soojenduseltjahutusele või jahutuselt soojendusele.Välistemp (küttelt jahutusele) /Välistemp (jahutuselt küttele)Operatori seadistus 10:34el,EAutoVälistemp (küttelt jahutusele)Välistemp (jahutuselt küttele)Vali Kinnita [-]
>Välistemp (küttelt jahutusele)
15 °CMäärakevälistemperatuursoojenduseltjahutuselelülitumiseks.Operatori seadistus 10:34el,EAuto: Välistemp(Küte-jahutus)Vahe: (11°C~25°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [-]
>Välistemp (jahutuselt küttele)
10 °CMäärakevälistemperatuurjahutuseltsoojenduselelülitumiseks.Operatori seadistus 10:34el,EAuto: Välistemp(Jahut-küte)Vahe: (5°C~14°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [-]
6.4 >*3 Paak
Paagi funtksioonideseadistamine.Põranda tööaeg (maksimum) /Paagi soojenemisaeg (maksimum) /Paagi uuesti soojend temp /SteriliseerimineOperatori seadistus 10:34el,EPaakPõranda tööaeg (maksimum)Paagi soojenemisaeg (maksimum)Paagi uuesti soojend tempVali Kinnita [-]
• Kuvatakse korraga 3 funktsiooni.
>Põranda tööaeg (maksimum)
8:00Põrandamaksimumtööaeg(tundides ja minutites)Operatori seadistus 10:34el,EPaak: Põranda tööaeg (max)Vahe: (0:30~10:00)Samm: ±0:30Vali Kinnita [-]
>Paagi soojenemisaeg (maksimum)
1:00Paagi soojendamisemaksimumtööaeg(tundides ja minutites)Operatori seadistus 10:34el,EPaak: Soojenemisaeg (max)Vahe: (0:05~4:00)Samm: ±0:05Vali Kinnita [-]
>Paagi uuesti soojend temp
-8 °CMäärab temperatuuripaagi veeuuestikuumutamiseks.Operatori seadistus 10:34el,EPaak: Uuesti soojend tempVahe: (-12°C~-2°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [-]
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner. \*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval). ^*3 Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah. Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan
> Steriliseerimine
EsmaspäevSteriliseerimise saab määrata 1 või mitmele nädalapäevale.P / E / T/K / N / R / LOperaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: PäevPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 1Päev Kinna/[] [-]
> Steriliseerimine: Aeg
12:00Valitud nädalapäeva (de)l paagi steriliseerimistoimingu tegemise kellaaeg0:00 ~ 23:59Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: AegPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 2PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 3
> Steriliseerimine: Keemistemp
65 °CKuumutamistemperatuuri määramine paagi steriliseerimiseks.Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: Keemistemp*1Vahe: (55°C~65°C)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 4↓ Vali Kinnita [→]
> Steriliseerimine: Tööaeg (max)
0:10Steriliseerimisaja määramine (tundides ja minutites)Operaatori seadistus 10:34el,ESteriliseerimine: Tööaeg (max)Vahe: (0:05~1:00)Samm: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 5↓ Vali Kinnita [→]
7 Paigaldaja seadistus Teenuse seadist
7.1 > Pumba maksimumkiirus
Pumba maksimumkiiruse määramine.Pumba voolumära, max töötsükli ja töö SISSE/VÄLJA määramine.Voolukiirus: XX.X L/minMax töö: 0x40 ~ 0xFE,Pump: SEES/VÄLJ/Öhu väljTeenuse seadist 10:34pl,EVoolukiirus Max töö Toiming[6YG( PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 6 OFF→Vali
7.2 > *2 Tsooni2 pumba kiirus
Tsooni2 pumba kiiruse määramine.Voolukiirus: XX.X l/minMax töö: 0x46 ~ 0xC5,Pump: SEES/VÄLJTeenuse seadist 11:34el,EVoolukiirus Max töö Toiming10.0 L/min PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - 7 OFF→Vali
\*1 Kui kasutatakse välist soojendit, 55 °C \~ 75 °C. \*2 Kuvatakse ainult siis, kui kasutatakse Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL+PAAK 2 tsooni mudelit.

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

7.3 > Kuiv betoon
Betooni (põrandate, seinte jne) kuivatamiseks ehitus- või remonditööde ajal.Ärge kasutage seda menüüd muul otstarbel ega muul ajal kui ehitus- või remonditööde tegemisel.Muutke betooni kuivatamise temperatuuri määramiseks.ON / RedigeeriTeenuse seadist 10:34el,EKuiv betoonONRedigeeriVali Kinnita [←]
> Redigeeri
Etapid: 1Temperatuur: 25 °CSoojendustemperatuur betooni kuivatamiseks.Valige sobivad etapid: 1–10, vahemik: 1–99Teenuse seadist 10:34el,EKuiv betoon: 1/10Vahe: (25°C~55°C)Samm: ±1°CVali Kinnita [←]25 °C
> ON
Kinnitage iga etapi betooni kuivatamise temperatuuri seadistus.Teenuse seadist 10:34el,EKuiv betoon: OlekEtapp : 1 / 10Vee määratud temp : 25°CTegelik veetemp :25°C/25°C[∅] OFF
7.4 > Teeninduskontakt
Kasutajale 2 nime ja kontaktnumbri määramiseks.Hooldusinseneri nimi ja kontaktnumber.Kontakt 1 / Kontakt 2Teenuse seadist 10:34el,E
Teeninduskontakt:Kontakt 1Kontakt 2Vali Kinnita [←]
> Kontakt 1 / Kontakt 2
Nimi või kontaktnumber.Nimi / telefoni ikoonTeeninduskontakt 10:34el,EKontakt 1Nimi : Bryan Adams: 08812345678Vali Redigeeri [←]
Sisestage nimi ja numberNimi: tähestik a-z.Kontaktnumber: 1-9Kontakt-1ABC/abc 0-9/MuuABCDEFGH I JKLMNOPQRTühSTUVWXYZ abcdefghi BSj k l mnopqr s t u v wx y z Kinn←→ [←]SisestaValiArv:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - BS× 0 # _ Kinn←→ [←]SisestaVali

Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan

8 Paigaldaja seadistus Puldi seadistus
Võimaldab valida, kas kasutada ühte või kahte kaugjuhtimispulti.Kui ühendatud on ükskaugjuhtimispult, valige Single (Üks). Kui ühendatud on kakskaugjuhtimispulti, valige Dual (Kaks). Teise kaugjuhtimispuldiga saab juhtida tsooni 2 ruumi temperatuuri.Üks pultÜhe või kahekaugjuhtimispuldivalimine.Üks pultKaks pulti
Kui valitakse Dual (Kaks), alustabpeakaugjuhtimispult (RC-1) andmesidet teisekaugjuhtimispuldiga (RC-2) ning kuvab„RC-1 & RC-2 sync. in progress” (Toimub RC-1 ja RC-2 sünkroonimine).Neid saab kasutada siis, kui see hüpikaken kaob.Puldi 1 ja puldi 2sünkroonimine käib!
Kui mölemalkaugjuhtimispuldililmneb andmesidetõrge, kuvatakse„Communication with RC-2 failed” (Andmeühendus puldiga RC-2 nurjus).Side puldiga 2 nurjus[→] Sule

Puhastamise juhised

Süsteemi optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb seda regulaarselt puhastada. Pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole. - Enne puhastamise alustamist lahutage toiteallikas. - Ärge kasutage bensiini, vedeldajat, küürimispulbrit ega süsivesinikel põhinevaid lahusteid. - Kasutage ainult seepi ( pH7) või neutraalset majapidamispuhastusvahendit. • Vesi ei tohi olla kuumem kui 40 °C.

Regulaarsed kontrollid

Veesurve kontroll

![](images/59c81d7c825c2b0cee230b880de7eed1f24022cb76a6ae2b85872f8b6145bb27.jpg) - Veenduge, et veesurve oleks vahemikus 0,5–4,0 bar. - Kui veesurve jääb väljaspoole ülaltoodud vahemikku, pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole. - Veesurvet saab kontrollida järgmiselt. -Vt „Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan“ ^H -Avage System check > System information > Water pressure (Süsteemi kontroll > Süsteemi teave > Veesurve)

Väline seade

- Veenduge, et öhu sissevõtu- ja väljalaskeavad poleks tõkestatud ega ummistunud. Vastasel juhul võib tagajärjeks olla jõudluse langemine või süsteemi rike. Ventilatsiooni tagamiseks eemaldage kohe kõik takistused. - Lumesaju korral puhastage välise seadme ümbrus lumest, et lumi ei saaks öhu sissevõtu- ja väljalaskeavasid kinni katta. - Selle veeahela kaitseklapp peab olema täielikult suletud ja tavaolukorras ei tohi sellest vett väljuda. ![](images/89d364ea3e0af0c9382c7f7c2c0ef0270729dfffedf8c6da2d12e9d5ca7b7497.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)

Veefi Iter

- Puhastage veefiltrit vähemalt kord aastas. Selle nõude eiramine võib põhjustada filtri ummistumise, mille tagajärjeks võib olla süsteemi rike. Pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole. - Eemaldage magnet ja eemaldage seest sinna kogunenud tolm. \* Vt jaotist Hooldus ÖHK-VESI SOOJUSPUMBA VÄLISE SEADME paigaldusjuhendis. ![](images/bc97169e4ee0e0a95c37478796391293250366dad70e282e376686b8edb28f84.jpg)
text_image Magnetiline veefi Itrikomplekt

Siseruumi seade

- Ärge pritsige vett otse peale. Pühkige seade ettevaatlikult pehme kuiva lapiga üle. - Pärast seadme hooldamist pange esiplaat alati tagasi oma kohale. ![](images/34262f717014f56b1c8327b1c115547b9e524e37f2868d87d99eee40ad6b531d.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with top and bottom ports (no text or symbols)

Kaitseklapp

Sellel öhk-vesi hüdromoodul+paak süsteemil on üks kaitseklapp. - PAAGI kaitseklapist väljub mõnikord pärast sooja vee kasutamist natuke vett. Selle põhjuseks on, et veesoojendisse sisenev külm vesi paisub soojendamisel, ![](images/8859b07beb6155d4b17bfbab035a62e2b9f3eac6fd455e5f9c2a6c1c9029cd44.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Kaitseklapp

Näpunäited. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata

Ärge toiteallikat välja lülitage. Toiteallika väljalülitamine peatab veepumba automaatse töö ning pöhjustab veelekkeid või osade purunemist vee külmumise tõttu.

Teave. Mittekasutamise kriteerium

Lahutage toiteallikas

seejärel konsulteerige volitatud edasimüüjaga / spetsialistiga järgmiste tingimuste korral. - Ebatavaline müra töötamise ajal. - Kaugjuhtimispuldi sisse on sattunud vett või võõrkehi. • Siseruumi seadmest lekib vett. - Kaitselüliti vallandub sageli. - Toiteallika juhe läheb liiga kuumaks.

Hooldus

AHELASÜSTEEMI TÄITMINE

Kui AHELA süsteemis on rõhk liiga madal, tuleb seda tõsta. Lisateavet vaadake paigaldusjuhendist.

AHELASÜSTEEMI VENTILEERIMINE

Kui AHELA süsteem korduvalt täitub või siseruumi moodulist kostub mullitamisheli, võib süsteem vajada ventileerimist. Selleks tehke järgmist. 1. Lülitage välja siseruumi mooduli toiteallikas. 2. Ventileerige siseruumi moodul ventilatsiooniklappide abil ja ülejäänud kliimaseade kohaste ventilatsiooniklappide abil. 3. Jätkake lisamist ja ventileerimist, kuni kogu öhk on eemaldatud ja rõhk on õige. Pärast ventileerimist võib kliimasüsteem vajada külmaaine lisamist. Harvadel juhtudel võidakse sisse segada tuleohtlikku gaasi, seega hoidke ventileerimise ajal süttimisallikad eemal ja ventileerige korralikult.

Kasutaja

- Seadmete optimaalse jõudluse tagamiseks võib kasutaja kontrollida välise seadme õhu sissevõtu- ja väljalaskeavasid ning eemaldada neilt igasugused takistused või ummistused. - Kasutaja ei tohiks püüda seadme osi hooldada või asendada. - Pöörduge korralise ülevaatuse kokkuleppimiseks volitatud edasimüüja / spetsialisti poole. - Kui võrguadapter on ehitatud siseruumi seadmesse ja kasutaja ei saa seda seega kasutada, põörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole.

Edasimüüja/spetsialist

- Seadmete ohutuse ja optimaalse jõudluse tagamiseks peab volitatud edasimüüja / spetsialist tegema regulaarselt seadmete hooajalist ülevaatust ning kohapealseid RCCB/ELCB, juhtmestiku ja torustiku toimivuskontrolle. - Kui paigaldatud veefiltrikomplekt on sanitaarveepaagile spetsiifiline, on oluline regulaarselt hooldada veefiltrikomplekti. Järgmised tunnused ei viita töötörkele.
Tunnus Põhjus
Töötamise ajal vee voolamise heli kõlamine.Külmaaine voolab seadme sees.
Pärast taaskäivitamist algab töö möneminutilise viivituse järel.Viivitus on vajalik kompressori kaitsmiseks.
Välisest seadmest väljub vett/auru.Torustikus tekkiv kondensatsioon või aurumine.
Soojendusrežiimis väljub välisest seadmest auru.Seda põhjustab soojusvaheti sulatamistoiming.
Väline seade ei tööta.Seda põhjustab süsteemi kaitsefunktsioon, kui välistemperatuur on väljaspool töövahemikku.
Süsteem lülitub välja.Seda põhjustab süsteemi kaitsefunktsioon. Kui veetemperatuur on alla 18 °C, siis kompressor seiskub ja varusoojendi toide lülitatakse sisse.
Süsteemi soojenemine läheb raskelt.Kui üheaegselt soojendatakse paneeli ja põrandat, võib sooja vee temperatuur langeda, mis võib kahandada süsteemi soojendusvõimsust.Kui välisõhu temperatuur on madal, võib süsteem soojenemiseks vajada rohkem aega.Välise seadme väljalaskeava või sissevõtuava on tõkestatud, näiteks lumehange tõttu.Kui eelseadistatud vee väljalasketemperatuur on madal, võib süsteem soojenemiseks vajada rohkem aega.
Süsteem ei soojene kohe.Kui süsteem alustab tööd külma veetemperatuuriga, võib vee soojendamiseks kuluda rohkem aega.
Varusoojendi lülitub SISSE, kuigi see on keelatud.Seda põhjustab soojusvaheti ja veekontuuri kaitsefunktsioon.
Töö algab automaatselt, kuigi taimer pole seadistatud.Steriliseerimistaimer on seadistatud.Kleepumisvastane režiim käitatakse automaatselt igal esmaspäeval kell 3:00.
Külmaaine vali müra kestab mitu minutit.Seda põhjustab kaitsefunktsioon jäite-eemaldustoimingu ajal, kui välistemperatuur on alla -10 °C.
*1,*2 Režiim JAHUTUS pole saadaval.Süsteem on lukustunud tööle ainult režiimis SOOJENDA.
Enne hooldusteenistusse pöördumist kontrollige järgmist.
Tunnus Kontrollige
Töötamine režiimis SOOJENDA/ ^*1,*2 JAHUTA ei ole tõhus.Määrake õige temperatuur.Sulgege paneeli soojendi/jahuti klapp.Eemaldage takistused välise seadme õhu sissevõtu- ja väljalaskeavade eest.
Müra töötamise ajal.Väline seade või sisemine seade on paigaldatud kaldu.Sulgege kate korralikult.
Süsteem ei tööta.Kaitselüliti on vallandunud.
Töö LED-näidik ei sütti võikaugjuhtimispuldil ei kuvata midagi.Kas toitevarustus toimib korralikult või on juhtunud elektrikatkestus.
\*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner. \*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval). ![](images/50ade940f8d8d847319ced76c9ecadcee3c287caf2d84f6d79c7c08fa1740fd6.jpg)
text_image 10:34ch E H76 Puldi siseside tõrge Sule
Allpool on loetletud törkekoodid, mis võidakse kuvada süsteemi seadistuse või tööga seotud probleemide korral. Kui kuvatakse mõni allpool toodud tõrkekoodidest, helistage kaugjuhtimispuldil registreeritud numbrile või põörduge lähima volitatud edasimüüja poole. Ükski lüliti ei toimi peale < Ja . Törke number Vilgub Törke nr Törke selgitus
H12 Jõudluste lahknevus
H15 Kompressori anduri tõrge
H17 Tsooni 2 pumba tõrge
H20 Pumba tõrge
H21 Veesurve tõrge
H22 Paagi anduri 2 tõrge
H23 Külmaaine anduri tõrge
H27 Hooldusklapi tõrge
H28 Päikeseenergia anduri tõrge
H31 Basseiri anduri tõrge
H36 Puhverpaagi anduri tõrge
H42 Madala rõhu kaitse
H43 Tsooni 1 anduri tõrge
H44 Tsooni 2 anduri tõrge
H62 Veevoolu tõrge
H64 Kõrge rõhu anduri tõrge
H65 Jäite-eemalduse veeringluse tõrge
H67 Välise termistori 1 tõrge
H68 Välise termistori 2 tõrge
H70 Varusoojendi OLP tõrge
H72 Paagi anduri 1 tõrge
H74 PCB andmeside tõrge
H75 Madala veetemperatuuri kaitse
H76RC-1 ja siseruumi seadme andmeside tõrgeRC-1 ja RC-2 andmeside tõrge
H90 Siseruumi-välise seadme andmeside tõrge
H91 Paagi spojendi OLP tõrge
H98 Kõrge rõhu kaitse
H99 Siseruumi külmumistõke
Törke nr Törke selgitus
F12 Röhulülti aktiveeritud
F14 Kompressor pöörleb halvasti
F15 Ventilaatori mootori luku tõrge
F16 Voolukaitse
F20 Kompressori ülekoormuskaitse
F22 Transistori mooduli ülekoormuskaitse
F23 DC piik
F24 Külmaa ne tsükli tõrge
F25 *1. *2Jahutuse/soojenduse tsükli tõrge
F27 Röhulülti tõrge
F30 Vee väljalaske anduri 2 tõrge
F32RC-1 sisemise termostaadi tõrgeRC-2 sisemise termostaadi tõrge
F35 Välise möödiku andmeside tõrge
F36 Välise seadme keskkonnaanduri tõrge
F37 Vee sisselaske anduri tõrge
F40 Välise seadme väljutusanduri tõrge
F41 Vöimsusteguri korrektsiooni tõrge
F42 Välise seadme soojusvaheti anduri tõrge
F45 Vee väljalaske anduri tõrge
F46 Voolutrafo lahutamine
F48 Auruti väljalaske anduri tõrge
F49 Möödavoolu väljalaske anduri tõrge
F50 Vee sisselaske 2 anduri tõrge
F51 Ökonomiseerija väljalaske anduri tõrge
F52 Möödavoolu sisselaske anduri tõrge
F53 Peamise paisuklapi ülevoolukaitse
F54 Möödavoolu paisuklapi ülevoolukaitse
F55 Elektrianoodi tõrge
F56 Välise seadme soojusvaheti keskmise anduri tõrge
F95 *1. *2Jahutuse kõrge rõhu tõrge
\* Möned törkekoodid ei pruugi teie mudelile kohalduda. Selgituste saamiseks pöörduge volitatud edasimüüja või spetsialisti poole. \*1 Süsteem on lukustatud töötama ilma jahutusrežiimita COOL. Selle saab lukust avada ainult volitatud paigaldaja või meie volitatud hoolduspartner. \*2 Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval). Teave ühendamisel vörguadapteriga (lisatarvik välise seadme jaoks, komplektitarvik Panasonicu ÖHK-VESI HÜDROMOODUL + PAAK süsteemi jaoks) ![](images/d9c03d8e4a6658a01e108e317322ab94c864e8a2f776191afdddc220b48d0cb1.jpg)

HOIATUS

Enne kasutamist kontrollige öhk-vesi-süsteemi ümbruse ohutust. Enne tööle rakendamist vaadake üle, kas läheduses on inimesi või teisi elusolendeid. Juhiste eiramisest tingitud vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja kahjustusi. ![](images/5f381e232ecc697c1632fef19ba4d2df3b4a2ca468129bcdd6435cd9dff80210.jpg) Enne (siseruumides) tööle rakendamist pidage silmas järgmist \- Taimeri seadistamise tingimus. Ootamatu sisse/välja lülitumine võib põhjustada inimestel ja teistel elusolenditel tõsiseid kehavigastusi. Enne (väljas) tööle rakendamist ja töötamise ajal pidage silmas järgmist - Kui ruumides on inimesi, teavitage neid uutest töösätetest enne nende tegelikku rakendamist. Selle eesmärk on vältida töösätete ootamatust muutumisest tingitud ehmatusi ja vapustusi ning võimalikke tervisekahjustusi. - Ärge kasutage seadet, kui ruumides on väikelapsi, füüsiliste puuetega isikuid või vanureid, kes ei suuda seadet iseseisvalt käsitseda. - Kontrollige sätteid ja tööolekut regulaarselt. - Peatage töö törkekoodi kuvamise korral ning konsulteerige volitatud edasimüuja või spetsialistiga.

Kontrollige enne kasutama hakkamist

- Kui andmeside ühendus on nõrk, ei pruugi süsteem olla kasutatav. Pärast töötamist kontrollige seadme ekraanil tööolekut. Kaugjuhtimise korral võib esineda järgmine seisund. - Ei saa töötada, tööaeg pole kajastatud. - Kui töötamine määratakse kaugteel, siis öhk-vesi-töö ei kajastu. - Soovitatav on nutitelefoni ekraan lukustada, et vältida ekslikku kasutust. - Ärge kasutage muid kaugjuhtimispulte, andmesidekanaleid ega tööseadmeid, mida volitatud edasimüüja või spetsialist pole määratlenud. - Kasutamine kooskõlas Panasonicu rakenduse Smart lepingu kasutustingimuste ja isikuandmete käitlemise eeskirjadega. - Kui Panasonicu rakendust Smart pikemat aega ei kasutata, lahutage vörguadapter seadme küljest.

Teave kasutajale vananenud seadmete kogumise ja utiliseerimise kohta

![](images/39a5044b17f95b236ee0ed57154e413d989c78b05056a1c03f46ac1fa9c1293d.jpg) Ainult Euroopa Liidu riikidele ja ringlussevõtusüsteemiga riikidele Need sümbolid tootel, pakendil ja/või kaasnevatel dokumentidel tähendavad, et kasutuselt kõrvaldatud elektri- ja elektroonikatooteid ning patareisid ja akusid ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka. Kasutuselt kõrvaldatud toodete, patareide ja akude korrektseks käitlemiseks, kogumiseks ja ringlussevõtuks toimetage need asjakohasesse kogumispunkti vastavalt teie riigis kehtivatele eeskirjadele. Nende korrektse utiliseerimisega aitate säästa väärtuslikke ressursse ning vältida võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja keskkonnale. Lisateabe saamiseks kogumise ja ringlussevõtu kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna poole. Nende jäätmete vale käitlemine vöib kaasa tuua karistused vastavalt kehtivatele riiklikele öigusaktidele. ![](images/2805bfa82d06c9f8c5b8f879e556b22a686fd7a8141832e161439abb033a87a6.jpg) Ärikasutajatele Euroopa Liidus ja mõnedes teistes Euroopa riikides Kui soovite elektri- ja elektroonikaseadmeid utiliseerida, pöörduge lisateabe saamiseks edasimüuja või tarnija poole. [Teave utiliseerimise kohta teistes riikides väljaspool Euroopa Liitu] Need sümbolid kehtivad ainult Euroopa Liidus. Kui soovite neid tooteid utiliseerida, pöörduge kohaliku ametkonna või edasimüüja poole ja küsige teavet õige utiliseerimismeetodi kohta. Sümbolid: käesolevas juhendis esinevate sümbolite selgitus.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Teave kasutajale vananenud seadmete kogumise ja utiliseerimise kohta - 1 HOIATUSSee sümbol näitab, et seadmes kasutatakse tuleohtlikku külmaainet ohutusgrupiga A3 vastavalt ISO 817. Kui külmaaine lekib ja puutub kokku välise süüteallikaga, tekib tulekahju/plahvatuse oht.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Teave kasutajale vananenud seadmete kogumise ja utiliseerimise kohta - 2See sümbol näitab, et tuleb hoolikalt lugeda kasutusjuhendit.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Teave kasutajale vananenud seadmete kogumise ja utiliseerimise kohta - 3See sümbol näitab, et seadet peab käsitsema hoolduspersonal kooskõlas paigaldusjuhistega.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Teave kasutajale vananenud seadmete kogumise ja utiliseerimise kohta - 4See sümbol näitab, et kasutusjuhendis ja/või paigaldusjuhendis on asjakohast teavet.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands+31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway+47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland+48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Tootja: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka 571-8501, Jaapan Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Maaletooja: Panasonic Marketing Europe GmbH Volitatud esindaja ELis: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksamaa Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Käyttöohjeet

Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö / Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö ja sisäyksikkö ![](images/d124cafc05aec3856c9ad3bb4e35d49e1e03b954f590f34fb910541df890e7b3.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Mallinro Ulkolaite WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/953b6165a00d403bc04196be570cbae43bd34782519c9a9608157ca310ca6a1d.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Käytettävissä oleva sisäyksikkö Vesimoduuli + säiliö WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

SUOMI

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä.

Sisällysluettelo

Järjestelmän yleiskatsaus 3 Käyttöolosuhteet 3 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 4-16 Suoja-alue 17 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 18-19 Käyttöönotto 20 Pikavalikko 21 Pikavalikon käyttö 22-26 Valikot 27-51

Käyttäjälle

1 Toiminnon määritys 27-28 1.1 Viikkoajastin 1.2 Loma-ajastin 1.3 Hilj. tilan ajastin 1.4 Hiljaisuusprioriteetti 1.5 Huonelämmitin 1.6 Säilion lämmitin 1.7 Sterilointi 1.8 LKV-tila 2 Järj. tarkistus 29 2.1 Energianseuranta 2.2 Järjestelmätiedot 2.3 Virhehistoria 2.4 Kompressori 2.5 Lämmitin 3 Omat asetukset 30-31 3.1 Kaukosäätimen nro 3.2 Kosketusääni 3.3 LCD-kontrasti 3.4 Taustavalo 3.5 Taustavalon kirkk. 3.6 Ajan näyttömuoto 3.7 Pvm ja aika 3.8 Kieli 3.9 Avaa salasanalukitus 4 Huoltoyhteystieto 31 4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2

Asentajalle

5 Asennus > Järj. määritys ......32-44 5.1 Valinnainen piirikortti 5.2 Alue ja anturi 5.3 Lämm. kapasiteetti 5.4 Jäänesto 5.5 Säiliöliitäntä 5.6 DHW kapasiteetti 5.7 Työsäiliöliitäntä 5.8 Säilion lämmitin 5.9 Pohjan lämm.vastus 5.10 Vaihtoehtoinen ulkoanturi 5.11 Kaksivalens. liitäntä 5.12 Ulkoinen kytkin 5.13 Aurinkop.liitäntä 5.14 Ulk. virhesignaali 5.15 Tarvehallinta 5.16 SG-valmius 5.17 Ulkoinen kompressorin kytkin 5.18 Kiertoneste 5.19 Lämm.-jäähd.kytkin 5.20 Pakota lämmitin 5.21 Pakosulatus 5.22 Sulatussignaali 5.23 Pumpun virtaus 5.24 Sulatus LKV:llä 5.25 Lämmityksen ohjaus 5.26 Ulkoinen mittari 5.27 Sähköinen anodi 5.28 Lisäpumppu 5.29 Ulkoinen lämmitin 5.30 Staattinen paine 5.31 Jäähdytyskapasiteetti 6 Asennus > Toiminnan määritys .....45-49 6.1 Lämmitys 6.2 Jäähdytys 6.3 Auto 6.4 Säiliö 7 Asennus > Huoltoasetukset 49-50 7.1 Pumpun enimmäisnopeus 7.2 Alueen 2 pumpun nopeus 7.3 Bet. kuivaus 7.4 Huoltoyhteystieto 8 Asennus > Kaukosäätimen asetus ....51 Puhdistusohjeet 52-53 Vianetsintä 54-55 Tiedot 56-57 ![](images/f8f483ad19b5bb7058b9e4e3a5aa2444842d2c2aac5d15dbd1071d5bd1f0cd8a.jpg)

Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä / asiantuntija on asentanut järjestelmän annettujen ohjeiden mukaisesti.

- Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on järjestelmä, joka koostuu joko yhdestä ulkoyksiköstä tai sisä- ja ulkoyksikön yhdistelmästä. Sisäyksikköön sisältyy vesimoduuli ja puhdasvesisäiliö. - Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten järjestelmää käytetään joko yhden ulkoyksikön tai sisä- ja ulkoyksikön avulla. - Katso ohjeet muiden tuotteiden, kuten lämpöpatterin, ulkoisen lämmönohjaimen ja lattialämmitysyksikön, käyttöön kunkin tuotteen käyttöohjeista. - Järjestelmä voidaan lukita toimimaan HEAT-tilassa, jolloin COOL-tila on pois käytöstä. - Eräät tässä oppaassa kuvailut toiminnot eivät välttämättä koske omaa järjestelmääsi. • Varmista, että tuleva vesi on puhdasta. Jos vesi otetaan yksityisestä kaivosta tai lähteestä, ylimääräinen vesisuodatin voi olla tarpeen. - Alä käytä vettä joka sisältää suolaa, happoa tai muita epäpuhtauksia, jotka voivat syövyttää säiliötä ja sen osia. - Saat lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä. - Asenna ulkoyksikkö ulos.

Järjestelmän yleiskatsaus

(Yksiköiden rakenne vaihtelee eri malleissa.) ![](images/188d83a10c1f4239ee68afd60b175c55001e71ca8967344007361dd30f40e081.jpg)
text_image Lampopatten Suihku Puhallinkonvektori Lattialämmitys Hana Virransyöttö Aurinkopaneeli Kaukosäädin Sisäyksikön Etulevy Ulkolaite Huomautus: Etulevyn avaamista ei suositella.
Huomautus: Etulevyn avaamista ei suositella. (Vain valtuutetun myyjän/asiantuntijan käyttöön) Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä. Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta. Myöhemmissä kuvauksissa on osia, joissa selitetään joko pelkän ulkoyksikön tai sisä- ja ulkoyksikön yhdistelmän ominaisuuksia, mutta sisältö riippuu käyttäjän järjestelmästä. ![](images/35f0c253a5cff0e914fd33caae1fc6c4283c830c3947ff5608f86e15d1cc7ac0.jpg) 3-8-vuotiaat lapset saavat käyttää vain lämminvesivaraajaan liitettyä hanaa.

Käyttöolosuhteet

LÄMMITYS (SÄILIÖ) LÄMMITYS (VIRTAPIIRI) *1, *2 JÄÄHDYTYS (VIRTAPIIRI)
Veden ulostulolämpötila (°C)(vähintään / korkeintaan)- / 65*325 / 55 (Ympäristön lämpötilan alapuolella -25 °C) *425 / 75 (Ympäristön lämpötilan yläpuolella -15 °C) *45 / 20
Ulkoilman lämpötila (°C)(vähintään / korkeintaan)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Kun ulkolämpötila on taulukon arvojen ulkopuolella, lämmityskapasiteetti heikkenee merkittävästi ja yksikkö saattaa pysähtyä laitteiston suojaamiseksi. Yksikkö käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun ulkolämpötila palaa määritetylle alueelle. \*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä) ^*3 Kun ulkolämpötila on alle -15 °C, vain varalämmitin lämmittää yli 55 °C:n lämpötilan. (Ulkoyksikössä ei ole varalämmitintä.) ^*4 Kun ulkoilman lämpötila on -15 °C – -25 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 75 °C lämpötilaan 55 °C. Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla: ![](images/e00b8080fd18cb0453e4d2e684d63aa375c270fd6b888bd7677a22903ef3b11a.jpg)

VAARA

Tämä merkki varoittaa kuoleman ja vakavien loukkaantumisten vaarasta. ![](images/a58d57f5ee60b660eca757fe92f1704a927ccea13312230c9991bb028b2509c7.jpg)

VAROITUS

Tämä merkki varoittaa loukkaantumisen ja aineellisen vahingon vaarasta. Ohjeet, joita tulee noudattaa, luokitellaan seuraavien symbolien avulla: ![](images/04e26692f75cfc19058d5779f6bad88d57405edfd685fc5cc46aeeb2f3123fb1.jpg) Tämä symboli merkitsee KIELLETTYÄ toimintaa. ![](images/05fad475760167090c205418e7a2a86286fb0bd30fee450a0065b1d5391acafa.jpg) ![](images/f31a6302f6a041625c1a8453336a105bf2854a233455e331c65206a81a9a98ec.jpg) ![](images/0db27c4970e027bf8167beb795a78e9cfea23b51b108aff621c8f84ac7c9e880.jpg) Nämä symbolit kuvaavat PAKOLLISIA toimia. ![](images/87d3bd89f429274a30e06c75f86e570958a2d54909e434adc2cd2fc5aecab4f0.jpg)

VAARA

Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö

![](images/14b5c01a15e7aa18598ec304a91adcdd150dc453ffb24708b20a793b468c43db.jpg) Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti tai ei kokemusta tai tietoja mikäli näille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteen läheisyydessä. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä lasten toimesta valvomattomasti. Laitteen sisäisten osien puhdistukseen, korjaukseen, asennukseen, poistamiseen, purkamiseen ja jälleenasennukseen liittyvissä asioissa ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään tai alan ammattilaiseen. Virheellinen käsittely voi aiheuttaa vuodon, sähköiskun tai tulipalon. Varmista valtuutetulta jälleenmyyjältä tai ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty jähdytysainetyppi laitteeseen. Jonkin muun kuin erikseen määritetyn jähdytysainetyypin käyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen, vuotoihin, loukkaantumiseen jne. ![](images/a6e4a932c7a4ffad473091b157176a6e49b4b5fc407d416211ac29894f5c46e7.jpg) Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia menetelmiä sulatusprosessin kiihdyttämiseksi tai puhdistuksessa. Mikä tahansa soveltumaton menetelmä tai soveltumattomien materiaalien käyttö voi aiheuttaa tuotteen vaurion, puhkeamisen ja vakavan loukkaantumisen. Älä asenna laitetta räjähdys- tai paloalttiiseen ympäristöön. Muuten seurauksena voi olla tulipalo. ![](images/d705ed57cadd3306ed08c17460a4591225ed67a7035725c7d637ad66263d9ce2.jpg) Älä työnnä ilma- vesilämpöpumpun sisä- tai ulkoyksikköön sormia tai esineitä, sillä pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. ![](images/64fffd4aa8d208479b724df9ae4efb2f944006277ce0fa7268390998d4969192.jpg) Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, sillä seurauksena voi olla sähköisku. Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota. ![](images/8d82bb8af953f89a122141cb59c309251fa6c0efddb17e34a92044d4a6602359.jpg) Älä asenna sisäyksikköä ulos. Tämän laitteen voi asentaa vain sisälle.

Virransyöttö

![](images/4c772e65db0813e829ae37d5c66dd1490db9b68d12dafd23c6d60f68a8aaf9e7.jpg) Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi. ![](images/5c2663ae86eb343196d618e6b783f9fd78ff1fb3c346e252cef887ba571ec733.jpg) ![](images/8cbf7d2b7eaa5a87934690177e51f537c9391466c384e267dc669a97ad0ea304.jpg) Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen: - Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa. - Älä käytä laitetta märin käsin. - Älä taivuta virtajohtoa liikaa. ![](images/553516f88d84ae6e348cd4bc12d37ed86304d52d0e5e61df1474b3d04ad68a8b.jpg) Jos virtajohto on vahingoittunut, sen voi vaihtaa vain laitteen valmistaja, huoltohenkilö tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi. Tämä yksikkö on varustettu vikavirtasuojakytkimellä/ maadoitussuojakyt kimellä (RCCB /ELCB ). Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää tarkistamaan ylivirtasuojakytkimen/ maadoitussuojakytkim en toiminta säännöllisesti, etenkin kun on tapahtunut asennus-, tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä. Ylivirtasuojakytkimen/ maadoitussuojakytkim en toimintahäiriö voi johtaa sähköiskuun tai tulipalon vaaraan. ![](images/6d2515ab3a139638d6404a7285a3c6aadce4b121dd67c299a17ef5cdeb6ab554.jpg) Suosittelemme, että asennuspaikalle asennetaan jäännösvirtakatkaisin (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon estämiseksi. Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti ennen liittimiin koskemista. Lopeta tuotteen käyttö, mikäli epänormaalia toimintaa/virheitä ilmenee ja katkaise virransyöttö. (Savun/tulipalon/sähköiskun vaara) Esimerkkejä epänormaalista toiminnasta/virheistä - Ylivirtasuojakytkin / maadoitussuojakytkin laukeaa usein. • Palaneen haju havaitaan. - Laitteessa havaitaan epätavallinen ääni tai tärinä. - Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa vettä. Ota viivytyksettä yhteyttä paikalliseen jälleenmyyyjään huoltoa/korjausta varten. Käytä käsineitä tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä tehtäessä. ![](images/b0ddf7fc23ed62a1d1863009be96d98ffb326b324efd2b73ba610061bea7551c.jpg) Tämä laite on maadoitettava sähköiskun tai tulipalon välttämiseksi. ![](images/972a22fd2d4dcc459c4f8accff618e1a75ccc164e7eb6477a137d150a0ff92ad.jpg) Vältä sähköisku katkaisemalla virransyöttö: -Ennen puhdistamista tai huoltoa. -Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Varmista, että olet irrottanut kaikki virtalähteet ennen kuin kosket mihinkään sisäyksikön ja ulkoyksikön liitäntään välttääksesi sähköiskun, palovammat ja/tai kuolemaan johtavan loukkaantumisen. ![](images/083203be2a7c36a88141d3f415f492ebf6c171d37877b80b017029ad382680ab.jpg)

VAROITUS

Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö

![](images/14cdebae4006f66aed37f0ac6440d2f9dfcead6598c66e8740d8e426542148f6.jpg) Älä pese sisälaitetta vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi. Älä asenna laitetta tulenaran laitteiston läheisyyteen tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä koske terävään alumiiniseen jäähdytysripaan, sillä terävät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. ![](images/ea83b7d382ad133fedb5584ded862a19b643a9139fd0cc90deb7b83d37165ae8.jpg) Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana välttääksesi kuuman veden aiheuttamat palovammat tai suihkun ylikuumenemisen. Henkilövahinkojen välttämiseksi älä pura laitetta puhdistuksen yhteydessä. Henkilövahinkojen välttämiseksi käytä tukevaa alustaa puhdistaessasi laitetta. Älä aseta maljakoita tai vesisäiliöitä laitteen päälle. Vettä voi joutua laitteeseen ja heikentää eristystä. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun. ![](images/f8decdf77642a88c852de414b94771134c374ebca9c8451d631da2de0a2bfea8.jpg) Estä vesivuodot varmistamalla, että poistoletku -on kiinnitetty oikein, -sijoitettu muualle kuin kouruun tai säiliöön sekä -ei ole veden peitossa. Pitkäaikaisen käytön jälkeen tai tulenarkojen laitteiden käytön yhteydessä huone tulee tuulettaa säännöllisesti. Kun laitetta on käytetty pitkään, tarkasta asennusteline heikentymisen varalta, jotta laite ei putoaisi. ![](images/a34e4936c6e2735216fdd917ee946b8ce021e1d2d53e9246439354ab4dcfffc1.jpg) Vesiputket on asutuissa tiloissa asennettava siten, että ne eivät rikkoudu vahingossa käytön ja huollon aikana. Vesiputkiin kohdistuvan voimakkaan tärinän tai värähtelyn välttämiseksi on tehtävä varotoimenpiteitä. Suojaa vesiputket, jotta ne eivät rikkoudu vahingossa kalusteiden siirtämisen tai rakennustöiden aikana.

Kaukosäädin

![](images/89b7cf99cdffd8e786fc8d983ec89074dd186cde4a5f75fd09c97cb1b580b4a7.jpg) Älä kastele kaukosäädintä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä paina kaukosäätimen painikkeita kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. Älä puhdista kaukosäädintä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella. Älä tarkista tai huolla kaukosäädintä itse. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen, jotta väärästä käytöstä ei aiheudu henkilövahinkoja. ![](images/594c9a17a351c38a667cc534637c7d6d9a0e67d19a4dd947d46ac7a224bc7f71.jpg)

VAARA

![](images/d59c4d4d42fac49a8df1aa5311c463a636ef81425af78db21ede29772c6ebbc8.jpg) Tämä laite sisältää R290-kylmäainetta (erittäin herkästi syttyvä kaasu, ISO 817-standardin turvallisuusryhmä A3). Jos kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syttyminen on mahdollista.

Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö

![](images/8842fe12857fa65951ed9b22087c727ab5786ab0537b7bdc3f266d285876fcb4.jpg) Tuotteen ympärille on määritettävä suoja-alue. Katso osiota Suoja-alue. Huomaa, että kylmäaineella ei välttämättä ole havaittavaa hajua. On erittäin suositeltavaa käyttää soveltuvia tulenarkojen kaasujen tunnistimia ja varmistaa, että ne ovat käyttökunnossa ja todella havaitsevat vuodot. Pidä kaikki tuuletusaukot vapaina esteistä. ![](images/2e5c6bbf6b5757c9c86942a7fa69d540b4d4411f99ad2aa7a2b8d642b365360b.jpg) Älä puhkaise äläkä polta laitetta, sillä se on paineistettu. Älä altista laitetta kuumuudelle, liekeille, kipinöille tai muille syttymislähteille. Muutoin seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman.

Varotoimenpiteet R290-kylmäaineen käytössä

![](images/5e486e83fc5d4c89afd8ec234dd1717ea8ca3846a9c5d44a0cbad4ef07ec7213.jpg) Eri kylmäaineita ei saa yhdistää samaan järjestelmään. - Käyttö, huolto, korjaus ja jäähdytysaineen keräys tulee toteuttaa koulutetun ja sertifi oidun henkilöstön toimesta käytettäessä syttyviä jäähdytysnesteitä valmistajan suositusten mukaisesti. Kaikkien henkilöstön jäsenten, jotka suorittavat huoltoja tai järjestelmän tai laitteiston liitännäisten osien huoltoa, tulee olla koulutettuja ja sertifi oituja. - Kaikki jäähdytyspiirin osat (haihduttimet, ilmajäähdytys, AHU, lauhduttimet tai nesteen vastaanottimet) tai putkitus ei saa olla lämmönlähteiden, avoimien liekkien, toimivan kaasulaitteen tai sähkölämmittimen lähellä. - Käyttäjän/omistajan tai näiden valtuutettujen edustajien tulee säännöllisesti tarkistaa hälytykset, mekaaninen tuuletus ja havaitsimet, ainakin kerran vuodessa, kansallisten vaatimusten mukaisesti mikäli näitä on, jotta varmistetaan oikea toimivuus. - Lokikirja on täydennettävä. Näiden tarkistusten tulokset tallennetaan lokikirjaan. - Jos ilmastointi on miehitetyissä tiloissa, ne tulee tarkistaa esteettömyyden vahvistamiseksi. ![](images/5494cab3a2369f9cf5f1c3a6cdf383b8649a72af50e02788b6220310581370cd.jpg) - Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä otetaan käyttöön, järjestelmän käyttöönotosta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että koulutettu ja sertifi oitu käyttöhenkilöstö ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta koskien jäähdytysjärjestelmän rakentamista, valvontaa, käyttöä ja huoltoa, sekä myös valvottavia turvatoimenpiteitä ja käytetyn jäähdytysaineen ominaisuuksia ja käsittelyä. - Yleiset koulutetun ja sertifi oidun henkilöstön vaatimukset ovat ilmaistuina alla olevassa: a) Lainsäädännölliset tiedot, säädökset ja standardit, jotka liittyvät syttyviin jäähdytysaineisiin; ja, b) Yksityiskohtaiset tiedot ja taidot liittyen syttyvien jäähdytysaineiden käsittelyyn, henkilökohtaiseen suojavarustukseen, jäähdytysnesteen vuotamisen estämiseen, sylinterien käsittelyyn, lataukseen, vuotojen havaitsemiseen, keräykseen ja hävittämiseen; ja, c) Kykeneväisyys ymmärtää vaatimusten käytäntöön soveltamista kansallisessa lainsäädännössä, säädöksissä ja standardeissa; ja, d) Jatkuvasti käydä läpi säännöllisiä ja lisäkoulutuksia tämän asiantuntemuksen ylläpitämiseksi. e) Varmista, että suojalaitteet ja jäähdytyspiiri on suojattu huolellisesti haitallisilta ympäristövaikutuksilta (kuten paineenalennusputkiin kertyvän ja jäätyvän veden vaara tai lian ja roskien kertyminen). ![](images/a4a36cf3b0e949d17ac4673807b4b8423ba62e9950617c787ca5e2a8b4e68dd5.jpg)

1. Asennus (tila)

- Varmista, että vesiputkisto suojataan fyysisiltä vaurioilta. - Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin pääsee käsiksi huoltoa varten. - Jos mekaanista ilmanvaihtoa tarvitaan, ilmanvaihtoaukot on pidettävä vapaina. - Noudata kansallisia kaasusäädöksiä, kunnallisia sääntöjä sekä lainsäädäntöä. Ilmoita asianmukaisille viranomaisille etukäteen kaikkien soveltuvien säädösten mukaisesti. - Kun tuote hävitetään, noudata kohdan 12 varotoimenpiteitä ja paikallisia säädöksiä. Ota aina yhteys paikallisiin viranomaisiin ja varmista oikea käsittely. ![](images/43ecec27c68bcf30bdaa62a1348ef76c8df8e5e04f99beba309e93518ca86ff1.jpg)

2. Huolto

2-1. Huoltohenkilöstö

- Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan säännöllisesti ja huolletaan sertifi oidaan huoltohenkilöstön toimesta, joka on otettu käyttöön henkilön tai osapuolen toimesta, joka on vastuussa. - Varmista, että jäähdytysnesteen varaus ei vuoda. - Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva hyväksyttävä todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka myöntää henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti. - Huolto on suoritettava laitteistovalmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa. - Huolto on suoritettava vain valmistajan suosittelemalla tavalla. ![](images/76d1916a9dd199a29ea56e265c36357ce2efaac086dbe344c6c7c91198b28329.jpg)

2-2. Työ

- Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita sisältäville järjestelmille tehdään mitään toimenpiteitä, turvallisuustarkastukset on suoritettava sen varmistamiseksi, että syttymisen vaara on mahdollisimman vähäinen. Jäähdytysjärjestelmän korjausten yhteydessä on noudatettava kohtien 2-2 - 2-8 varotoimenpiteitä ennen työhön ryhtymistä. - Työt on suoritettava ohjattuna toimenpiteenä, jotta voidaan varmistaa, ettei tulenarkaa kaasua tai höyryä ole tilassa, kun työtä tehdään. - Kaikille huoltohenkilöille ja muille paikallisella alueella työskenteleville on annettava ohjeet ja kerrottava suoritettavan työn luonteesta. - Vältä työskentelyä ahtaissa tiloissa. Varmista aina etäisyydellä oleskelu lähteestä, ainakin 2 metrin turvaetäisyydellä, tai järjestämällä vapaa alue ainakin 2 metrin säteellä. - Käytä asianmukaista suojavarusteita, mukaan lukien hengityssuojaimet, olosuhteiden edellyttämällä tavalla. - Pidä kaikki sytytyslähteet ja kuumat metallipinnat loitolla. ![](images/d56d6e7409a93face01430a1e4c79c4fa688bc4733b4577ccea55b48a4099b6a.jpg)

2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen varalta

- Alue on tarkistettava asianmukaisella kylmäainetunnistimella ennen työtä ja sen aikana sen varmistamiseksi, että asentaja on tietoinen mahdollisesti tulenarasta ilmakehästä. - Varmista, että käytetty vuodonilmaisinlaitteisto soveltuu käytettäväksi tulenarkojen kylmäaineiden kanssa eli se on kipinöimätön, tiivistetty asianmukaisesti tai se on luontaisesti turvallinen. - Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, huolehdi heti ilmanvaihdosta ja pysy tuulen yläpuolella ja loitolla roiskeista/vuodoista. - Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, ilmoita vuodosta/roiskeesta tuulen alapuolella sijaitseville, eristä välitön vaara-alue ja pidä valtuuttamattomat henkilöt poissa. ![](images/e74754da703b002802a7599b164dfe08a0514799a73c43b8f5b772f44b2a6037.jpg)

2-4. Palonsammuttimen paikallaolon tarkistus

- Jos kylmälaitteille tai niihin liittyville osille on suoritettava tulitöitä, asianmukaiset palonsammutuslaitteet on varattava valmiiksi. - Pidä sammutusjauhetta tai CO₂-palonsammutinta täyttöalueen lähellä. ![](images/1b3a841665b90d84599a9e5e74be34646dcb17c43af20c0b9c55581f4178a1f5.jpg)

2-5. Ei sytytyslähteitä

- Jäähdytysjärjestelmälle toimenpiteitä tehtäessä mitään sytytyslähdettä ei saa käyttää tavalla, joka voi johtaa tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. Tupakointi on kielletty tällaista työtä suoritettaessa. - Kaikki mahdolliset sytytyslähteet, mukaan lukien savukkeet, on pidettävä riittävän loitolla asennus-, korjaus-, poisto- ja hävityspaikasta, jossa tulenarkaa kylmäainetta saattaa joutua ympäröivään tilaan. - Ennen kuin työhön ryhdytään, laitteistoa ympäröivä alue on tutkittava ja varmistettava, että tulipalon tai syttymisen vaaraa ei ole. - "Tupakointi kielletty" -kyltit on asennettava. ![](images/7b06ed467365df8ad6d2fb7a3381ea19fd76d9b6e9db4b7bf817d7b6608f4033.jpg)

2-6. Ilmastoitu alue

- Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu, ennen kuin avaat järjestelmän tai teet tulitöitä. - Riittävästä ilmanvaihdosta on huolehdittava työn suorittamisen ajan. - Ilmanvaihdon on hävitettävä turvallisesti kaikki haihtunut kylmäaine ja mieluiten poistettava se ulkoisesti ilmakehään. ![](images/f4e53eea3a9f0eb44274f40a26717c43898c6480e3ede4c9b42e48ee1ade33e5.jpg)

2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät tarkistukset

- Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on sovittava käyttötarkoitukseen ja niiden määritysten on oltava oikeat. - Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. - Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. - Seuraavat tarkastukset on tehtävä kokoonpanoille, joissa on tulenarkoja kylmäaineita. -Ilmanvaihtokoneisto ja lähdöt toimivat oikein eivätkä ole tukkeutuneet. -Jos käytetään epäsuoraa kylmäainepiirää, on tarkistettava, onko toisiopiirissä kylmäainetta. -Laitteen merkinnät ovat näkyvissä ja selkeästi luettavissa. Epäselvät merkinnät ja kyltit on korjattava. -Kylmäaineputki tai komponentit asennetaan paikkaan, jossa ne eivät todennäköisesti altistu millekään aineelle, joka voi syövyttää kylmäainetta sisältäviä komponentteja, paitsi jos komponenttien materiaali kestää luontaisesti korroosiota tai jos ne on kunnolla suojattu korroosiolta. ![](images/03f27487a8dbfbcf78932b9b84aaeeb59f2a665f3e15edd7a4c0bba771740250.jpg)

2-8. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset

- Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisällyttävä alkuturvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt. - Alkuturvallisuustarkastuksiin kuuluvat seuraavat seikat niihin rajoittumatta: -Kondensaattorit ovat purkautuneet: se on tehtävä turvallisesti, jotta voidaan välttää kipinöiden vaara. -Tarkista, että jännitteiset sähkökomponentit ja johdot eivät ole altistuneina järjestelmän täytön, palautuksen tai tyhjennyksen aikana. -Tarkista maadoitusliitännän jatkuvuus. - Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. - Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. - Jos vika voi vaarantaa turvallisuuden, sähkönsyöttöä ei saa kytkeä piiriin, ennen kuin vika on asianmukaisesti hoidettu. - Ellei vikaa voida korjata välittömästi mutta se on toiminnan jatkamisen edellytys, on käytettävä riittävää tilapäistä ratkaisua. - Laitteiston omistajalle on ilmoitettava tai raportoitava, jotta kaikki osapuolet ovat tietoisia tilanteesta. ![](images/70e15d97e151ddac42b9d408014c739c54cabc52e91c528df33b7f740afabcf5.jpg)

3. Tiivistettyjen komponenttien korjaukset

- Korjattaessa tiivistettyjä komponentteja kaikki sähkönsyötöt on irrotettava käsiteltävästä laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä kansia jne. irrotetaan. - Laitteistoon tarvitaan ehdottomasti sähkönsyöttö huollon ajaksi. Sitten pysyvästi toimiva vuodontunnistin on sijoitettava kriittisimpään pisteeseen varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. - Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin sen varmistamiseksi, että työskenneltäessä sähkökomponenteilla koteloa ei muuteta tavalla, joka vaikuttaisi suojauksen tasoon. Tähän sisältyvät kaapelien vauriot, liiallinen liitäntöjen määrä, liitännät, joita ei ole tehty alkuperäisten määritysten mukaisesti, vaurioituneet tiivisteet, virheellinen tiivistysholkkien asennus jne. \- Varmista, että laite on asennettu turvallisesti. \- Varmista, että tiivistet tai tiivistysmateriaalit eivät ole heikentyneet niin, etteivät ne enää estä tulenaran ilman sisäänpääsyä. \- Vaihto-osien on oltava valmistajan määritysten mukaisia. HUOMAUTUS: Silikonitiivisteen käyttö voi estää tietyntyypipisten vuodonilmaisinten tehokkuuden. Luontaisesti turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen kuin niille voidaan tehdä toimenpiteitä. ![](images/79a879dd6a44a02e31dac00137ca8618228eed1f0dc0d2d75b9513cfa97aacec.jpg)

4. Luontaisesti turvallisten komponenttien korjaus

- Alä kohdista pysyvästi induktiivisia kuormia tai kapasitanssikuormia piiriin varmistamatta, että käytetyn laitteen sallittu jännite ja virta eivät ylity. - Luontaisesti turvalliset komponentit ovat ainoat tyypit, joilla voidaan tehdä töitä jännitteisinä tulenarassa ilmakehässä. - Testilaitteen luokituksen on oltava oikea. - Vaihda osat vain valmistajan määrittämiin osiin. Jos käytetään muita kuin valmistajan määrittämiä osia, seurauksena voi olla kylmäaineen syttyminen ilmakehässä vuodosta. ![](images/f4df122ae0a31109312dc2da4cb8040fea53f6cc3565858b29c79a6cd50e41e3.jpg)

5. Johdotus

- Tarkista, että johtoihin ei kohdistu kulumista, korroosiota, liiallista painetta, tärinää, teräviä reunoja tai muita haitallisia ympäristövaikutuksia. - Tarkistuksessa on otettava huomioon ikääntymisen tai jatkuvan tärinän vaikutus kompressoreista, puhaltimista tai muista lähteistä. ![](images/2a77cff553f0d0270c37b42e494dc413d6931f6d3a02f2e31d086990077f675d.jpg)

6. Tulenarkojen kylmäaineiden tunnistus

- Missään olosuhteissa mahdollisia sytytyslähteitä ei saa käyttää kylmäainevuotojen hakemiseen tai tunnistukseen. - Vuotolamppua (tai muuta avotulta käyttävää ilmaisinta) ei saa käyttää. ![](images/064a0df5f7973ea3de396f2602c4444711aa238ba15d8cca051dfa0ea5991f91.jpg)

7. Seuraavat vuotojen havaitsemisen menetelmät ovat hyväksyttyjä kaikkia jäähdytysjärjestelmiä varten

- Vuotoja ei saa esiintyä käytettäessä vuototestilaitteistoa, esimerkiksi yleisvuodonilmaisinta, jonka vuotojen tunnistusherkkyys on 5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>0,98 MPa, enint. 3,90 MPa). - Sähköisiä vuodon ilmaisimia saatetaan käyttää havaitsemaan syttyviä jäähdytysnesteitä, mutta herkkyys ei ehkä ole riittävä tai saattaa tarvita uudelleen kalibrointia. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava alueella, joka ei sisällä kylmäaineita.) - Varmista, että ilmaisin ei ole mahdollinen sytytyslähde ja että se soveltuu käytetylle kylmäaineelle. - Vuodonilmaisinlaitteisto on asennettava kylmäaineen LFL-rajalle, kalibroitava käytetylle kylmäaineelle ja asianmukainen kaasupitoisuus (enintään 25 %) on vahvistettava. - Myös vuodonilmaisinnesteet soveltuvat käytettäviksi useimpien kylmäaineiden kanssa esimerkiksi kuplamenetelmää tai fl uorisoivaa nestettä käytettäessä. Klooria sisältävien pesuaineiden käyttöä on vältettävä, sillä kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttää kupariputket. - Jos vuotoa epäillään, avotuli on poistettava/sammutettava. - Jos juotostöitä edellyttävä kylmäainevuoto löytyy, kaikki kylmäaine on kerättävä talteen järjestelmästä. Kohdan 8 varotoimia on noudatettava kylmäaineen poistamisessa. ![](images/e7bc28dcb144c38146fea771e51a95458c11378f8708b32db0ba9bb74ae580dd.jpg)

8. Poisto ja tyhjennys

\- Kun avaat kylmäainejärjestelmän korjausten tekemistä varten, tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, tavanomaisia menettelyjä on noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi on kuitenkin tärkeää noudattaa parhaita käytäntöjä. Seuraavia ohjeita on noudatettava: poista kylmäaine -> huuhtele piiri inertillä kaasulla -> tyhjennä -> huuhtele inertillä kaasulla -> avaa piiri leikkaamalla. Sitä ei saa tehdä juottamalla. - Kylmäainekuorma on kerättävä oikeisiin talteenottosylintereihin. - Järjestelmä on "huuhdeltava" hapettomalla typellä, jotta laite on turvallinen. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { hapeton typpi, liikkumaton } \\ \text { kaasu. } \end{array} $$ - Tämä prosessi on ehkä toistettava useita kertoja. - Tähän työhön ei saa käyttää paineilmaa eikä happea. - Huuhtelussa on rikottava järjestelmän alipaine hapettomalla typellä (OFN) ja jatkettava täyttöä, kunnes toimintapaine saavutetaan, sitten ilmattava ilmakehään ja lopulta taas luotava alipaine. - Prosessi on toistettava, kunnes järjestelmässä ei ole kylmäainetta (tyhjennyskaasun pitoisuus on vuotoilmaisimen mukaan 0,25 LFL tai alle). ※0,25 LFL = 0,525 til.-% - Kun lopullista OFN-täyttöä käytetään, järjestelmä on ilmattava ilmakehän paineeseen, jotta toiminta onnistuu. - Tämä toimenpide on ehdottoman tärkeä, jos putkistolle on määrä tehdä juottotoimia. ![](images/c6619760646c96f41bd555ba56e5f7666beb19a2a8939c801afb1afb0c87d0ae.jpg) \- Varmista, että tyhjiöpumpun lähdön lähellä ei ole mahdollisia sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta on huolehdittu. ![](images/c9f5f0d94964637a15c55c1904ffcf74db47c22e43cec9564cd3182a742518d8.jpg)

9. Täyttötoimenpiteet

\- Tavallisten täyttötoimenpiteiden lisäksi on noudatettava seuraavia vaatimuksia. -Varmista, että eri kylmäaineet eivät pääse sekoittumaan, kun käytät täyttövälineitä. -Letkujen tai putkien on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä kylmäainemäärä voidaan pitää mahdollisimman pienenä. -Sylinterit on pidettävä ohjeiden mukaisessa asennossa. -Varmista, että jäähdytysjärjestelmä on maadoitettu, ennen kuin lisäät järjestelmään kylmäainetta. -Merkitse järjestelmä, kun täyttö on suoritettu (ellei niin ole jo tehty). -Varo erityisen tarkasti jäähdytysjärjestelmän ylitäyttöä. - Ennen kuin täytät järjestelmän, se on painetestattava hapettomalla typellä (katso kohta 8). - Järjestelmälle on tehtävä vuototesti täytön jälkeen ja ennen käyttöönottoa. - Seurantavuototesti on tehtävä ennen kohteesta poistumista. - Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä. ![](images/7cb6d10cdcd377b122d8cccf2e822558c13e145112f84f5a14fc56f2e0672ed9.jpg)

10. Käytöstäpoisto

- Ennen tämän toimenpiteen suorittamista teknikon on tunnettava kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot. - Suositellun hyvän käytännön mukaisesti kaikki kylmäaineet kerätään turvallisesti talteen. - Talteenotetun kylmäaineen uudelleenkäyttö on kielletty. - Sähkövirtaa on oltava saatavilla ennen tehtävän aloittamista. a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan. b) Eristä järjestelmä sähköisesti. c) Ennen toimenpiteen yrittämistä huolehdi seuraavista: - mekaanisia käsittelylaitteita on saatavilla tarvittaessa kylmäainesylinterien käsittelyyn; - kaikki tarvittavat henkilösuojaimet ja vuotoilmaisimet ovat saatavilla ja niitä käytetään oikein - talteenottoprosessia valvoo joka hetki pätevä henkilö; - talteenottolaiteet ja sylinterit ovat soveltuvien standardien mukaisia. d) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaaoilla, ennen kuin talteenotto alkaa. e) Käynnistä talteenottokone ja käytä sitä ohjeiden mukaisesti. f) Älä täytä sylintereitä liian täyteen. (Nestemäärä ei saa olla yli 80 % tilavuudesta.) g) Älä ylitä sylinterin enimmäiskäyttöpainetta edes tilapäisesti. ![](images/54b37eb71c8e3b45a42a6de9f3c9f1bb8d87f0bfa800a0983edb6499e2a470b1.jpg) h) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi suoritettu loppuun, varmista, että sylinterit ja laitteisto poistetaan kohteesta nopeasti ja että kaikki laitteiston eristysventtiilit on suljettu. \- Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä. ![](images/c994219e4864551aa31fe7c65495eb9603fc454affeb469bc19c2dd8fcf01390.jpg)

11. Merkitseminen

- Laitteistoon on laitettava merkintä, josta käy ilmi, että laitteisto on poistettu käytöstä ja sen kylmäaine on tyhjennetty. - Merkintä on päivättävä ja allekirjoitettava. - Varmista, että laitteistossa on merkinnät, joissa kerrotaan, että laite sisältää tulenarkaa kylmäainetta. ![](images/e0eaf12b2af7919a8c227b4eda8f58f5ff7acc970fd9743c9453dd81dbac9340.jpg)

12. Talteenotto

- Kun kylmäainetta poistetaan järjestelmästä joko huoltoa tai käytöstäpoistoa varten, on suositeltua hyvää käytäntöä poistaa kaikki kylmäaineet turvallisesti. - Kun siirrät kylmäainetta sylintereihin, varmista, että vain asianmukaisen kylmäaineen talteenottosylintereitä käytetään. - Varmista, että sylinterejä on saatavana riittävä määrä koko järjestelmän sisältämälle kylmäaineelle. - Kaikki käytetyt sylinterit on tarkoitettu kerätylle kylmäaineelle ja merkitty sen mukaisesti (eli erityiset sylinterit kylmäaineen talteenotolle). - Sylintereissä on oltava paineenalennusventtiili ja liitetyt katkaisuventtiilit hyvässä toimintakunnossa. - Talteenottosylinterit tyhjennetään ja mahdollisuuksien mukaan jäähdytetään ennen talteenottoa. - Talteenottolaitteiston on oltava hyvässä kunnossa, sitä varten on oltava käyttöohjeet ja sen on sovelluttava tulenarkojen kylmääineiden talteenottoon. - Varmista, että talteenottolaite ei ole mahdollinen sytytyslähde ja soveltuu käyttämällesi kylmäaineelle. - Lisäksi saatavilla on oltava kalibroidut ja hyväkuntoiset vaa'at. - Letkuissa on oltava vuodottomat irrotuskytkennät ja niiden on oltava hyvässä kunnossa. ![](images/c03bef3339b192ba04eb05ad9d0af75b2db6d41451c8ad41c4bee26cd94db03f.jpg) - Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa, huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta pääsee vapautumaan. Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma. - Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä, ja asianmukaisesta jätteenkuljetusilmoituksesta on huolehdittava. - Älä sekoita kylmäaineita talteenottoyksiköissääläkä etenkään sylintereissä. - Jos kompressorit tai kompressoriöljyt on poistettava, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi, että voiteluaineeseen ei jää tulenarkaa kylmäainetta. - Tyhjennysprosessi on suoritettava ennen kompressorien palautusta toimittajille. - Vain kompressorin rungon sähköistä lämmitystä saa käyttää tämän prosessin tehostamiseen. - Kun öljy on tyhjennetty järjestelmästä, se on kannettava ulos turvallisesti. Tämä ulkoyksikkö sisältää R290-kylmäainetta (erittäin herkästi syttyvä kaasu, ISO 817 -standardin turvallisuusryhmä A3). Huomaa, että kylmäaine on ilmaa tiheämpää. Kylmäainevuodon sattuessa vuotanut kylmäaine saattaa kerääntyä lattiatasoon. Estä kylmäaineen kertyminen tavalla, joka voisi olla vaarallinen, räjähdysaltis tai aiheuttaa tukehtumisvaaran. Estä kylmäaineen pääsy sisään rakennukseen sen aukkojen kautta. Estä kylmäaineen kertyminen tyhjennyskouruihin. Ulkoyksikön ympärille täytyy määrittää suoja-alue. Suoja-alueella ei saa olla rakennuksen aukkoja, kuten ikkunoita, ovia, valoaukkoja, kellarisisäänkäyntejä, poistumisluukkuja, kattoikkunoita tai tuuletusaukkoja. Suoja-alueella ei saa olla sytytyslähteitä, kuten yli 360 °C:n lämpöä, kipinöitä, avotulta, pistorasioita, valokytkimiä, lamppuja, sähkökytkimiä tai muita pysyviä sytytyslähteitä. Suoja-alue ei saa ulottua viereisiin rakennuksiin tai liikennealueille (naapureiden rajat, yleinen tie, naapurin yksityistie, vajoama-alueet, painaumat, pumppukaivot, viemäriupotukset, jätevesikaivot, jne.) Suoja-alueelle ei saa tehdä jälkeenpäin rakenteellisia muutoksia, jotka rikkovat suoja-alueen säantöjä. 1) Suoja-alue avoimissa paikoissa maan pinnalle (tai tasakatolle) asennettaessa ![](images/4d5dbc01e2782b8d7d346c1753b96021dc84b6363f13d6b1a75c27102be781cc.jpg)
natural_image Simple diagram showing a rectangular shape with a shaded inner region and an arrow labeled 'A' pointing to its center (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) PSuoja-alue rakennuksen seinän eteen maan pinnalle asennettaessa ![](images/dbad83f22acf52e792b1f787cf0d133dff85e6a9956b8c73f5e9bf25f5953304.jpg)
text_image A B D
![](images/84d7c5f76a564493ca040bb62c5a17c1e605b748e39e96a0bda817e6c1ddc05f.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Suoja-alue rakennuksen kulmaan maan pinnalle asennettaessa ![](images/04261e7ac45a723331e4a5d3eaffb8cf8aa3e7f77327c6dc0d62f6a8a0c336c5.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Suoja-alue rakennuksen seinän eteen seinälle asennettaessa ![](images/ff8a288926210c7c13235d01a5d1ba8b159464c0fb30e67f80ba5f2ab9d6b70d.jpg)
text_image A B D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm Suoja-alue ulottuu laitteen alla lattiaan. 5) Suoja-alue rakennuksen kulmaan seinälle asennettaessa ![](images/304217a862e1fee2d2333bbc1551d0a4eefeb6f1d884496a1399eb38d4d6fca6.jpg)
text_image Technical diagram showing two views of a door and a ventilation system with labeled components A, B, C, D, E, F, G.
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm Suoja-alue ulottuu laitteen alla lattiaan.

Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö

Tässä käyttöoppaassa esitetyillä LCD-näyttöjen kuvilla on vain ohjeellinen tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä.

Painikkeet/merkkivalo

① Pikavalikkopainike

Paluupainike

Palaa edelliseen näyttöön

LCD-näyttö

③ (Todellisuudessa tumma tausta ja valkoiset kuvakkeet)

Päävalikkopainike

Toiminnan asetus

⑤ ON/OFF-painike

Käynnistää/sammuttaa toiminnan

Toiminnan merkkivalo

⑥ Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. Kun taustavalo on pois päältä, voit kytkeä sen päälle painamalla mitä tahansa painiketta. (Älä paina painiketta ⑤) Taustavalon sammutusajastusta voi muuttaa valikosta (Omat asetukset) ![](images/db9f6d1e72e66816fed9dda09c5031fca59e0894baae54c80584290c66389982.jpg)
text_image B C D 10:34ap,Ma H A 3 23 44 °C °C E F G 2 4 1 5 6
Nuolinäppäimet Valitsee kohteen. ![](images/17dfdaa6802d7eecb4e9a8cbdb41a69c2e2ae36931a85f716b1aa9c7dc95c1be.jpg)
text_image Ylös Vasen Oikea Alas
Enter-painike Vahvistaa valitun sisällön. ![](images/7e0e36e7e28558793d8f71756e9a02210563c0cb34b5464266ceb552f14efd63.jpg) Paina keskeltä ![](images/76ceda85d1824f8b346cc47d71d59c48defe348da673019f5e4e7729ce1ef64b.jpg) ![](images/0b445b450b996b41e697e3a0a6516b80a532ab43d918f30630cab5898179a212.jpg) Älä käytä käsinettä ![](images/2c20061b087f55eb9babf89ca2c659240cf3160977689c48e790d0d27f1ff036.jpg)
natural_image Illustration of a pointing hand with directional arrows (no text or symbols)
![](images/89d78825f89bb3ee4a25088e1a44f3c279215cd2484fe4697283c3126d56aebe.jpg) Älä käytä kynää ![](images/a08353a49365c95e5a208b9f94e2256360a5fcfeb0b7f3a7ac405619a587f1b3.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper with an arrow and checkmark (no text or symbols present)
![](images/3d055d9fab659879c3c200f9ed4ecf33fec83502f63fba6c745c9796947f49ec.jpg)
flowchart
graph TD
    A["ÄTilanvalinta"] --> B["*1,*2 AUTO"]
    B --> C["A"]
    C --> D["Esiasetetun ulkoilman lämpötilan mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS- tai *1,*2 JÄÄHDYTYS- toimintatilan."]
    C --> E["Automaatti-lämmytys"]
    C --> F["Automaatti-jäähdytys"]
    B --> G["*1,*2 AUTO + *3 SÄILIÖ"]
    G --> H["A"]
    H --> I["Esiasetetun ulkoilman lämpötilan mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *1,*2 JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan."]
    G --> J["Automaatti-lämmytys"]
    G --> K["Automaatti-jäähdytys"]
    B --> L["LÄMMITYS"]
    L --> M["HEAT-toiminto on joko ON- tai OFF- tilassa."]
    L --> N["Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän lämmityksestä."]
    L --> O["LÄMMITYS + *3 SÄILIÖ"]
    O --> P["Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja järjestelmän lämmityksestä."]
    O --> Q["Tämä tila voidaan valita vain, kun vesisäiliö on asennettuna."]
    A --> R["*1,*2 JÄÄHDYTYS"]
    R --> S["COOL-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
    R --> T["Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän jäähdytyksestä."]
    R --> U["*3 SÄILIÖ"]
    U --> V["TANK-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
    U --> W["Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön lämmityksestä."]
    U --> X["* Suuntakuvakkeet osoittavat käytössä olevantilan."]
    U --> Y["Huonetoiminta/Säiliötoiminta."]
    U --> Z["Jäänpoistotoiminta."]
![](images/e32e2832d18402e80a2ef692469bc277481518c3505861c50644eb4bb1b2c59c.jpg)
text_image Toimintakuvakkeet Toimintatila näytetään. Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa. Lomatoimintatila Viikkoajastimen-tolmintatila Hiljaisen toiminnan tila Alue: Huonetermostaatti →Sisäisen anturin tila Tehokkaan toiminnan tila Pyynnön ohjaus tai SG valmis tai SHP-tila Huoneen lämmittimen tila Säiliön-lämmittimen tila Aurinkoenergian tila Kaksitoiminen tila (Boileri)

© Kunkin alueen lämpötila

D Kellonaika ja päivä

E Vesisäiliön lämpötila (ja sähköisen anodin toimintokuvake)

FUlkoilman lämpötila

©Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet

![](images/9a10b0490307a3077ce84f1a3a459ed44c4e336fd0b24647c9b78c91c14cdf88.jpg) Vedenlämpötila →Kompensaatiokäyrä ![](images/5cf1110acc6871fa85725392a937c789e965e3bb9b84ae66cf5bd4304353ee9d.jpg) Huonetermostaatti →Ulkoinen ![](images/1133076724465fdf187bf0ec67329afc76cde8e1306c09d76235f22fba18a529.jpg) Vedenlämpötila →Suora ![](images/971697827644961c9126996e24582eca529eacdf693fab9487d5be1fd7fd14bf.jpg) Huonetermostaatti →Sisäinen ![](images/ab7d3412c513a779abbe6c0fd151b19a0393d7fbadbfcc4a72ab895a0a1e157f.jpg) Vain uima-allas ![](images/fde80a2e1a7a8439c4641101513367c69b04f75f2e29240faa7d1e5fa9e5745a.jpg) Huoneen termistori

H Veden paine (bar)

\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). \*3 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein. Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista.

Kielen valinta

Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö tulee näkyviin. ① Valitse kieli selaamalla painikkeilla ya . ② Vahvista valinta painamalla painiketta

Kellon asetus

① Valitsepainikkeella tai/kellonajan näyttö, joko 24 h-tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00 tai 3:00 pm). ② Vahvista valinta painamalla painiketta ③ Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit painamalla ja . (Valitse ja siirry -painikkeella ja vahvista -palnikkeella.) ④ Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät näytössä, vaikka kaukosäädin olisi sammutettu.

Eturitilän tarkistus

Viimeinen varotoimenpide turvallisuuden takaamiseksi on tarkistaa, että ulkoyksikön eturitilä on kiinnitetty, ennen kun yksikköä käytetään. Valitse Kyllä, jos ulkoyksikön eturitilä on jo kiinnitetty. Siirryt tämän jälkeen päänäyttöön. Valitse Ei, jos ulkoyksikön eturitilää ei vielä ole kiinnitetty. Näyttöön tulee varoitusviesti, joka muistuttaa asennuksesta. \*Viestiä ei enää näytetä, kun se on suljettu. ![](images/43d76ab23e862e6268c78814614f1f7b087a046bd8bb1616f2fa931ecf61652b.jpg)
text_image Alustus 12:00ip,Ma LCD vilkkuu Alustetaan . . . 12:00ip,Ma [+] Käynn. Kieli 12:00ip,Ma CZECH NEDERLANDS TÜRKÇE SUOMI Valitse [←] Vahv. Ajan näyttömuoto 12:00ip,Ma 24 h ap/ip -Valitse Vahv. [←] Pvm ja aika 12:00ip,Ma Vuosi/kk/pvä t : Min / 01 / 01 12 : 00 ip -Valitse Vahv. [←]
![](images/1ebb5b5658c9fd156314614f176792147b940aa25288f18e6265dd41daae68f1.jpg)
text_image Eturitilä 12:00ip,Ma Ulkoyks. eturitilä kiinni? Ei Kyllä Valitse Vahv. [→] Eturitilä 12:00ip,Ma Valoitus Kiinnitä eturitilä loukkaantumisen estämiseksi [→] Sulje Valitse Vahv. [→] 12:00ip,Ma Käynn.
Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. ![](images/997f3c5c6d66f4858695f0482a751ac8850095cbf175a6de9a60e321d334312e.jpg)
text_image 10:34ap,Ma 1.50 1 2 40°C 23 44 18°C
① Tuo pikavalikko näyttöön painamalla ![](images/3cb5f3d4bf33a7854813b7e4873bfb6705931ebb1b87268c0ebff74dfe4838af.jpg) ![](images/019eaf434ae2aa35daae6d24a34ea034023684c313fb72cabef987c80f56914b.jpg)
text_image Valitse [←]ON/OFF
② Valitse valikko painikkeilla ∧ ∨ < >. ③ Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla ←. ![](images/427a1c08dd42c8e70e227db72048447482c8b44c7cb64e26f54eb26221b57fa4.jpg)
text_image Pikavalikko *1 Pakota DHW Powerful Hiljainen *2 Pakota lämmitin Viikkoajastin Pakota-ssulatus Virheen nollaus R/C-lukko Valitse [←] ON/OFF Valitse kukin asetus ja vahvista se näytön alalaidassa näkyvien ohjeiden mukaan. (Kuvakkeet viittaavat kuhunkin valintanäppäimeen.)
Jos haluat palata päänäyttöön, paina tai \*1 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. \*2 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. Kun sisäyksikössä on lämmitin, se näytetään, vaikka yksikköä ei olisi asetettu käyttämään lämmitintä. ![](images/2928833524d64b864daf1b7ce82ad2c61ba07387d639624023c7e22534ab7cb7.jpg)

Pakota DHW

Valitse tämä kuvake, jos haluat ottaa säiliö-DHW:n päälle tai pois. Vahvista valintasi painamalla ←. ![](images/e0706cadb6279a0413e4c31be6449033eecdbdc48580ebace4172d03a2835885.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Valve Icon"]
    B -->|No| D["Valve Icon"]
    C --> E["Downward Arrow"]
    D --> F["Downward Arrow"]
\- Pakota DHW on otettu pois käytöstä. \- Pakota DHW on otettu käyttöön.

Huomautus:

- Pakota DHW on pois käytöstä, kun Pakota lämmitin on käytössä. - Kun Pakota DHW on otettu pois käytöstä, toiminnan ja tilan pitäisi muuttua takaisin aiemmin tallennettuun tilaan. ![](images/fb5008bfbbac3be58fbf19832990bbd4369448d05e35e1d11f4260cb69497cc4.jpg)

Powerful

Valitse tämä kuvake, jos haluat käyttää lämmitys-/jäähdytysjärjestelmää tehokkaasti. Vahvista valintasi painamalla ← . (Tehokas toiminta alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta ← on painettu.) ![](images/e5de5169a00bdd388fb704d042d7571f9aa76f8a7dbde0313e4a55ab61ad7a8f.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["Step 1: Tehokas tila on poissa käytöstä."]
    B --> C["Step 2: Tehokas tila toimii 30 minuuttia."]
    C --> D["Step 3: Tehokas tila toimii 60 minuuttia."]
    D --> E["Step 4: Tehokas tila toimii 90 minuuttia."]

Huomautus:

\- Tehokas tila otetaan pois käytöstä, kun toiminta on OFF-tilassa. ![](images/0e3d3b0cd4736d5c6316833e8585a5179d97b4ff271d68104b7f6a3fff87e7f9.jpg)

Hiljainen

Valitse tämä tila, jos haluat hiljaisen toiminnan. Vahvista valintasi painamalla ←. (Hiljainen toiminta alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta ← on painettu.) ![](images/8e17f390c42571b1e1506f50ab77f3270f4ac6f71909feb1fcf7dda1b44f9b04.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Silhouette"] --> B["1 Silhouette"]
    B --> C["2 Silhouette"]
    C --> D["3 Silhouette"]
    D --> E["4 Silhouette"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
![](images/9a94f0e25fa60b56c51adf2414d1fc1a29a2b4d2e534927ef07dad53a7e9c34c.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Haluatko muokata hiljaisen tilan ajastimen aikaa?"] --> B["Kyllä"]
    B --> C["Kuvio Aika Taso 1 6:00 ap 2 2 8:00 ip 1 3 10:00 ip 0"]
    C --> D["Muokkaa Poista"]
    D --> E["12:00 ip"]
    E --> F["Valitse &quot;Edit&quot; (Muokkaa)."]
    E --> G["Määritä tunti ja minuutit."]
    E --> H["Valitse hiljaisen toiminnan taso."]
    I["Aika on päällekkäinen! [⊃"]Sulje] --> E
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fcc,stroke:#333
    style H fill:#ffc,stroke:#333
![](images/f0404df3dcb9f515e8962bdad330431b55ab1ba3ccfed3196e677db1bf6227cb.jpg)

Pakota lämmitin

Valitse asetus, jos haluat pakottaa lämmittimen päälle. Vahvista valintasi painamalla ← (Pakota lämmitin -tila alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta on painettu.) ![](images/49bf798c09af94baca6f001f7ecb318c3ca089c5145067d62ddecb35cbed059d.jpg) \- Pakota lämmitin -tila on otettu pois käytöstä. \- Pakota lämmitin -tila on otettu käyttöön.

Huomautus:

- Pakota lämmitin -tila poistetaan käytöstä, kun laite on jo toiminnassa ja näytössä näkyy viesti "Ei käytössä, laite on toiminnassa!". - Ilmoitusta ei näytetä, kun ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja kun lämmitys on kytketty pois päältä, vaikka sisäyksikkö olisikin liitetty. Poistettu käytöstä, koska laite on käynnissä! [→]Sulje ![](images/77ef9d25cebc0d32878ffc6719958a7a0ef052e62ef1473782d14b6596832bd1.jpg)

Viikkoajastin

Valitse tämä kuvake, jos haluat poistaa (perua) esiasetetun viikkoajastimen tai muuttaa sitä. Vahvista valintasi painamalla ←. ![](images/93eb26e674cea15e5cb7fe49514caa785cd2b6c5f0891c0c13dfe8f8b4d7e17e.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Ajustin ei ole päällä.}
    B --> C["Process Step 1"]
    B --> D["Process Step 2"]
    C --> E["End"]
    D --> E
![](images/8c6050c4fdd855e63c684dd0061d06af673fc5f245f85d42df4593e97a55b1cc.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Haluatko muokata viikkoajastinta?"] --> B["Kyllä"]
    B --> C["Ajastimen māäritys\nAjastimen kopointi"]
    C --> D["Su Ma Ti Ke To Pe La\n- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -"]
    D --> E["Ei ole māritetty 6 ajastusta!\nHaluatko muokata?"]
    E --> F["Kyllä"]
    F --> G["Ei"]

Valitse "Yes" (Kyllä).

\- Jos valitset "No" (Ei), näyttö palaa Päänäyttöön. \- Timer setup: Valitse ajastimen asetus, jos haluat muokata viikkoajastinta. \- Timer copy: Valitse kopioitava ajastinasetus.

[Esimerkki ajastimen asetuksesta]

Valitse muokattavat päivät painikkeilla ∧ ∨ Ellei kaikkia 6:ta mallia ole esiasetettu, tämä näyttö tulee näkyviin. ![](images/79cd66c1be85d46fa647e829e6c68aa84bc361621fe3b6988f2c224f0064f903.jpg)
text_image Su Ma Ti Ke To Pe La 1. 12:00ap ON 25/20°C 40°C 2. 2:00ap ON 25/25°C 40°C 3. 4:00ap ON 30/20°C 40°C 12 3 4 5 6
①Valitse malli "1" \~ "6". ② Aseta ajastimen tunnit ja minuutit. ③ Valitse ajastimen ON/OFF. ④ Valitse haluamasi toimintatila. ⑤ Aseta lämpötila alueille 1 ja 2 (jos järjestelmässäsi on 2 alueen asetus). ![](images/cbcae45b148257cf7b1ffbf2bcbf3b9ce0d4e3ef6270be19112e0140fd618c57.jpg)
text_image A / A / ●/ ● F F F F • Valitse tila painikkeilla ∧ ∨
![](images/55d8b4d8cb942561eb7688e1e49325e7d63a0cab145dd494a43fa5fd113a94b2.jpg)
text_image Lauantai: Kuvio 1: As. lämp. Alue1 ON 25 °C Alue2 ON 25 °C 45 °C
⑥Aseta säiliön lämpötila.

Huomautus:

- Ajastin on poistettu käytöstä, kun Pakota lämmitin -tila on otettu käyttöön tai Heat-Cool-kytkin on käytössä. - Jos olet esiasettanut viikkoajastimen 2 alueelle, sinun on toistettava samat toimenpiteet alueelle 2. ![](images/e0c3719e3f7a6c09134e822ca048646ea1248e3a1e737259b20a853fc076727e.jpg)

Pakota sulatus

Valitse jäätyneiden putkien sulatus. Vahvista valintasi painamalla ← . (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä oleva näyttö tulee esiin.) Pyyntö hyväksytty! [→]Sulje ![](images/57e699e01d23e63cc4e492ca9b7f466e79b7269c10b54db9e61774b1056d2bf7.jpg)

Virheen nollaus

Paluu edellisiin asetuksiin virheen jälkeen. Vahvista valintasi painamalla (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.) Pyyntö hyväksytty! [⊃]Sulje \- Varmista, että kaikki laitteet on sammutettu, ennen kuin valitset tämän tilan, joka palauttaa koko järjestelmän edellisiin asetuksiin. ![](images/1833dcf714a6ab18928829c2c6a840a033d672568ccfe591af2f20fd7b09ba5c.jpg)

R/C-lukko

Kaukosäätimen lukitus. Vahvista valintasi painamalla (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.) Haluatko lukita kaukosäätimen? Kyllä ![](images/0edc727e2d88d75e523abdc6acd48926107d3eca62e4a99c8e3037cb33dfc954.jpg) Ei Valitse "Yes" (Kyllä). (Päänäyttö lukitaan.) \- Jos valitset "No" (Ei), näyttö palaa Päänäyttöön.

Kaukosäätimen lukituksen avaus.

Paina mitä tahansa näppäintä. (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.) ![](images/10ade3660e1b32415a0b13612b47fcf42f502e2c6080678591a57c3dc3b1bb3a.jpg) \* \* \* Anna mitkä tahansa 4 merkkia (jos numero on oikein, näytön lukitus avautuu).

Unohtuneen salasanan nollaus (toiminnon OFF-näytössä)

Paina -, ja -painikkeita 5 sekunnin ajan (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.) ![](images/eeb888f1b5ec4d0a1060c703e05d4c30d7cfb13dfd4cd2bdf2f51095553e2138.jpg)
text_image Salasanan nollaus Nollaa
1. Salasanaksi vaihdettiin 0000 2. Kaukosäätimen lukitus avattu Valitse "Reset". (Näyttö sammuu 3 sekunnin kuluttua.) Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. - Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti. - Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä. - Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen. - Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut. - Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä/asiantuntijalta.
-päävalikko: ![](images/375f41c586d12f036468f6c7de8a0b8ac80cde595e384d0ec7b7a497b661f630.jpg) Valikon valinta: ∧ ∨ < > Valitun sisällön vahvistus: ![](images/c0e92d73c45730dce2219633f5ed7c351153be691bd5e618ddb565d5be6986e6.jpg) ![](images/510978258e1642a88d7839a57754936740987d67862ee768dc468b7e51a45319.jpg)
text_image Päävalikko 10:34ap,Ma Toiminnon määritys Järj. tarkistus Omat asetukset Huoltoyhteystieto Valitse [←] Vahv.

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

1 Toiminnon määritys

1.1 >Viikkoajastin

Kun viikkoajastin on asetettu, käyttäjä voi muokata sitä Pikavalikosta. Voit määrittää 6 päivittäistä toimintamallia. \- Pois käytöstä, jos Heat-Coolkytkimen valinta on Kyllä tai jos lämmittimen pakotus on käynnissä.

Ajastimen määritys

Valitse viikonpäivät ja aseta tarvitut mallit (Aika / Käynnistys/sammutus / Tila)

Ajastimen kopointi

Valitse viikonpäivä
Viikkoajastin
SuMaTiKeToPeLa
1.8:00apON40°C
2.12:00ipON24/28°C40°C
3.1:00ipON12/10°C
PäiväKuvio[-]Muokkaa

1.2 > Loma-ajastin

Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella. OFF ![](images/25b9c5b8c07c10b4a7523bdfadde8458ee8de312927efec6c6d4e80b871a0400.jpg)

>ON

Loman aloitus ja lopetus. Päivä ja kellonaika OFF tai pienempi lämpötila
Loma: Loppu10:34ap, Ma
Vuosi/kk/pvät : Min
2024 / 01 / 0110 : 34 ap
Valitse Vahv.[←]
\- Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun.

1.3 >Hilj. tilan ajastin

Hiljainen toiminta määritettynä aikana. 6 toimintamallia voidaan asettaa. Taso 0 tarkoittaa, että tila on poissa käytöstä. Hiljaisen toiminnon aloitusaika: Päivä ja kellonaika Hiljaisuuden taso: 0\~3
Hil jainen10:34ap, Ma
KuvioAikaTaso
18:00 ap0
25:00 ip1
311:00 ip3
Valitse[←]Muokkaa
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1.4 > Hiljaisuusprioriteetti
• Valitse hiljaisen tilan prioriteettiasetus, joko Ääni tai Kapasiteetti.• Jos valitaan Ääni, yksikkö toimii vain hiljaisessa tilassa.• Jos valitaan Kapasiteetti, yksikkö toimii hiljaisessa tilassa, mutta se priorisoisamaan aikaan tarvittavan kapasiteetin tarjoamisen.ÄäniPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Hilj. tilan ajastin - 1
1.5 > *1 Huonelämmitin
Huoneen lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan.OFFPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Hilj. tilan ajastin - 2
1.6 > *2 Säiliön lämmitin
Säiliön lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan.OFFPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Hilj. tilan ajastin - 3
1.7 > *2 Sterilointi
Automaattisen steriloinnin asetus ON-tai OFF-tilaan.ONPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Hilj. tilan ajastin - 4
• Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista.• Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti.
1.8 > *3 LKV-tila (Kodin Kuumavesisäiliö)
Määritä kodin kuumavesisäiliöntilaksi Tavallinen tai Älykäs.• Tavallisessa tilassakuumavesisäiliö lämpeneenopeammin. Sen sijaanÄlykkäässä tilassalämminvesisäiliö lämmitetäänhitaammin ja pienemmälläenergiankulutuksella.VakioPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Hilj. tilan ajastin - 5
Määritä säiliöanturin sijainti ylös tai keskelle.• Säiliöanturin asettaminen ylös hidastaa säiliön lämmityksenaloitusta ja vähentäävirrankulutusta.Muuta sijainti keskelle, joskuumaa vettä ei ole riittävästi.YläPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Hilj. tilan ajastin - 6
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä, tai asetuksista riippuen. \*2 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. \*3 Näytetään vain, jos liitettynä on Panasonicin ILMA-VESI-VESIMODUULI + VARAAJA.

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

2 Järj. tarkistus
2.1 > Energianseuranta
Kaavio nykyisestä tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian luonnista tai hyötysuhteesta (COP).Tämä hetkiValitse ja noudaKokonaiskulutus (1v)0.0kWh1 v 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 kkTam, 2024: 0.0 kWh ArvioKk Tila *6
HistoriatiedotValitse ja nouda
• COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde.• Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 päivä/1 viikko/1 vuosi.• Lämmityksen, *1, *2 jäähdytyksen ja *5 säiliön energiankulutus (kWh) sekä kokonaiskulutus ovat noudettavissa.• Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n AC-virtaan perustuva arvio ja se saattaa erota tarkkuuslaitteella mitatusta arvosta.
2.2 >*3 Järjestelmätiedot
Näyttää kaikki järjestelmätiedot kultakin alueelta.Todelliset järjestelmätiedot 11 kohteesta:Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö / Aurinkop. / Uima-allas / Komp taajuus / Pumpun virtaus / Veden paine*7 Valitse ja noudaJärjestelmätiedot 10:34ap,Ma1. Tulo : 0°C2. Lähtö : 0°C3. Alue 1 : 0°C4. Alue 2 : 0°CSivu
2.3 >Virhehistoria
• Katso vikakoodit Vianmääritys-osiosta.• Viimeisin vikakoodi näkyy ylimmäisenä.Valitse ja noudaVirhehistoria 10:34ap,Ma1. --2. --3. --4. --[→]Tyhjennä historia
2.4 >Kompressori
Näyttää kompressorin suorituskyvyn.Valitse ja noudaKompressori 10:34ap,Ma1. Nykyinen taajuus : 0 Hz2. (OFF-ON)-Iaskuri : 03. Kok.käyntialika : 0 t[→]Takaisin
2.5 >Lämmitin
*4 Huonelämmittimen / *5 säiliön lämmittimen kokonaiskäyntialika.Valitse ja noudaLämmitin 10:34ap,MaKok.käyntialika: 0t: 0t[→]Takaisin
(HUOMAUTUS) : Jos Energianseuranta-näytössä lukee [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot on saatu lämpöpumpun sisäisistä laskelmista. Jos Energianseuranta-näytössä El lue [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot\*\* on saatu ulkoisista mittareista. Aquarea-yksikköön tallennetut tiedot voivat olla yhdistelmä sisäisiä laskelmia ja ulkoisten mittareiden tietoja. \*\* Jos haluat tietää tarkan kulutuksen tai tuoton, käytä lähteenä aina ulkoisten mittareiden tietoja. \*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). \*3 Näytettävät kohteet voivat vaihdella laitteen ja liitettyjen yksiköiden mukaan. \*4 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetaän erillisenä. \*5 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. \*6 Jos Energianseuranta-näytössä lukee [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot on saatu lämpöpumpun sisäisistä laskelmista. Jos Energianseuranta-näytössä El lue [Arvio], kaukosäätimessä näkyvät tiedot on saatu ulkoisista mittareista. ^*7 Näytetään vain, jos jokaisen liitännän valinta on Kyllä.

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

3 Omat asetukset

3.1 > Kaukosäätimen nro

- Tietyn kaukosäätimen numeron näyttö asentajan ja käyttäjän tiedoksi. - Pääkaukosäätimen tunnus on RC-1. Toissijaisen kaukosäätimen tunnus on RC-2. Valitse ja nouda Kaukos. nro 10:34ap, Ma RC-1 [←] Vahv.

3.2 > Kosketusääni

Kytkee käyttöäänet päälle. 3 OFF / 1 / 2 | 3 / 4 Kosketusääni 9:53ap,Ma Taso ![](images/530cfba96de859c358533f4f097972dd7ee1a052b6ffb2c8a891381a6a0e3720.jpg) Valitse Vahv. [←]

3.3 > LCD-kontrasti

Määrittää näytön kontrastin. 3 LCD-kontrasti 10:34ap, Ma ![](images/9e0c204e08a03331e5be399c12b79c3640a56f5df0c333b1583ccd340c422ba9.jpg) Valitse [←]Vahv.

3.4 > Taustavalo

Asettaa näytön taustavalon keston. 1 min Taustavalo 10:34ap,Ma 15 sek 5 min ![](images/27e6114879c7e1e179c966dbe0d24749d09a318912c2c882b07e9f2d18c55ab7.jpg) 10 min Valitse [←] Vahv.

3.5 > Taustavalon kirkk.

Asettaa näytön taustavalon kirkkauden. 4 Taustavalon kirkk. 10:34ap, Ma ![](images/02f52ef9813391bbe334c44e8fa29d977acca03e7732e8fd9907d801ff8505dc.jpg) Valitse [←]Vahv.

3.6 > \*1 Ajan näyttömuoto

Määrittää kellonajan näyttötyypin. ap/ip Ajan näyttömuoto 10:34ap,Ma 24 h ap/ip Valitse Vahv. [←]

3.7 > Pvm ja aika

Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. Vuosi / kk / pvä / t / Min Pvm ja aika 10:34ap,Ma Vuosi/kk/pvä t:Min ![](images/00324184cf5ee635f1b03ce3befc1cd4cd4da13708128ff757aa7dacce2dd358.jpg) /01 / 01 10:34 ap Valitse Vahv. [←] \*1 Oletusasetus on am/pm, mutta valintanäytössä näkyy 24 h
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
3.8 > Kieli
Määrittää ylänäytön kielen.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАKieli 10:34ap, MaCZECHNEDERLANDSTÜRKÇESUOMI Valitse [←] Vahv.
3.9 > Avaa salasanalukitus
4-merkkinen salasana kaikille asennuksille.0000Avaa salasanalukitus 10:34ap, MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Pvm ja aika - 1
Valitse [←] Vahv.
4 Huoltoyhteystieto
4.1 > Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Esiasetettu yhteysnumero asentajalle.Valitse ja noudaHuoltoasetukset 10:34ap, MaYhteyst. 1Nimi : Bryan Adams(342A) : 08812345678Valitse

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

5 Asennus > Järj. määritys

5.1 > \*1 Valinnainen piirikortti

Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. Ei Kyllä El \- Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: ① 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto). ② Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön. \- Kuumavesisäiliö ei koske WH-ADC\*-malleja. ③ Ulkoisen kompressorin kytkin. ④ Ulkoinen virhesignaali. ⑤ SG valmis -ohjaus. ⑥ Pyynnön ohjaus. ⑦ Heat-Cool-kytkin

5.2 > Alue ja anturi

Anturien valinta tai joko 1 tai 2 alueen järjestelmän valinta.

Alue

- Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän, jatka huoneen tai uima-altaan valintaan. - Jos uima-allas on valittu, lämpötila-asetukseksi △T on valittava lämpötila väliltä 0 °C \~ 10 °C.

Anturi

\* Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen. - Jos valitaan sisäinen, valittavissa on myös RC-1 tai RC-2 (käytettävissä vain, kun aluevalintana on 1 alueen järjestelmä). Valitse RC-1, jos huonelämpötilan ohjaukseen käytetään pääkaukosäätimen termistoria, ja päinvastoin. Alue ja anturi 10:34ap,Ma Alue 1 alueen järjestelmä 2 alueen järjestelmä Valitse [←]Vahv. Alue ja anturi 10:34ap,Ma Anturi Veden lämpötila Huonetermostaatti Huonetermistori Valitse [←]Vahv.

5.3 > \*1 Lämm. kapasiteetti

Lämmitystehon vähennys tarvittaessa.\* 3 kW / 6 kW / 9 kW \* Saatavilla olevat kW-vaihtoehdot vaihtelevat mallikohtaisesti. Lämm. kapasiteetti 10:34ap, Ma 3 kW [←]Vahv.

5.4 > Jäänesto

Veden jäätymiseneston käyttöönotto tai käytöstäpoisto, kun järjestelmä on OFF-tilassa Kyllä Kyllä Ei

5.5 > \*2 Säiliöliitäntä

Säiliön kytkentä järjestelmään. Ei Kyllä El \*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. \*2 Tätä ei näytetä, jos liitettynä on Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ.
Valikko Oletusasetus Asetusvalhtoehdot / Näyttö
5.6 >*1 DHW kapasiteetti
Valitse säiliön lämmityskapasiteetiksi muuttuva tai vakio. Muuttuva kapasiteetti lämmittää säiliön nopeassa tilassa ja säilyttää lämpötilan tehokkaalla tilalla. Vakiokapasiteetti taas lämmittää säiliötä normaalilla lämmityskapasiteetilla.MuuttujaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 1
5.7 >*2 Työsäiliölitäntä
Säiliön kylkentä järjestelmään ja jos YES (KYLLÄ) on valittu, △T-lämpötilan asetus.EiKvlläPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 2
>Kyllä
5 °C Määritä lisäsäilion TTyösäillö 10:34ap,MaΔT työsäiliölleAlue: (0°C-10°C)Valheet: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 3→Valitse [-]Vahv.
5.8 >* Säiliön lämmitin
Ulkoisen tai sisäisen säiliön lämmittimen valinta. Jos valitaan Ulkoinen, lämmittimelle asetetaan käynnistysajastin.* Tämä valinta on käytettävissä, jos Säiliölitäntä on valittu (YES/KYLLÄ).UlkoinenSäiliön lämmitin 10:34ap,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 4→Valitse Vahv. [-]
>Ulkoinen
1:30Säiliön lämmitin 10:34ap,MaSäiliön lämmitin: KäyntialkaAlue: (0:20~3:00)Vaiheet: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 5→Valitse Vahv. [-]
5.9 >Pohjan lämm.vastus
Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei.*A-tyyppi-Pohja-alustan lämmitin aktivoituu vain jäänpoistotoiminnon aikana.*B-tyyppi -Pohja-alustan lämmitin aktivoituu, kun ulkoilman lämpötila on 5 °C tai vähemmän.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 6
>Kyllä
AMääritä pohja-alustan lämmittimen tyyppi*. Pohj. lämm. tyyppi 10:34ap,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 7→Valitse [-]Vahv.
5.10 >*Vaihtoehtoinen ulkoanturi
Vaihtoehtoinen ulkoanturin valinta.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 8
*1Näytetään vain, jos Säiliölitäntä-valinta on Kyllä.*2Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ-järjestelmässä 2 alueen mallissa.*3Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.5.11 > Kaksivalens. liitäntä
Ota kaksitoiminen liitäntä käyttöön tai poista se käytöstä.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 9
> Kyllä
Valitse joko automaattinen ohjausmalli, älyverkon syötteillä ohjattava malli tai älykäs ohjausmalli.* Tämä valinta näytetään vain, kun valinnaisen PCB-piirilevyn valinta on Kyllä.AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 10
Valinta, jolla valitaan kaksitoiminen liitäntä lisälämmönlähteen kuten boilerin ottamiseksi käyttöön lisäsäilion tai kodin lämminvesisäilion lämmittämiseen, kun lämpöpumpun kapasiteetti ei riitä matalan ulkolämpötilan vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä voidaan määrittää toimimaan joko vuorotellen (lämpöpumppu ja boileri toimivat vuorotellen), rinnakkain (lämpöpumppu ja boileri toimivat samanaikaisesti) tai edistyneesti rinnakkain (lämpöpumppu toimii ja boileri käynnistyy lisäsäilion ja/ tai kodin lämminvesisäilion lämmitystä varten ohjauskuvion valintojen mukaan).> Kyllä >Auto
-5 °CMääritä ulkolämpötila kaksitoimisen liitännän kytkeytymiselle.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,MaKäynnistys: UlkolämpötilaAlue: (-15°C~35°C)Valheet: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 11Valitse [-]Vahv.
Kyllä >Ulkolämpötilan valinnan jälkeen
Ohjaustapa
Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäs.
• Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden kaksitoimiseen käyttöön.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,MaOh jaustapaVuorotteluRinnakkainenPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 12^Valitse [-]Vahv.
Ohjaustapa >Vuorottelu
OFFVoit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF- tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää.
Ohjaustapa >Rinn.tilan lisäs.
Lämmitys Säilion valintaKaksivalens. liitäntä 10:34ap,MaRinn.tilan lisäs.[A0065]LKV[2STH]
• "Lämmitys" tarkoittaa lisäsäliötä ja "LKV" kodin lämminvesisäliötä.
Ohjaustapa >Rinn.tilan lisäs. >Lämmitys Kyllä
• Lisäsäilio aktivoituu vain, kun valittuna on "Kyllä".PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 13Rinn.tilan lisäs.: LämmitysPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 14[S453]PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 15
-8 °CAseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde käynnistetään.[CCOC][OHAX]PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 16^Valitse [-]Vahv.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
0:30Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLämmitä: ViiveaikaAlue: (0:00-1:30)Valheet: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 17Valitse [-/-] Vahv.
-2 °CAseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde sammutetaan.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLop. lämm.: KohdelämpötilaAlue: (-10°C~0°C)Valheet: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 18Valitse [-/-] Vahv.
0:30Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLop. lämm.: ViiveaikaAlue: (0:00-1:30)Valheet: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 19Valitse [-/-] Vahv.
Ohjaustapa >Rinn.tilan lisääs. >LKV >Kyllä
• LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on "Kyllä".
0:30Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaLKV: ViiveaikaAlue: (0:30-1:30)Valheet: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 20Valitse [-/-] Vahv.
Älyverkolla ohjattava kaksitoiminen järjestelmä noudattaa seuraavia syötteitä.> Kyllä >SG-valmius
ÖFFVoit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF- tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää.Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, MaUlkoinen pumppuON PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 21OFFValitse [-/-] Vahv.
Älyverkon signaali Toimintomalli
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Avaa AvaaLämpöpumppu OFF, boileri OFF
Lyhyt AvaaLämpöpumppu ON, boileri OFF
Avaa LynytLämpöpumppu OFF, boileri ON
Lyhyt LynytLämpöpumppu ON, boileri ON
Sähköön ja boileriin liittyvät asetukset, joiden avulla yksikkö pystyy määrittämään, käytetäänkö lämpöpumppua tai boileria tiettynä aikana kummankin lämmönlähteen käyttökustannuksien mukaan. Asetuksia ovat sähköhinta, boilerihinta, kausi, aikataulu, jne.> Kyllä >Älykäs
OFFVoit asettaa ulkoisen pumpun joko ON- tai OFF- tilaan kaksitoimisen käytön aikana. Valitse asetukseksi ON, jos järjestelmä on määritetty käyttämään yksinkertaista kaksitoimista liitäntää.Kaksivalens. liitäntä 10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 22Ulkoinen pumppuON PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Säiliöliitäntä - 23OFFValitse [-/-] Vahv.

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

> Kyllä >Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Energiahinta

Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma Energiahinta Sähkö Varaaja Valitse Vahv. [←]

> Kyllä > Älykäs > Kun olet valinnut ulkoisen pumpun > Energiahinta > Sähkö

0,0 \* / kWh - Sähkölle voi asettaa yhteensä 10 eri hintaa: Sähköhinta 1 \~ Sähköhinta 10 - Arvoalue on 0 \~ 999,9 \* / kWh Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma ![](images/dba14d144350c4640d124ff30de351e3f17c9400af1f2ee38c9e7d940f66d1db.jpg) Alue: (0\~999.9 \*/kWh) Vaiheet: ±0.1\* /kWh ![](images/7adabc063fcfa19b2e176325c162cb8fd97da03ee78ca204d6326e5052cbba72.jpg) Valitse Kuva 1 ![](images/0812d5f8444bf4a4591e60be1e0fc0751592aff00ff0872e07daa5939ae6aa27.jpg)
text_image Kaksivalens. liitäntä 10:34ap, Ma A 0 00.0 V Valitse [→] Vahv.Valitse
- Siirry kuvan 1 mukaiseen asetusnäyttöön painamalla /tai . Aloita sitten sähköhinnan arvon asettaminen. - Kun olet asettanut tietyn sähköhinnan (esim. Sähköhinta 1), siirry asettamaan muut sähköhinnat painamalla \* Aseta hinta sähköntoimittajasi antamien tietojen mukaan.

umpun >Energiahinta

> Kyllä > Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Energiahinta

>Varaaja

0,0 \* / kWh - Katso boilerihinnan asetusta varten edellä kuvattua sähköhinnan asetusmenetelmää. - Kun olet asettanut boilerihinnan, aseta boilerin tehokkuus (arvoalue: 0 \~ 99 %). Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma Varaajahinta Alue: (0\~999.9 \*/kWh) Vaiheet: ±0.1\*/kWh ![](images/7b0942e9ad80bdf898511803a052c5e1c5e80ed36836771b72ff020c5fe270ac.jpg) Valitse Vahv. [←] Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma Varaajan tehokkuus Alue: (0\~99%) Vaiheet: ±1% ![](images/135c4ad2f7d7051e3a9fa2b7f3b00cfadcffa128d688ec0793d0565a36cac2ee.jpg) Valitse Vahv. [←] Huomautus : \* Valuutan asetus riippuu siitä, missä tuotetta käytetään.

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

> Kyllä >Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Aikataulu > Kauden asetus
Kausi 1 : Jou (talvikausi)Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma
Kausi 2 : Maa (kevätkausi)Aikataulu
Kausi 3 : Kes (kesäkausi)Kauden asetus
Kausi 4 : Lok (syyskausi)Aikataulun asetus
- Kausia voi asettaa yhteensä 4.Valitse Vahv. [←]
- Aseta kunkin kaudenaloituskuukausi.(Esim. kun Kausi 1 on Joulu ja Kausi 2on Maalis, Kausi 1 käsittää kuukaudetjoulukuusta helmikuuhun).Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma
Kausi 1: aloituskuukausi
Alue: (Tam~Jou)Vaiheet: ±1 kuukausiJou
Valitse Vahv. [←]
> Kyllä >Älykäs >Kun olet valinnut ulkoisen pumpun >Aikataulu > Aikataulun asetus
Käynn.aika (Malli 1) : 3:00apKaksivalens. liitäntä10:34ap,Ma
Käynn.aika (Malli 2) : 9:00apAikataulun asetus
Käynn.aika (Malli 3) : 4:00ipKausi 1
Käynn.aika (Malli 4) : 9:00ipKausi 2
- Jokaiselle kaudelle voi asettaa yhteensä 4 mallia.Kausi 3
Valitse Vahv. [→]
Kausi 110:34ap,Ma
AlkuaikaHinta(*/kWh)
Hinta (Malli 1/2/3/4) : 11. 3:00ap0.0
- Aseta jokaiselle mallille tavoitealkuaika ja sitä koskeva sähköhinta.2. 9:00ap0.0
3. 4:00ip0.0
Valitse Muokkaa]
\- Muokkaa sekä alkuaikaa että sähköhintaa valitsemalla 1. Muokkaa vain sähköhintaa valitsemalla 2. ![](images/ae8517c22ede9032f9f80a2d3166d4b7d889b8c2b150266d619a591cfe9e75b0.jpg)
text_image Kaksivalens. liitäntät 10:34ap, Ma A Valitse 1: Ajan ja hinnan muokkaus 2: Vain hinnan muokkaus Valitse [Vahv.]
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
- Alkuaika-alue esitetään 24 tunnin muodossa tai ap/ip-muodossa Ajan näyttömuoto -asetuksen mukaan.Kausi 110:34ap,Ma
Malli 1: alkuaika
Alue: (0.00~23.00) Vaiheet: ±1 tuntiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 1
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 2
- Sähkön hinta-alue on 0 ~ 10, mikä viittaa aiemmin asetettuihin sähkön 10:een eri hintaan (kohdassa Energiahinta > Sähkö: Sähköhinta 1 ~ Sähköhinta 10). Oikeassa yläkulmassa näkyvä hinta ilmaisee aiemmin asetetun arvon Sähköhinta 1 – Sähköhinta 10.* Kun hinnaksi on asetettu 0, sähköhinnaksi oletetaan 0,0 * / kWh. Asetus 0,0 on tarkoitettu asentajan avuksi tiettyinä aikoina.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 3
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 4
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 5 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 6PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 7
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 8
5.12 > \*1 Ulkoinen kytkin
EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 9
5.13 >*2 Aurinkop.liitäntä
• Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä.• Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä.• Kuumavesisäiliö ei koske WH-ADC-malleja.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 10
> Kyllä
Työsäiliö Säiliön valintaAurinkop.liitäntä 10:34ap,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 11Valitse [←]Vahv.
> Kyllä >Säiliön valinnan jälkeen
10 °CAseta △TON -lämpötila Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MaΔT KäynnistyyAlue: (6°C~15°C)Vaiheet: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 12Valitse [←]Vahv.
> Kyllä >Säiliön valinnan jälkeen > T Käynnistyy -lämpötila
5 °CAseta ΔOFF -lämpötila Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MaΔT SammuuAlue: (2°C~9°C)Vaiheet: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 13Valitse [←]Vahv.
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. \*2 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ-järjestelmässä 2 alueen mallissa.
Valikko Oletusasetus Asetusvalhtoehdot / Näyttö
>Kyllä >Lämpötilan valinnan jälkeen >T.Käynnistyy -lämpötila> T Sammuu -lämpötila
5 °CAsetajäätymisnestonlämpötila Aurinkop.liitäntä 10:34ap,MajäänestoAlue: (-20°C~10°C)Valheet: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 14Valitse [-]Vahv.
>Kyllä >Säiliön valinnan jälkeen >T.Käynnistyy -lämpötila> T Sammuu -lämpötila Jäätymisneston lämpötilan asetuksen jälkeen
80 °C Aseta Hi-rajaAurinkop.liitäntä 10:34ap,MAYlärajaAlue: (70°C~90°C)Valheet: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 15Valitse [-]Vahv.
5.14 > *1 Ulk. virhesignaali
EiKylläEi
5.15 > *1 Tarvehallinta
EiKylläEi PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 16
5.16 > *1 SG-valmius
EiKylläEi
>Kyllä >Kapasiteetin valinnan jälkeen
120 %Kuumavesisäiliönkapasiteetti (1) ja (2)(%), lämmitys (%) jajäähdytys (°C)SG-valmius 10:34ap,Makasiteetti [1-0]: LKVAlue: (50%~150%)Valheet: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 17Valitse [-]Vahv.
>Kyllä >Virrankulutuksen valinnan jälkeen >*HPU:n kulutus pysäytettynä
*2,*4 3,6kW*HPU:n kulutuspysäytettynä SG-valmius 10:34ap,Malämpöpumpun pysäytyskulutusAlue: (0.5kW~10.0kW)Vaiheet: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 18Valitse Vahv. [-]
>Kyllä >Kun on valittu *HPU:n kulutus pysäytettynä >Kulutus
*3 3,6kWLämminvesivaraajankulutus (1) ja (2) (kW),lämmitys (kW) jajäähdytys (kW)SG-valmius 10:34ap,Makulutus [1-0]: LKVAlue: (0.5kW~10.0kW)Vaiheet: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 19Valitse Vahv. [-]
Huomautus : \* HPU on Heat pump unit eli lämpöpumppu (ulkoyksikkö). \*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. \*2 Mallista riippuen tämä voi olla alle 3,6 kW. \*3 Mallista riippuen tämä voi olla alle 3,6 kW tai yli 3,6 kW. \*4 Vaikka asetusarvo on alle 3,0 kW, todellinen virrankulutus voi olla 3,0 kW varalämmittimen toiminnan vuoksi.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.17 >*1Ulkoinen kompressorin kytkin
EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 20
>Kyllä
LämmönlähdeUlk. kompr. kytkin 11:34ap,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 21^Valitse Vahv. [-]
5.18 >Kiertoneste
Valitse, kiertääkö järjestelmässävesi vai glykoli.VesiKiertoneste 10:34ap,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 22^Valitse [-]Vahv.
5.19 >*1,*2Lämm.-jäähd.kytkin
EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 23
5.20 >*1Pakota lämmitin
Pakota lämmitin -tilan käyttöönottojoko manuaalisesti (oletus) taiautomaattisesti.Man.Pakota lämmitin 10:34ap,MaAutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 24^Valitse [-]Vahv.
5.21 >Pakosulatus
Jos automaattivalintaon valittuna, ulkoyksikköaloittaa sulatustoiminnon,jos lämmitystoiminto onkäynnissä pitkään alhaisissaulkolämpötiloissa.Man.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 25
5.22 >*1Sulatussignaali
Kytke sulatussignaali käyttöönpuhallinkonvektorin pysäyttämiseksi sulatustoiminnon aikana. (Jossulatussignaalin asetus on kyllä,kaksitoiminen toiminto ei ole käytettävissä.)EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 26
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. \*2 Näytetään vain, kun JÄÄHDYTYS-tilaa ei ole lukittu. (eli kun COOL-tila on käytettävissä)
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.23 > Pumpun virtaus
Aseta pumpun ohjaus muuttuvallevirtaukselle tai kiinteään tehoon. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 27
5.24 > Sulatus LKV:llä
Salli järjestelmän käyttääsulatukseen huoneyksikön sijastalämmintä vettä, jotta huoneessa onmiellyttävää olla.KylläPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 28
5.25 > Lämmityksen ohjaus
Valitse yksikön tila senmukaan, halutaanko saavuttaaasetuslämpötila nopeasti vaienergiaa säästäen.Kun valitaan Tehokkuus, aika-asetus määrittää siirtymisen 1.,2. ja 3. vaiheeseen.Ajan pidentäminen lisäävähitellen kapasiteettia.MukavuusMukavuusTehokk.
>Tehokkuus
0:20Lämmityksen ohjaus 10:34ap,MaTehokk.: Vaihe 1Alue: (0:0F - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Vaiheet: ± PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 29Valitse Vahv. [--]PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 30
5.26 > Ulkoinen mittari
Käytettävän ulkoisen mittarinvalinta liitetyn mittarinmukaan.Valittavissa ontuottomittareita ja erityyppisiä sähkömittareita.Tuottomittareilla on kaksiliitäntämenetelmää:-a) Yhden tuottomittarinjärjestelmä:Vain lämmitys-jäähydtysmittarib) Kahden tuottomittarinjärjestelmä:Lämmitys-jäähydtysmittarija säiliömittariLämm.-jäähd.mittari : Ei* Säiliömittari : EiSähkömittarin HP : EiSähkömittari 1 (PV) : EiSähkömittari 2 (rak.) : EiSähkömittari 3 (varalla) : Ei* Käytettävissä vain, jos sekä Lämmitys-jäähydtysmittari- että Säiliöliitäntä-valinta onvalittu (KYLLÄ).Ulkoinen mittari 10:34ap,MaLämm.-jäähd.mittariSäiliömittariSähkömittarin HPSähkömittari 1 (PV)Valitse Vahv. [--]Ulkoinen mittari 10:34ap,MaSähkömittarin HPSähkömittari 1 (PV)Sähkömittari 2 (rak.)Sähkömittari 3 (varalla)Valitse Vahv. [--]
>Lämm.-jäähd.mittari
-Aseta Lämmitys-jäähydtysmittari-valinnaksiKyllä, kun tämä tuottomittari on liitetty.- Tällä mitataan lämpöpumppuyksikönenergiantuottoa vain lämmityksen jajäähydytyksen aikana (yhden tuottomittarinjärjestelmä) tai lämmityksen, jäähydytyksen jalämminvesivaraajatoiminnon aikana (kahdentuottomittarin järjestelmä).KylläEI
Huomautus: Sähkö tarkoittaa sähköä HP tarkoittaa lämpöpumppua Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
> Säiliömittari
- Aseta Säiliömittari-valinnaksi Kyllä, kun tämä tuottomittari on liitetty.- Sillä mitataan lämpöpumppuyksikön energiantuottoa lämminvesivaraajatoiminnon aikana*.* Käytettävissä vain, jos sekä Lämmitys-jäähdytysmittari- että Säiliöliitäntä-valinta on valittu (KYLLÄ).Aseta Säiliömittari-arvoksi Kyllä vain siinä tapauksessa, että liitännässä on kahden tuottomittarin järjestelmä.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 31
> Sähkömittarin HP
- Aseta Sähkömittarin HP -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan lämpöpumppuyksikön energiankulutusta.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 32
> Sähkömittari 1 (PV)
- Aseta Sähkömittari 1 (PV-mittari) -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan aurinkosähköjärjestelmän energiantuottoa. Nämä tiedot näytetään vain pilvijärjestelmässä.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 33
> Sähkömittari 2 (rak.)
- Aseta Sähkömittari 2 (rakennus) -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan rakennuksen energiankulutusta. Nämä tiedot näytetään vain pilvijärjestelmässä.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 34
> Sähkömittari 3 (varalla)
- Aseta Sähkömittari 3 (varalla) -valinnaksi Kyllä, kun tämä sähkömittari on liitetty.- Sillä mitataan energiankulutusta. Nämä tiedot näytetään vain pilvijärjestelmässä.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 35
5.27 > Sähköinen anodi
Sähköisen anodin kytkeminen käyttöön tai pois käytöstä.Kyllä (-AN-mallit)Ei (muissa kuin -AN.malleissa)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 36Kyllä
Kyllä : näytetäänEi : ei näytetäVirhe : vilkkuuPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 37
Huomautus: Sähkö tarkoittaa sähköä HP tarkoittaa lämpöpumppua

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

5.28 > \*1 Lisäpumppu
Valitsee, käytetäänkö lisäpumppua lämmityksen kierrätyskierrossa tai lämminvesivaraajan kierrätyskierrossa, vai käytetäänkö sitä lainkaan.Jos asetus on Ei, pumppua ei käytetä.Jos asetus on Lämmitys, lisäpumppua käytetään kierrätyskierron pumppuna (lämmitykseen/jäähdytykseen).Jos asetus on Lämminvesivaraaja, lisäpumppu kierrättää kotitalouden lämmintä vettä lämminvesivaraajan kierrossa, jotta vesi ei kylmene.- Jos asetus on Mukavuus, lämmintä vettä kierrätetään jatkuvasti lämminvesivaraajan toiminnan aikana.- Jos asetus on Tehokkuus, lisäpumppu käynnistyy ja sammuu vuorotellen aika-asetusten mukaisesti.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 1
>Lämminvesivaraaja
8:00 ap / 8:00Aseta pumpun käynnistysaikaLKV 11:34ip,MaPumpun käyntiaikaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 2→ Valitse [-J] Vahv.
8:00 ip / 20:00Aseta pumpun sammutusaikaLKV 11:34ip,MaPumpun sammutusaikaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 3→ Valitse [-J] Vahv.
TehokkuusValitse Mukavuus tai TehokkuusLKV 11:34ip,MaMukavuus PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 4 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 5→ Valitse Vahv. [-J]
>Lämminvesivaraaja >Tehokkuuden valitsemisen jälkeen
0:15 Aseta käynnistysaikaLKV 11:34ip,MaKäyntiaikaAlue: (0:05~1:00)Vaiheet: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 6→ Valitse Vahv. [-J]
0:15 Aseta sammutusaikaLKV 11:34ip,MaSammutusaikaAlue: (0:05~1:00)Vaiheet: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 7→ Valitse Vahv. [-J]
5.29 >Ulkoinen lämmitin
Valitse asetukseksi KYLLÄ, kun ulkoinen lämmitin on asennettu. (Tämä valikko näytetään vain ohjausmoduulimalissa (sisäyksikkö))EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 8
5.30 >Staattinen paine
Jos asetus on Ei, ulkoyksikön tuulettimet pyörivät normaalilla nopeudella.Jos asetus on KYLLÄ, ulkoyksikön tuulettimet pyörivät normaalia suuremmalla nopeudella vastineena korkeaan staattiseen paineeseen.EiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 9
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 5.31 > \*1 Jäähdytyskapasiteetti \*3 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä.
Valitsee jähdytyskapasiteetin.Jos asetus on Tehokkuus, jähdytystoiminto suoritetaan tehokkaan jähdytyksen nimelliskapasiteetilla.Jos asetus on Mukavuus, jähdytystoiminto suoritetaan enimmäiskapasiteetilla.TehokkuusMukavuusTehokk.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
6 Asennus > Toiminnan määritys
Pääsy neljään tärkeimpään toimintoon tai tilaan.4 pääasiallista tilaaLämmytys / *1, *2 Jäähdytys / *1, *2 Auto / *3 SäiliöToiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitysJäähdytysAutoSäiliöValitse [-] Vahv.
6.1 > Lämmitys
Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus lämmitykselle.Veden lämm. käynn.lämpötila / Ulkolämpötila lämm. sammut. / △T lämmityksen käynnistykseen / Lämmitin ON/OFFToiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitysVeden lämm. käynn.lämpötilaUlkolämpötila lämm. sammut.△T lämmityksen käynnistykseenValitse [-] Vahv.
> Veden lämm. käynn.lämpötila
KompensointikäyräLämmitys ON lämpötiloille kompensaatiokäyrällä tai suora tulo.
> Veden lämm. käynn.lämpötila > Kompensointikäyrä
X-akseli:-5 °C, 15 °CY-akseli:55 °C, 35 °CSyötä 4 lämpötilapistettä(2 vaakasuoralla X-akselilla, 2 pystysuoralla Y-akselilla).
• Lämpötila-alue: X-akseli: -20 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää• Lämpötila-alue Y-akselin tulolle: WH-WXG-malli: 25 °C ~ 75 °CYllä mainitusta asetuksesta riippumatta veden lämpötilalle on rajoituksia. Katso lisätietoja käyttöolosuhteista sivulta 3.• Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.• "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
> Veden lämm. käynn.lämpötila > Suora
35 °CLämmitys ON -lämpötila
• Asetusalue on 25 °C ~ 75 °C: WH-WXG-malli: 25 °C ~ 75 °CYllä mainitusta asetuksesta riippumatta veden lämpötilalle on rajoituksia. Katso lisätietoja käyttöolosuhteista sivulta 3.• Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2.• "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
>Ulkolämpötila lämm. sammut.
>Ulkolämpötila lämm. sammut. >Lämmityksen sammutuksen ulkolämpötila
24 °CAseta ulkolämpötila, jossa lämmitys lopetetaan.Asetusalue on 6°C~35°CToiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitys OFF: UlkolämpötilaAlue: (6°C~35°C)Valiheet: ±1°C24°CValitse [-]Vahv.
>Ulkolämpötila lämm. sammut. >Lämmityksen käynnistyksen ulkolämpötila
23 °CAseta ulkolämpötila, jossa lämmitys aloitetaan.Asetusalue on 5 °C~X °C (X on lämmityksen lopetuslämpötila -1)Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: UlkolämpötilaAlue: (5°C~23°C)Vaiheet: ±1°C23°CValitse Vahv. [-]
>Ulkolämpötila lämm. sammut. >Lämmityksen käynnistysviive
30 minAseta lämmityksen lopetuksen ja aloituksen välinen viive.Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: ViiveaikaAlue: (0:30~24:00)Vaiheet: ±0:300:30Valitse Vahv. [-]
>Δ lämmityksen käynnistykseen
5 °CAseta △T lämmityksen ON-tilalle.* Tämä asetus ei ole käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla.Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: ΔTAlue: (1°C~15°C)Vaiheet: ±1°C5°CValitse [-]Vahv.
>*1 Lämmitin ON/OFF
>Lämmitin ON/OFF >Ulkolämpötila lämm. käynn.
0 °CLämmittimen ON -lämpötilaToiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: UlkolämpötilaAlue: (-20°C~15°C)Vaiheet: ±1°C0°CValitse [-]Vahv.
>Lämmitin ON/OFF >Lämmittimen käynnistysviive (ON)
30 minLämmittimen käynnistysviiveToiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: ViiveaikaAlue: (0:10~1:00)Vaiheet: ±0:100:30Valitse [-]Vahv.
>Lämmitin ON/OFF >Veden lämpötila, jossa lämmitin käynnistyy (ON)
-4 °CLämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin käynnistyy.Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: ΔT kohdelämmöstäAlue: (-10°C~-2°C)Vaiheet: ±1°C-4°CValitse [-]Vahv.
\*1 Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
Valikko Oletusasetus Asetusvalhtoehdot / Näyttö
>Lämmitin ON/OFF>Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF)
-2°CLämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin sammuu.
6.2 >*1, *2 Jäähdytys
Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle.Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle ja △T jäähdytyksen ON-tilalle.Toiminnan määritys 10: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 1Jäähdytys Veden jäähd. käynn.lämpä PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 2ΔT jäähdytyksen käynnist PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 3Valitse [-]Vahv.
>Veden jäähd. käynn.lämpötila
KompensointikäyräJäähdytyksen ON-lämpötilat kompensaatiokäyrällä tai suora tulo.
>Veden jäähd. käynn.lämpötila>Kompensointikäyrä
X-akseli: 20°C, 30°CY-akseli: 15°C, 10°CSyötä 4 lämpötilapistettä (2 vaakasuoralla X-akselilla, 2 pystysuoralla Y-akselilla)
Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös aluee "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
>Veden jäähd. käynn.lämpötila>Suora
10°CAseta lämpötila jäähdytykseen ON-tilalle
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

6.3 > \*1, \*2 Auto
Automaattinen vaihtolämmityksestä jäähdytykseentai jäähdytyksestälämmitykseen.Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestäjäähdytykseen tai jäähdytyksestälämmitykseen.Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen /Ulkolämp. jäähd. lämmitykseenToiminnan määritys 10:34ap,MaAutoUlkolämp. lämm. jäähdytykseenUlkolämp. jäähd. lämmitykseenValitse [←] Vahv.
> Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen
15 °CAseta ulkolämpötilavaihdollelämmityksestäjäähdytykselle.Toiminnan määritys 10:34ap,MaAuto:Ulkolämpötila (Lämm-Jäähd)Alue: (11°C~25°C)Vaiheet: ±1°CValitse [←] Vahv.
> Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
10 °CAseta ulkolämpötilavaihdollejäähdytyksestälämmitykseen.Toiminnan määritys 10:34ap,MaAuto:Ulkolämpötila (Jäähd-Lämm)Alue: (5°C~14°C)Vaiheet: ±1°CValitse [←] Vahv.
6.4 > \*3 Säiliö
Toimintojen asetus säiliölle.Toiminta-aika (enint.) /Säilion lämm.aika (enint.) /Säilion uud.lämm.lämpötila /SterilointiToiminnan määritys 10:34ap, MaSäilioToiminta-aika (enint.)Säilion lämm.aika (enint.)Säilion uud.lämm.lämpötilaValitse [-] Vahv.
• Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla.
> Toiminta-aika (enint.)
8:00Suurin lattiantoiminta-aika(tunneissa ja minuuteissa)Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilio:Toim.aika (enint.)Alue: (0:30~10:00)Vaiheet: ±0:308:00Valitse [-] Vahv.
> Säilion lämm.aika (enint.)
1:00Suurin aika säilionlämmitykselle(tunneissa ja minuuteissa)Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilio:Lämmitysaika (enint.)Alue: (0:05~4:00)Vaiheet: ±0:051:00Valitse [-] Vahv.
> Säilion uud.lämm.lämpötila
-8 °CAseta lämpötila,jossa säilion vesi kiehautetaan uudelleen.Toiminnan määritys 10:34ap, MaSäilio:Uud.lämm.lämpötilaAlue: (-12°C~-2°C)Vaiheet: ±1°C-8°CValitse [-] Vahv.
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). \*3 Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
> Sterilointi
MaanantaiSterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle. Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / LaToiminnan määritys 10:34ap, Ma Sterilointi: Päivä PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 2
> Sterilointi: Aika
12:00Säilion sterilointiin valitun viikonpäivän / valittujen viikonpäivien kellonaika 0:00 ~ 23:59Toiminnan määritys 10:34ap, Ma Sterilointi: Aika PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 3 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 4
> Sterilointi: Kuum.lämp.
65 °CValitse säilion steriloinnin kiehuntalämpötilat.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 5 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 6 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 7 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 8 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 9 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 10
> Sterilointi: Toim.aika (en.)
0:10Määritä sterilointiaika (tunneissa ja minuuteissa)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 11 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 12 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 13 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 14 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 15 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö - 16
7 Asennus > Huoltoasetukset
7.1 > Pumpun enimmäisnopeus
Pumpun enimmäisnopeuden määritys.Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun toiminnan ON/OFF-tilat.Virtausnop.: XX.X I/minEn.teho: 0x40 ~ 0xFE,Pumpun: ON/OFF/IlmausHuoltoasetukset 10:34ap,MaVirtausnop. En.teho Toiminto46.0 I/min 0xce OFF→ Valitse
7.2 > *2 Alueen 2 pumpun nopeus
Asettaa alueen 2 pumpun nopeudenVirtausnop.: XX.X I/minEn.teho: 0x46 ~ 0xC5,Pumpun: ON/OFFHuoltoasetukset 11:34ip,MaVirtausnop. En.teho Toiminto10.0 I/min 0x50 OFF→ Valitse

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

7.3 > Bet. kuivaus
Betonin (lattia, seinät jne.)kuivaus rakennuksen aikana.Älä käytä tätä valikkoa muihintarkoituksiinäläkä muinaaikoina kuin rakentamisenaikanaMuokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan.ON / MuokkaaHuoltoasetukset 10:34ap,MaBet.kuivausONMuokkaaValitse [-]Vahv.
> Muokkaa
Vaiheet: 1Lämpötila: 25 °CBetonin kuivauksen lämmityslämpötila.Valitse haluamasivaiheet: 1 ~ 10,alue: 1 ~ 99Huoltoasetukset 10:34ap,MaBet.kuivaus: 1/10Alue: (25°C~55°C)Vaiheet: ±1°C^Valitse [-]Vahv.
> ON
Vahvista kuivan betonin asettumislämpötilajokaisessa vaiheessa.Huoltoasetukset 10:34ap,MaBet.kuivaus: TilaValihe : 1/10Veden lämp.asetus : 25°CVeden tod.lämpötila :25°C/25°C[+]OFF
7.4 > Huoltoyhteystieto
Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja numeroa käyttäjälle.Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero.Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2Huoltoasetukset 10:34ap,Ma
Huoltoyhteystieto:Yhteyst. 1Yhteyst. 2Valitse [←]Vahv.
> Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteystiedon nimi ja numero.Nimi / puhelinkuvakeHuoltoyhteystieto 10:34ap,MaYhteyst. 1Nimi : Bryan Adams: 08812345678Valitse Muokka:-]
Anna nimi ja numeroYhteystiedon nimi: aakkoset a-zYhteystiedon numero: 1 ~ 9Yhteyst.-1ABC/abc 0-9/MuuABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Valitse [←]SyötäNumero:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - Tak.* 0 # OKValitse [←]Syötä

Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö

8 Asennus > Kaukosäätimen asetus
• Valitse, käytetäänkö yhtä vai kahta kaukosäädintä.• Valitse Yksi, jos yksikköön on liitetty yksi kaukosäädin. Valitse Kaksi, jos yksikköön on liitetty kaksi kaukosäädintä. Toista kaukosäädintä voi käyttää alueen 2 huonelämpötilan ohjaukseen.YksiYhden tai kahden kaukosäätimen valinta.YksiKaksi
Kun Kaksi on valittu, pääkaukosäädin (RC-1) aloittaa tiedonsiirron toisen kaukosäätimen (RC-2) kanssa ja näyttää viestin "Kaukosäätimen 1 ja 2 synkronointi käynnissä". Ne ovat valmiita käyttöön, kun tämä ponnahdusikkuna katoaa.Kaukosäätimen 1 ja 2 synkronointi käynnissä
Jos kummassakin kaukosäätimessä tapahtuu tiedonsiirtovirhe, näkyy viesti "Tiedonsiirto kaukosäätimen 2 kanssa epäonnistui".Tiedonsiirto kaukosäätimen 2 kanssa epäonnistui![→] Sulje
Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta. - Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. - Älä käytä bensiiniä, tinneriä, hankausjauhetta tai hiilivetypohjaista liuotinta. - Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. - Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä.

Säännölliset tarkistukset

Veden paineen tarkistus

![](images/74ddf11219480167ade80c867dbb6f2581571fd389c3d4c4c355872db9c0e96d.jpg) - Varmista, että veden paine on välillä 0,5–4,0 bar. - Jos veden paine ei ole edellä mainitulla välillä, kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta. • Veden paineen voi tarkistaa seuraavasti: - Katso kohta "Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö" H - Siirry kohtaan Järj. tarkistus > Järjestelmätiedot > Veden paine

Ulkolaite

- Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi. - Poista lumi ulkoyksikön ympäriitä lumisateella, jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity lumeen. - Vesikierron turvaventtiilin täytyy olla täysin kiinni eikä siitä pidä normaalioloissa vuotaa lainkaan vettä. ![](images/ec60b6441516be21c79b8d0c4b93b0ec2e62ad1ba682deb39fe92cfe29efc22b.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)

Vesisuodatin

- Puhdista vesisuodatin vähintään kerran vuodessa. Puhdistamisen laiminlyönti voi aiheuttaa suodattimen tukkeutumisen ja järjestelmän hajoamisen. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta. - Irrota magneetti ja poista sen jälkeen sisälle kerääntynyt pöly. \* Katso kohta Huolto ILMA-VESILÄMPÖPUMPUN ULKOYKSIKÖN asennusoppaassa. ![](images/9215b654cc99d8d20c7ba8df489e0d143c5d5f3ce98766accb0125bf319f8271.jpg)
text_image Magneettisuodatinsarja

Sisäyksikön

- Älä roiskuta vettä suoraan. Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. - Varmista, että etulevy asetetaan takaisin paikoilleen korjauksen tai huollon jälkeen. ![](images/8d5b5850814ed90d7c6a295a9c229d2ea06afafda85efc3aeac7c1657217c9bb.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three top ports and a circular base (no text or symbols)

Turvaventtiili

Tässä ilma-vesi-vesimoduulin ja säiliön yhdistelmässä on yksi turvaventtiili. \- SÄILIÖN turvaventtiili päästää joskus hieman vettä kuuman veden käytön jälkeen. Tämä johtuu siitä, että veden lämmittimeen saapuva kylmä vesi laajenee lämmetessään, mikä nostaa painetta ja avaa turvaventtiilin.

Vinkkejä: Pidempiaikainen käyttämättömyys

Älä kytke virtalähdettä pois päältä. Virtalähteen sammuttaminen pysäyttää automaattisen vesipumpun toiminnan ja voi aiheuttaa vesivuodon tai osien rikkoutumisen veden jäätymisen vuoksi.

Tietoja: Kriittiset vikatapaukset

Katkaise virransyöttö

ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta seuraavissa tilanteissa: - Epätavallinen ääni käytön aikana. - Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa. - Sisäyksiköstä vuotaa vettä. - Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti. • Virtakaapeli kuumenee voimakkaasti.

Huelto

KIERTOJÄRJESTELMÄN TÄYTTÄMINEN

Jos KIERRON paine on liian alhainen, se täytyy täyttää. Katso lisätietoja asennusoppaasta.

KIERTOJÄRJESTELMÄN ILMAAMINEN

Jos KIERTO on täytetty toistuvasti, tai jos sisäyksiköstä kuuluu kuplivaa ääntä, järjestelmä täytyy ehkä ilmata. Tämä tehdään seuraavasti: 1. Kytke sisämoduulin virta pois päältä. 2. Ilmaa sisämoduuli ilmausventtiilien kautta ja ilmastointijärjestelmän muut osat niiden omien ilmausventtiilien kautta. 3. Täytä ja ilmaa järjestelmää vuorotellen, kunnes kaikki ilma on poistunut ja paine on oikealla tasolla. Ilmastointijärjestelmä täytyy ehkä täyttää ilmauksen jälkeen. Joissakin harvoissa tapauksissa poistoilmaan voi sekoittua tulenarkaa kaasua. Varmista, ettei lähellä ole ilmauksen aikana sytytyslähteitä, ja tuuleta tila hyvin.

Käyttäjä

- Yksiköiden optimaalisen toiminnan takaamiseksi käyttäjä voi tarkistaa laitteet ja poistaa mahdolliset tukokset ulkoyksikön ilmanotto- ja ilmapoistoaukoista. - Käyttäjän ei pidä yrittää huoltaa tai vaihtaa yksikön osia. - Tilaa määräaikainen tarkistus valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta. - Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään / asiantuntijaan, jos verkkosovitin on sisäyksikön sisäinen eikä käyttäjä voi siksi käyttää sitä. Jälleenmyyjä/asiantuntija - Yksiköiden turvallisuuden ja optimaalisen toiminnan varmistamiseksi itse yksiköt, vikavirtasuojan/suojakytkimen toiminta, johdotukset ja putket on tarkastettava säännöllisesti valtuutetun jälleenmyyjän / asiantuntijan toimesta. - Jos vesisuodatinsarja on asennettu puhdasvesisäiliöön, vesisuodatinsarja on tärkeää huoltaa ajoittain. Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä.
Ilmiö Syy
Veden virtauksen ääni toiminnan aikana.Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä.
Toiminta viivästyy muutamilla minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen.Viive suojaa kompressoria.
Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä.Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä.
Ulkoyksiköstä tulee höyryä lämmitystilassa.Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta.
Ulkoyksikkö ei toimi.Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella.
Järjestelmän toiminta katkeaa.Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle 18 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy.
Järjestelmä lämpenee huonosti.Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa.Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa.Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos.Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa.
Järjestelmä ei lämpene hetkessä.Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä vedenlämpötilalla.
Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun se poistetaan käytöstä.Tämän aiheuttaa lämmönvaihtimen ja vesikierron suojaustoiminto.
Laite käynnistyy automaattisesti, vaikka ajastinta ei ole asetettu.Sterilointiajastinta ei ole asetettu.Juuttumisenestotila käynnistyy automaattisesti klo 3:00 joka maanantai.
Voimakas kylmäaineen melu jatkuu useita minuutteja.Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on alle -10 °C.
*1,*2 COOL -tila ei ole käytettävissä.Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa.
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ilmiö Tarkista
Toiminta HEAT/^1, *2 COOL -tilassa ei ole tehokasta.Aseta oikea lämpötila.Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili.Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista.
Äänekäs toiminnan aikana.Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.Sulje kansi kunnolla.
Järjestelmä ei toimi. • Suojakatkaisin onlauennut/aktivoitunut.
Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei näy kaukosäätimessä.Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut.
\*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi ja . Vikanumero Vilkkuu

Vian selitys

H12 Kapasiteetin vastaamattomuus H15 Kompressorianturin virhe H17 Alueen 2 pumppuvirhe H20 Pumppuvirhe H21 Veden painevirhe H22 Säiliön anturin 2 virhe H23 Kylmäaineanturin virhe H27 Huoltoventtiilin virhe H28 Aurinkoanturin virhe H31 Uima-allasanturin virhe H36 Lisäsäilion anturivirhe H42 Pienen paineen suojaus H43 Alueen 1 anturin virhe H44 Alueen 2 anturin virhe H62 Veden virtauksen virhe H64 Korkeapaineanturin virhe H65 Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe H67 Ulkoisen termistorin 1 virhe H68 Ulkoisen termistorin 2 virhe H70 Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe H72 Säilion anturin 1 virhe H74 PCB-tiedonvaihdon virhe H75 Matalan vedenlämpötilan suojaus H76 Kaukos. 1 ja sisäyksikön tiedonsiirtovirhe Kaukos. 1 ja Kaukos. 2 tiedonsiirtovirhe H90 Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe H91 Säiliön lämmittimen ylikuormitussuojausvirhe H98 Suurpainesuojaus H99 Sisäyksikön jäätymisenesto

Vian selitys

F12 Painekytkin aktivoitu F14 Huono kompressorin pyörintä F15 Puhallinmoottorin lukitusvirhe F16 Virransuojaus F20 Kompressorin ylikuormitussuojaus F22 Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus F23 DC-huippu F24 Kylmäainekierron virhe F25 \* 1,\*2 Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe F27 Painekytkimen virhe F30 Veden lähtöanturin 2 virhe F32 Kaukos. 1 sisäinen termostaattivirhe Kaukos. 2 sisäinen termostaattivirhe F35 Ulkoisen mittarin tiedonsiirtovirhe F36 Ulkoisen ympäristöanturin virhe F37 Veden tuloanturin virhe F40 Ulkoisen päästöanturin virhe F41 Tehokertoimen korjausvirhe F42 Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe F45 Veden lähtöanturin virhe F46 Virtamuuntajan katkaisu F48 Haihduttimen lähtöanturin virhe F49 Ohituslähtöanturin virhe F50 Vesitulon 2 anturivirhe F51 Säästölähtöanturin virhe F52 Ohitustuloanturin virhe F53 Pääpaisuntaventtiilin ylijännitesuoja F54 Ohita paisuntaventtiilin ylijännitesuoja F55 Sähköisen anodin virhe F56 Ulkoisen lämmönvaihtimen keskianturin virhe F95 \* 1,\*2 Jäähdytyksen korkeapainevirhe Tietoja verkkosovittimen käytöstä (lisävaruste ulkoyksikölle, toimitukseen sisältyvä lisävaruste Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULILLE + SÄILIÖLLE) ![](images/9bc7356d6c4a608f5d54577453b244aeae6356a3b5026a7fee2d1848bb5ea7e5.jpg)

VAARA

Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä. Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa. ![](images/dd14ff25c823ffbf57551ff02fff7cb2983325a202f9137d88edd207080e5d8b.jpg)

Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa)

\- Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille.

Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin)

\- Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden käyttöönottoa. Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat. - Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta. - Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein. - Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta.

Tarkista ennen käyttöä

- Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä. - Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen. - Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta. - Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. - Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. - Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. - Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.

Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon

![](images/bea23f671b4e09cab3e1a816bf7b93d4637e755d5aea5627aa0ee47e910123d6.jpg)

Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille

Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon. Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta. Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. ![](images/30d4073fa20c14d93f21a12e53714699c3b124213edc8749aa1573da406cf94f.jpg)

Yrityksille Euroopan unionissa ja joissakin muissa Euroopan maissa

Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Symbolit: Tässä käyttöoppaassa mahdollisesti esiintyvien symbolien selitykset.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Yrityksille Euroopan unionissa ja joissakin muissa Euroopan maissa - 1VAARATämä symboli osoittaa, että laitteessa käytetään herkästi syttyvää kylmäainetta, jonka ISO 817 -standardin mukainen turvallisuusryhmä on A3. Jos kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syntyy tulipalo-/räjähdysvaara.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Yrityksille Euroopan unionissa ja joissakin muissa Euroopan maissa - 2Tämä symboli ilmoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Yrityksille Euroopan unionissa ja joissakin muissa Euroopan maissa - 3Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden mukaisesti.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Yrityksille Euroopan unionissa ja joissakin muissa Euroopan maissa - 4Tämä symboli osoittaa, että käyttöohjeissa ja/tai asennusohjeissa on tietoa.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Valmistaja: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki, Osaka 571-8501, Japani Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
+34 (0) 902 153 060
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Maahantuoja: Panasonic Marketing Europe GmbH Valtuutettu edustaja EU:ssa: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Mode d'emploi

Unité extérieure de pompe à chaleur air-eau / Unité extérieure et unité intérieure de pompe à chaleur air-eau ![](images/29d95ca9b6381015a55fb2f29ed5fa6e0bdbf10df295f7b1bfea5633955409e6.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular box with four vertical panels and a central horizontal divider (no text or symbols)
N° de modèle Unité extérieure WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/1eca6f3c808b32bc9e052a36b07c875061cc2a5a3d8b9f46623c05eac3d90974.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three small components on top (no text or symbols visible)
Unité intérieure applicable Hydromodule + Ballon WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

FRANÇAIS

Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Consignes d'installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.

Table Des Matières

Présentation du système ....3 Conditions d'utilisation ....3 Consignes de sécurité 4-16 Zone de protection 17 Boutons et affichage de la télécommande .....18-19 Initialisation ....20 Menu rapide 21 Comment utiliser le menu rapide 22-26 Menus 27-51

À l'intention de l'utilisateur

1 Param. fonction .....27-28 1.1 Prog. hebdo 1.2 Programme vacances 1.3 Programme Silence 1.4 Prior. silence 1.5 Appoint électrique 1.6 Résistance ballon 1.7 Stérilisation 1.8 Mode ECS 2 Ctrl système 29 2.1 Comptage énergie 2.2 Information système 2.3 Historique erreurs 2.4 Compresseur 2.5 Résistance 3 Param. perso. 30-31 3.1 Télécomm. n° 3.2 Sonorité desTouches 3.3 Contraste LCD 3.4 Luminosité 3.5 Intensité luminosité 3.6 Format Horloge 3.7 Date & Heure 3.8 Langue 3.9 déverrouillage code 4 Contact maintenance ....31 4.1 Contact 1 / Contact 2

À l'intention de l'installateur

5 Param. installateur > Param. système .....32-44 5.1 Carte de connectivité optionelle 5.2 Zone et sondes 5.3 Puiss. résistance 5.4 Anti prise en glace 5.5 Connexion ballon 5.6 Capacité ECS 5.7 Connexion ballon tampon 5.8 Chauffage du ballon 5.9 Résist. bac condens. 5.10 Sonde extérieure alternative 5.11 Raccord. bivalence 5.12 Contact externe 5.13 Raccord. Solaire 5.14 Signal erreur externe 5.15 Contrôle demande 5.16 SG ready 5.17 Contact compress. ext. 5.18 Liquide circul. 5.19 Contact été / hiver 5.20 chauffage forcé 5.21 Dégivr. Forcé 5.22 Signal de dégivrage 5.23 Débit pompe 5.24 Dégivrage ECS 5.25 Contr. chauff. 5.26 Compt. ext. 5.27 Anode électrique 5.28 Pompe supplémentaire 5.29 Chauffage externe 5.30 Pression statique 5.31 Puissance de refroidissement 6 Param. installateur > Param. opérations .....45-49 6.1 Chaud 6.2 Froid 6.3 Auto 6.4 Ballon 7 Param. installateur > Param. service .....49-50 7.1 Vitesse maxi circulateur 7.2 Vitesse de la pompe Zone 2 7.3 Séch. dalle 7.4 Contact maintenance 8 Param. installateur > Conf. télécomm. .....51 Instructions De Nettoyage ....52-53 Dépannage 54-55 Informations 56-57 ![](images/6dd4bb4f72d58b13f77fe6459999940ddfd84fca1e6127105ee5f264e2a234bb.jpg)

Avant utilisation, assurez-vous que le système a été correctement installé par un revendeur agréé/spécialiste conformément aux instructions données.

- Air-eau de Panasonic est un système composé d'une seule unité extérieure ou de deux unités : une unité intérieure et une unité extérieure. L'unité intérieure se compose de l'hydromodule et d'un réservoir d'eau sanitaire. - Ce mode d'emploi décrit comment utiliser le système à l'aide d'une seule unité extérieure ou des unités intérieure et extérieure. - En ce qui concerne le fonctionnement d'autres produits, tels que le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d'emploi de chaque produit. - Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE et peut être déverrouiller pour un fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT. - Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre système. - Assurez-vous que l'eau entrante est propre. Lorsque l'eau provient d'un puits privé ou d'une source, il peut être nécessaire d'ajouter un filtre à eau supplémentaire. - Évitez d'utiliser de l'eau contenant du sel, de l'acide et d'autres impuretés qui pourraient corroder le réservoir et ses composants. - Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. - Installez l'unité extérieure à l'extérieur.

Présentation du système

(La structure des unités varie selon les modèles.) ![](images/c164f71ecab04477d1597d06bd864fbdf2094eb6917f32ad8b95697779b19771.jpg)
text_image (La structure des unités varie selon les modèles.) Renarque : Ouverture non recommandée de la Plaque Avant. Unité extérieure Plaque Avant Unité Intérieure Télécommande Panneau solaire Radiateur Douche Ventilo- convecteur Plancher chauffant Robinet Alimentation
Remarque : Ouverture non recommandée de la Plaque Avant. (Réservé à l'usage du revendeur agréé/spécialiste) Les illustrations de ce mode d'emploi sont fournies à titre d'exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l'appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d'amélioration. Dans les explications qui suivent, certaines parties expliqueront l'unité extérieure seule ou en combinaison avec l'unité intérieure, mais le contenu variera en fonction du système de l'utilisateur. ![](images/76c05ee3f9b6e3f2338567f5526df42faabbaf47d51c346e63c83f542be03937.jpg) Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne sont autorisés à utiliser que le robinet relié au chauffe-eau.

Conditions d'utilisation

CHAUFFAGE (RÉSERVOIR)CHAUFFAGE (CIRCUIT)*1.2 REFROIDISSEMENT (CIRCUIT)
Température de sortie d'eau (°C)(Min. / Max.)- / 65*325 / 55 (température ambiante < -25 °C)*25 / 75 (température ambiante > -15 °C)*5 / 20
Température ambiante extérieure (°C)(Min. / Max.)-28 / 43 -28 / 35 10/ 43
Si la température extérieure est hors de la plage indiquée dans le tableau, la capacité de chauffage diminue considérablement et l'unité peut s'arrêter de fonctionner pour sa protection. L'unité redémarrera automatiquement une fois que la température extérieure sera de nouveau dans la plage spécifiée. \* 1Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \* 2Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible) \* ³Si la température extérieure est inférieure à -15 C, seul le chauffage de secours fonctionne à plus de 55 °C. (L'unité extérieure n'a pas de chauffage de secours.) \* 4Entre une température ambiante extérieure de -15 °C et -25 °C, la température de la sortie d'eau diminue progressivement de 75 °C à 55 °C. Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : ![](images/1ef1e1dd25fec1b3577597a73247e7021cad9b64b1ff39950aad9722697223e8.jpg)

AVERTISSEMENT

Ce symbole signale la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ![](images/04d80fcbd29a9163eb24af337d093b6744c1821f353c47814909cce32103db70.jpg)

ATTENTION

Ce symbole signale la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d'après les symboles suivants : ![](images/2bb81b87af4bb5d216a2adb945d6c7b9ebc238b372d187c3e748e950806c8f5f.jpg) Ce symbole désigne une action INTERDITE. ![](images/87e6ae1cee4b6c3300121071be9d4ea99c8b8af0d37ec4a5fda17d6ebfd1bd22.jpg) ![](images/e37ac771156b76cb5ebc013ff90fa800e0bcdba57198de78b2fd461971479066.jpg) ![](images/151faa1bd9ee80a97875386b58da6df8666a37d3c8868047b9531069bd2e006c.jpg) Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. ![](images/9bcfa16c4b1f7b9c1fdc26f055dbf4a5064edc3e6f1c2131c7eca8b6d7d91c4c.jpg)

AVERTISSEMENT

Unité intérieure et unité extérieure

![](images/cf47abe4d313c10821f180e68d676f8fd92de0fd5df18567a35d1fdc6f622533.jpg) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels elles s'exposent (on parle ici des personnes). Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l'installation, le retrait, le démontage et la réinstallation de l'unité. Une manipulation incorrecte pourrait occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l'usage de tout type de réfrigérant spécifié. L'utilisation d'un type de réfrigérant autre que le type spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc. ![](images/7f48196bb97f937e8eb68bfc50fed69d3ce92aa69293ac26c54731ce29c0fce4.jpg) N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyer l'appareil avec des produits autres que ceux qui sont conseillés par le fabricant. Toute méthode inappropriée ou utilisation de matériel incompatible peut occasionner une détérioration du produit, une explosion et de graves blessures. N'installez pas l'appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou infl ammable. Sinon, il y a risque d'incendie. ![](images/eac4c9f4c08f0ec39122c0babd9d75d1de6ff5abe1f889ccc2c9975ce5f6ed42.jpg) Ne pas insérer vos doigts ou d'autres objets dans l'unité air-eau intérieure ou extérieure, les pièces en rotation pouvant occasionner des blessures. ![](images/adcc2030e6ebb2c2d5d80a8c4983514eeaaddf8fec8d5a5f3d5ddf116592b6ca.jpg) Ne touchez pas l'unité extérieure au cours d'un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'unité, vous risquez de tomber accidentellement. ![](images/4d3ada70620c55e8343b67ab0b960f9f402824172b6568894441892cc63f432e.jpg) N'installez pas l'unité intérieure à l'extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur.

Alimentation

![](images/1d931247134789f4c07e66a23c82238a2ceec5e9e2bd360b8ffa29659a8ce3b1.jpg) N'utilisez pas de cordon modifi é, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d'éviter une surchauffe et un incendie. ![](images/f71a93a394cbbf4cdb9d6b40fff63e389f9827977aa221bba9b5e7b10914c9fa.jpg) ![](images/fdffb608f7aba7ebd6c2ef570ba3747b0898888787344fe7e7df6b5de90db1e5.jpg) Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : - Ne partagez pas la prise d'alimentation avec un autre appareil. - N'utilisez pas l'unité avec des mains mouillées. - Ne pas plier excessivement la fi che électrique. ![](images/00828488707c81edd377f8ad7deb3b48f039403e2a41407c94d8d684f00d9053.jpg) Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifi cations équivalentes afi n d'éviter tout risque. ![](images/122bb027c24deb1bc136ae732cf8cc03649feb51402b2eb8f9dc05726695445d.jpg) Cette unité est équipée d'un disjoncteur de courant résiduel/disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (RCCB/ELCB). Demandez à un revendeur agréé de vérifi er régulièrement le fonctionnement du RCCB/ELCB surtout après l'installation, l'inspection ou l'entretien. Un dysfonctionnement du RCCB/ELCB peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie. Il est fortement conseillé d'installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afi n d'éviter un choc électrique et/ou un incendie. Tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés avant tout accès aux bornes. Arrêtez d'utiliser le produit en cas d'anomalie/défaillance et débranchez l'alimentation. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d'anomalie ou défaillance • Le RCCB/ELCB déclenche souvent. - Vous remarquez une odeur de brûlé. - Vous remarquez des bruits anormaux ou des vibrations de l'unité. - De l'eau chaude fuit de l'unité intérieure. Contactez immédiatement votre revendeur local pour l'entretien/réparation. Portez des gants pendant l'inspection et l'entretien. ![](images/2113fdf33ef3a7fdec08afc8679faa54bab985526179e99b2d93a06bfac74b9a.jpg) Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n d'éviter un choc électrique ou un incendie. ![](images/24902a708d9b808d81218a9cd8e25a29d23b9aa057bbcf7f362da61f35fd039e.jpg) Éviter tout choc électrique en coupant l'alimentation électrique : -Avant le nettoyage ou l'entretien. -En cas de non-utilisation prolongée. Pour éviter des chocs électriques, des brûlures et/ou des blessures mortelles, assurez-vous de déconnecter toutes les alimentations avant d'accéder à une quelconque borne de l'unité intérieure et l'unité extérieure. ![](images/9fbea096cc6ee15f742a7783e518bf2a14795948f6dd7d843f76677e265dac1b.jpg)

ATTENTION

Unité intérieure et unité extérieure

![](images/b33996ee1103d416456457aba772b272d7fa3c4cdda8bcb4e456886438059902.jpg) Afi n d'éviter des dommages ou de la corrosion sur l'unité, ne nettoyez pas l'unité intérieure avec de l'eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N'installez pas l'unité à proximité de combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il existe un risque de choc électrique et/ou d'incendie. Ne touchez pas l'ailette pointue d'aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. ![](images/9d9ca75ce8840f57ed0002c06ea705074ead9f7cf9fa53f1bfb6ee32ab894db5.jpg) N'utilisez pas le système pendant la stérilisation afi n d'éviter toute brûlure avec l'eau chaude ou la surchauffe de la douche. Afi n d'éviter des blessures, ne démontez pas l'unité pour la nettoyer. Afi n d'éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l'unité. Ne placez pas de vase ou de récipient d'eau sur l'unité. De l'eau peut pénétrer à l'intérieur de l'unité et dégrader l'isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique. ![](images/dc73f8e53d7eafa3af466c0281f0b120327f044ee0389662db06bfbc8f850328.jpg) Prévenez les fuites d'eau en vous assurant que le tuyau de vidange est : -Correctement raccordé, -Dégagé de toute gouttière et récipient, ou -Non immergé dans l'eau Après une longue période d'utilisation ou après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce. Après une longue période d'utilisation, assurez-vous que le support d'installation n'est pas détérioré afi n d'éviter une chute de l'unité. ![](images/5fd9f9db1aab8054f2da3c6f58891804dcb98b331228832adf42191b7c0cf999.jpg) La tuyauterie d'eau dans le local occupé doit être installée de façon à éviter tout dommage accidentel pendant le fonctionnement et l'entretien. Des précautions doivent être prises pour éviter les vibrations excessives ou les pulsations sur la tuyauterie d'eau. Protégez la tuyauterie d'eau contre les ruptures accidentelles dues au déplacement de meubles ou aux activités de reconstruction.

Télécommande

![](images/0e25fbcce857945084eb52125b26fe01b16bffa4b40f4b2aec624babec393c77.jpg) Ne mouillez pas la télécommande. Sinon, il y a risque de choc électrique et/ou d'incendie. N'appuyez pas sur les touches de la télécommande à l'aide d'objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d'endommager l'unité. Ne nettoyez pas la télécommande avec de l'eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N'inspectez pas ni n'entretenez pas la télécommande par vous-même. Consultez un revendeur agréé afi n d'éviter des blessures corporelles causées par un dysfonctionnement. ![](images/917cd97460c7f736aa9f12c9c9d7f8afcb5d0b06d357c75340975e09627a300a.jpg)

AVERTISSEMENT

![](images/de5932eb3d7236da34ea2af97e0b58d2bbdc8b6f0f587903a275e2405a8bc10a.jpg) Cet appareil est rempli de R290 (Gaz extrêmement infl ammable, groupe de sécurité A3 selon ISO 817). Il existe un risque d'incendie en cas de fuite du réfrigérant et d'exposition à une source d'infl ammation externe.

Unité intérieure et unité extérieure

![](images/1366b52b33edd36b1382a02d9d41a12aff9331dfdaef804831801800a5d1d1e9.jpg) La zone de protection est défi nie à proximité du produit. Voir la section Zone de protection. Sachez que le réfrigérant est inodore. Il est donc recommandé de s'assurer que les détecteurs de gaz pour réfrigérants infl ammables soient appropriés, fonctionnelles et puissent bien alerter en cas de fuite. Assurez-vous que toutes les ouvertures de ventilation soit fonctionnelles et non obstruées. ![](images/28e89dd7c3f571b0f7ba4b9ce2baedb2a84454a02200c3eac40a58f92ccba5e2.jpg) Ne pas percer ou brûler l'appareil pendant qu'il est sous pression. N'exposez pas l'appareil à la chaleur, aux fl ammes, aux étincelles ou à d'autres sources d'infl ammation. Sinon il peut exploser et provoquer des blessures ou la mort.

Précautions pour l'utilisation du réfrigérant R290

![](images/8fd6d3bd6e936a38ed91b693128944df3ec78e8583108b0d6af7695dbb5c1abe.jpg) Mélanger différents réfrigérants dans un même système est interdit. \- Le fonctionnement, la maintenance, la réparation et la récupération du réfrigérant doivent être effectués par du personnel qualifi é et certifi é en ce qui concerne l'utilisation de réfrigérants infl ammables et conformément aux recommandations du fabricant. Tout personnel qui effectue une opération, un entretien ou une maintenance sur un système ou des pièces associées de l'équipement doit être formé et certifi é. \- Aucune partie du circuit de réfrigération (évaporateurs, refroidisseurs d'air, AHU, condensateurs ou réservoirs de liquide) ou de la tuyauterie ne doit être située à proximité de sources de chaleur, de fl ammes ouvertes, d'un appareil à gaz en fonctionnement ou d'un chauffage électrique en fonctionnement. \- L'utilisateur/propriétaire ou son représentant autorisé doit vérifi er régulièrement les alarmes, la ventilation mécanique et les détecteurs, au moins une fois par an, lorsque les réglementations nationales l'exigent, afi n d'en garantir le bon fonctionnement. \- Un journal de bord doit être tenu à jour. Les résultats de ces contrôles doivent être consignés dans le journal de bord. \- En cas de ventilation dans des locaux occupés, il convient de vérifi er qu'il n'y a pas d'obstruction. ![](images/abf93ee1972f891d0a7951fdd27a1ef7ea5af6d68642b897dce52607bfe1bca8.jpg) - Avant la mise en service d'un nouveau système de réfrigérant, la personne responsable de la mise en service doit s'assurer que le personnel opérateur formé et certifié est informé, sur la base du manuel d'instructions, de la construction, de la surveillance, du fonctionnement et de l'entretien du système de réfrigérant, ainsi que des mesures de sécurité à respecter ainsi que des propriétés et de la manipulation du réfrigérant utilisé. - Les exigences générales relatives au personnel formé et certifié sont indiquées ci-dessous : a) Connaissance de la législation, des règlements et des normes concernant les réfrigérants infl ammables ; et, b) Connaissances et compétences approfondies en matière de manipulation des réfrigérants infl ammables, d'équipement de protection individuelle, de prévention des fuites de frigorigènes, de manutention des bouteilles, de chargement, de détection, de récupération et de mise au rebut ; et, c) Capacité de comprendre et d'appliquer dans la pratique les exigences de la législation, des réglementations et des normes nationales ; et, d) Suivi d'une formation de base et approfondie et afi n de maintenir cette expertise. e) Assurez-vous que les dispositifs de protection et le cycle de réfrigération sont bien protégés contre les effets néfastes sur l'environnement (tels que les dangers lié au cumul et au gel de l'eau dans les tuyaux de décharge ou l'accumulation de saleté et de débris). ![](images/5126d4fd4e57145e73249cf0fda569b89c16b4229648a67228659e2a90ea5477.jpg)

1. Installation (Espace)

- Vous devez vous assurer que la tuyauterie d'eau est protégée contre les dommages physiques. - Assurez-vous que les raccords mécaniques soient accessibles pour la maintenance. - Dans les cas nécessitant une ventilation mécanique, les ouvertures de ventilation doivent être dégagées de toute obstruction. - Assurez-vous de vous conformer aux réglementations nationales sur le gaz, aux règles et à la législation d'état et municipale. Notifi ez les autorités compétentes conformément aux réglementations en vigueur. - Lors de la mise au rebut du produit, suivez les précautions du paragraphe 12 et conformez-vous aux réglementations nationales. Contactez toujours les bureaux locaux et municipaux pour une manipulation correcte. ![](images/18c2137310aff9d755f0b2636c9122b5306e008d3f26aef5dd28c241717e6db9.jpg)

2. Entretien

2-1. Personnel de service

- Le système est inspecté, régulièrement surveillé et entretenu par un personnel de maintenance formé et certifié, employé par la personne responsable ou par l'utilisateur. - Assurez-vous que la charge de réfrigérant ne fuit pas. - Toute personne qualifiée travaillant ou pénétrant dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certifi cat en cours de validité remis par une autorité d'évaluation agréé par l'industrie, qui valide sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécifi cation d'évaluation reconnue par l'industrie. - L'entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant de l'équipement. Toute maintenance et réparation nécessitant l'aide d'autres personnes qualifiées doit être effectuée sous la supervision de la personne compétente dans l'utilisation des réfrigérants infl ammables. - L'entretien doit uniquement être effectué conformément aux recommandations du fabricant. ![](images/8c16b5610eca5d8d8af48b8ea96e5919cb2fce8cc13597e0e6d247826b323f2c.jpg)

2-2. Travail

\- Avant de commencer des travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants infl ammables, des contrôles de sécurité sont obligatoires pour s'assurer que le risque d'infl ammation est minimisé. Pour les réparations sur le système de réfrigérant, les précautions des paragraphes 2-2 à 2-8 doivent être respectées avant d'entreprendre tout travail sur le système. - Le travail doit être entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs infl ammables pendant la réalisation du travail. - Tous les techniciens de maintenance et autres personnels travaillant dans la zone locale doivent être conseillés et supervisés sur la nature du travail en cours. - Évitez de travailler dans des espaces confi nés. Assurez-vous toujours que la distance de sécurité est d'au moins 2 mètres ou que la zone d'espace libre est d'au moins 2 mètres de rayon. - Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris une protection respiratoire si la situation le justifi e. - Tenez toutes les sources d'infl ammation et surfaces métallique chaudes à distance. ![](images/135de714bf2194718d2f05f1708991bdb30ace4f08b5e73f66b332806c9770ec.jpg)

2-3. Vérifi cation de la présence de réfrigérant

- La zone doit être vérifi ée à l'aide d'un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afi n de s'assurer que le technicien soit informé de la présence d'atmosphères potentiellement infl ammables. - Assurez-vous que l'équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec des réfrigérants infl ammables, c'est-à-dire sans étincelle, hermétiquement scellé ou intrinsèquement sécurisé. - En cas de fuite/déversement, ventilez immédiatement la zone et restez en amont et à distance du déversement/décharge. - En cas de fuite/déversement, avertissez les personnes se trouvant en aval de la fuite/déversement, isolez la zone des dangers immédiats et ne laissez pas entrer le personnel non autorisé. ![](images/6098daf43fa35b5e6f08c723ed3da82cdf8a81371b0b3bcc1dd3a2621aa79551.jpg)

2-4. Présence d'un extincteur

- Si un quelconque travail à chaud doit être réalisé sur l'équipement de réfrigération ou toute pièce associée, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à disposition et à portée de main. - Un extincteur d'incendie à poudre sèche ou CO₂ doit être disponible à côté de la zone de charge. ![](images/7e94ed2fb767ea47877388271fe032174846bfaa66e611e3db93ec714115112e.jpg)

2-5. Aucune source d'infl ammation

- Aucun individu effectuant des travaux en rapport au système de réfrigération ne doit utiliser de source d'infl ammation susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. Ils ne doivent pas fumer pendant la réalisation d'une telle tâche. - Toutes les sources d'infl ammation possibles, y compris le fait de fumer une cigarette, doivent rester suffi samment éloignées du site d'installation, de réparation, de retrait et de mise au rebut. Du réfrigérant infl ammable pourrait en effet être déchargé dans l'espace environnant pendant ces activités. - Avant le début des travaux, la zone environnant l'équipement doit être surveillée pour s'assurer de l'absence de matières infl ammables ou de risques d'infl ammation. - Des panneaux "Interdiction de fumer" doivent être affi chés. ![](images/3c92562d86e064ff7da020e4387a4774cde01c041b0861ae575183892f2b026b.jpg)

2-6. Zone ventilée

- Assurez-vous que la zone est ouverte ou suffi samment ventilée avant de pénétrer dans le système ou de réaliser tout travail à chaud. - Un certain degré de ventilation doit perdurer pendant la période de réalisation des travaux. - La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence le rejeter dans l'atmosphère. ![](images/15638e25eeb930b1c43805b077cac1e587a882e782d53c4365daeb63a3e25f95.jpg)

2-7. Contrôles sur l'équipement de réfrigération

- Si des composants électriques doivent être changés, ils doivent être adaptés à l'usage prévu et présenter les bonnes caractéristiques. - Les directives de maintenance et d'entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment. - En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant. - Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants infl ammables. -Les mécanismes et sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués. -Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, la présence de réfrigérant dans le circuit secondaire doit être vérifiée. -Le marquage de l'équipement doit rester visible et lisible. Les marquages et panneaux illisibles doivent être corrigés. -Le tuyau ou les composants de réfrigération sont installés de manière à ne pas risquer d'être exposés à toute substance susceptible de faire rouiller les composants contenant du réfrigérant, sauf s'ils sont composés de matériaux résistants par nature à la corrosion ou correctement protégés contre la corrosion. ![](images/91142c1450f9938e34aaf7c89d5514b1b4fba719a544343a21e7f29cc24c4986.jpg)

2-8. Contrôles sur les dispositifs électriques

- La réparation ou la maintenance des composants électriques doit inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants. - Dans le cadre des contrôles de sécurité initiaux, il convient de vérifi er, sans s'y limiter :- -Que les condensateurs sont déchargés : ceci doit se faire de manière sécurisée pour éviter le risque d'étincelles. -Qu'aucun composant ou câble électrique n'est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système. -Que le raccordement à la terre se fait en continu. - Les directives de maintenance et d'entretien du fabricant doivent être respectées à tout moment. - En cas de doute, demandez une assistance au service technique du fabricant. - En cas de défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit avant sa complète résolution. - Si le défaut ne peut pas être immédiatement corrigé mais qu'il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. - Le propriétaire de l'équipement doit être informé ou signalé de manière à ce que toutes les parties soient notifiées. ![](images/0594eeb45eb5ca6ac0d4ea39d84c4809a24349685b602e0366f338375b00a15e.jpg)

3. Réparation des composants étanches

- Pendant la réparation des composants étanches, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l'équipement faisant l'objet de l'intervention avant tout retrait de couvercles étanches, etc. - S'il est absolument nécessaire d'alimenter électriquement l'équipement pendant l'entretien, un système de détection des fuites fonctionnant en permanence devra être situé au point le plus critique afi n de signaler toute situation potentiellement dangereuse. - Les éléments suivants doivent faire l'objet d'une attention particulière, pour s'assurer qu'en travaillant sur les composants électriques, le boîtier n'est pas altéré de manière à affecter le niveau de protection. Ceci devra inclure les dommages sur les câbles, le nombre excessif de raccordements, les bornes ne respectant pas les caractéristiques d'origine, une mauvaise étanchéité, le raccord incorrect des presse-étoupes, etc. - Assurez-vous que l'appareil est monté solidement. - Assurez-vous que les joints ou l'étanchéité ne présentent pas de dégradation de nature à ne plus servir l'objectif de prévention de l'entrée d'atmosphères infl ammables. - Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifi cations du fabricant. REMARQUE : L'utilisation de joints en silicone peut inhiber l'effi cacité de certains types d'équipements de détection des fuites. Les composants intrinsèquement sécurisés n'ont pas besoin d'être isolés avant intervention. ![](images/bc6e604683f295cf4e63cdc75537ae5f6ff9d62465fdfb13870a25035adf7285.jpg)

4. Réparation des composants intrinsèquement sécurisés

- N'appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l'équipement en cours d'utilisation. - Les composants intrinsèquement sécurisés sont les seuls sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d'une atmosphère infl ammable. - La valeur de l'appareil de test doit être correcte. - Remplacez uniquement les composants dont les pièces sont spécifi ées par le fabricant. Les pièces non spécifi ées par le fabricant peuvent entraîner l'infl ammation du réfrigérant dans l'atmosphère à partir d'une fuite. ![](images/89009f50bbb75b9218aa72d7981cc2f1cc61f3fc132f4932185616a58454e970.jpg)

5. Câblage

- Vérifi ez que le câblage n'est pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, à des bords coupants ou tout autre effet environnemental négatif. - Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que compresseurs ou ventilateurs. ![](images/01082ed2cbfd56d38d7a7306b4198fd11b425738dd95c6c6d57b940f772577a0.jpg)

6. Détection des réfrigérants infl ammables

- En aucun cas les sources potentielles d'infl ammation ne doivent être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant. - N'utilisez pas de torche haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une fl amme nue). ![](images/46a9ef01391dbf982d644e143571a09868546a0cad21605c0fd8bcc80b4cce05.jpg)

7. Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour tous les systèmes de réfrigérant

- Aucune fuite ne doit être détectée lors de l'utilisation d'un équipement de détection avec une sensibilité capable de détecter une fuite de réfrigérant d'au moins 5 grammes par an sous une pression d'au moins 0,25 fois la pression maximale admissible (>0,98 MPa, 3,90 MPa max), comme par exemple, un détecteur universel. - Des détecteurs de fuite électroniques peuvent être utilisés pour détecter les réfrigérants infl ammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate, ou peut nécessiter un réétalonnage. (L'équipement de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant.) - Assurez-vous que le détecteur n'est pas une source potentielle d'infl ammation et est adapté au réfrigérant utilisé. - L'équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage de la LII (limite inférieure d'infl ammabilité) du réfrigérant et calibré en fonction du réfrigérant employé. Le bon pourcentage de gaz (25 % maximum) doit être confi rmé. - Les liquides de détection de fuites conviennent également à la plupart des réfrigérants, par exemple, la méthode des bulles et la méthode des agents fl uorescents. L'utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, le chlore étant susceptible de réagir avec le réfrigérant et de faire rouiller la tuyauterie en cuivre. - Si une fuite est suspectée, toutes les fl ammes nues doivent être supprimées/éteintes. - En cas de fuite de réfrigérant nécessitant un brasage, la totalité du réfrigérant doit être récupéré du système. Les précautions du n° 8 doivent être suivies pour éliminer le réfrigérant. ![](images/14fb5ad0392d4741d12c0203df27754033c176e226226a5f5d37ed125d78390a.jpg)

8. Élimination et évacuation

\- Lorsque vous pénétrez dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations – ou à toute autre fin – les procédures classiques doivent être utilisées. Toutefois, il est important d'utiliser les meilleures pratiques puisque l'infl ammabilité est à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : supprimer le réfrigérant -> purger le circuit avec un gaz inerte -> évacuer -> purger avec un gaz inerte -> ouvrir le circuit en le coupant. Le brasage ne doit pas être utilisé. - La charge de réfrigérant doit être récupérée dans des bouteilles de récupération adaptées. - Le système sera purgé avec de l'azote sans oxygène (OFN) pour rendre l'appareil sécurisé. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { azote sans oxygène, type de } \\ \text { gaz inerte. } \end{array} $$ - Il peut s'avérer nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois. - L'air ou l'oxygène comprimé ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. - La purge doit se faire en rompant le vide dans le système avec de l'azote sans oxygène (OFN) et en continuant à remplir jusqu'à obtention de la pression de fonctionnement, puis en purgeant dans l'atmosphère et enfi n en tirant au vide. - Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système (jusqu'à ce le détecteur de fuites relève une concentration en gaz de purge de 0,25 LFL ou moins). × 0,25 LFL = 0,525 Vol% - Lorsque la dernière charge d'azote sans oxygène (OFN) est utilisée, le système doit être purgé vers la pression atmosphérique pour permettre la réalisation du travail. ![](images/772c2894e5840c5e8aea85bce828edbbc0e11276e5420d090cd210b7768ca169.jpg) - Cette opération est absolument vitale si des opérations de soudures sur la tuyauterie doivent avoir lieu. - Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité d'une source d'infl ammation potentielle et qu'une ventilation est disponible. ![](images/e54d103860c0bc5f14258f3dff3f4e86e1307f811ce44340c16b7d109fa8c197.jpg)

9. Procédures de charge

\- Outre les procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées. Veillez à ce que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation de l'équipement de charge. Les fl exibles ou conduites doivent être aussi courts que possible afi n de minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent. Les bouteilles doivent rester dans une position adéquate conformément aux instructions. Veillez à ce que le système de réfrigération soit relié à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (le cas échéant). Prenez d'extrêmes précautions pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. - Avant de recharger le système, sa pression doit être testée avec de l'azote sans oxygène (OFN) (référez-vous au paragraphe 8). - Le système doit être soumis à un test de fuite à la fi n de la charge et avant la mise en service. - Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site. - Une charge électrostatique peut s'accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge et de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l'électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/décharge. ![](images/cbd39dfaed4fb08d3f2e671ff0d8693644a9ae773dea0c4d18652512c8fe2601.jpg)

10. Mise hors service

- Avant d'effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien soit complètement familiarisé avec l'équipement et tous ses détails. - Une bonne pratique consiste à récupérer tous les réfrigérants de manière sécurisée. - Il est interdit de réutiliser le réfrigérant récupéré. - Il est essentiel qu'une alimentation électrique soit disponible avant de démarrer la tâche. a) Familiarisez-vous avec l'équipement et son fonctionnement. b) Isolez le système de toute source d'alimentation électrique. c) Avant de lancer la procédure, assurez-vous que : - l'équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manutention des bouteilles de réfrigérant ; - tout l'équipement de protection individuelle et les détecteurs de fuite sont disponibles et utilisés correctement ; - le processus de récupération est supervisé à tout instant par une personne compétente ; - l'équipement et les bouteilles de récupération sont conformes aux normes en vigueur. d) Assurez-vous que la bouteille se trouve sur les balances avant que la récupération n'ait lieu. e) Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions. f) Ne remplissez pas trop les bouteilles. (Pas plus de 80 % du volume de charge liquide). g) Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale de la bouteille, même temporairement. ![](images/4208533667325abd5c29de02ba979defa6e0a9ee5ff4747fec5b768fd75dc8ea.jpg) h) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l'équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les vannes d'isolation de l'équipement soient fermées. \- Une charge électrostatique peut s'accumuler et créer une situation dangereuse lors de la charge ou de la décharge du réfrigérant. Pour éviter tout incendie ou explosion, dissipez l'électricité statique pendant le transfert en raccordant les conteneurs et équipements à la terre avant la charge/décharge. ![](images/df44b50c6eb5a5de62e3c77aa365e98d00e264b17d2e321644b492ade569be7d.jpg)

11. Étiquetage

- L'équipement doit être étiqueté pour indiquer qu'il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. • L'étiquette doit être datée et signée. - Veillez à ce que l'équipement soit accompagné d'étiquettes indiquant qu'il contient du réfrigérant infl ammable. ![](images/cca1c0d74ac966cdfb48e208ef7f8e6b7535f7f87d8d903214298156a9bd7d03.jpg)

12. Récupération

- Lorsque vous retirez du réfrigérant d'un système, soit pour l'entretien soit pour la mise hors service, une bonne pratique consiste à retirer tous les réfrigérants de manière sécurisée. - Lors du transfert du réfrigérant dans des bouteilles, assurez-vous d'employer uniquement des bouteilles adaptées à la récupération de réfrigérant. - Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles soit disponible pour contenir toute la charge du système. - Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigér récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). - Les bouteilles doivent être équipées d'une soupape de sûreté et de soupapes de retenue associées en bon état de fonctionnement. - Les bouteilles de récupération sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. - L'équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d'instructions concernant l'équipement utilisé et doit être adapté à la récupération des réfrigérants infl ammables. - Assurez-vous que l'équipement de récupération ne constitue pas une source d'infl ammation potentielle et qu'il est adapté au réfrigérant que vous utilisez. - En outre, un jeu de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. - Les fl exibles doivent être complets, avec des raccords de démontage sans fuite et en bon état de fonctionnement. ![](images/699eb9919b2453d29471c46bfa1849daf912d1f7fcbb6898690d9f3798899dd0.jpg) - Avant d'utiliser la machine de récupération, vérifi ez qu'elle est en bon état de fonctionnement, qu'elle a été correctement entretenue et que tout composant électrique associé est étanche afi n d'éviter toute infl ammation en cas de rejet de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant. - Le réfrigérant récupéré doit être retourné au fournisseur de réfrigérant dans la bonne bouteille de réfrigérant, et la Fiche de transfert des déchets appropriée doit être renseignée. - Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier pas dans des bouteilles. - Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être supprimés, veillez à ce qu'ils aient été vidangés à un niveau acceptable afi n de vous assurer qu'il ne reste pas de réfrigérant infl ammable dans le lubrifi ant. - Le processus de vidange doit être effectué avant de retourner le compresseur aux fournisseurs. - Seule la chauffe électrique du corps du compresseur doit être utilisée pour accélérer ce processus. - Toute vidange de l'huile d'un système doit se faire de manière sécurisée.

Zone de protection

Cette unité extérieure est remplie de R290 (Gaz extrêmement inflammable, groupe de sécurité A3 selon ISO 817). Notez que la densité de ce réfrigérant est supérieure à celle de l'air. En cas de fuite de réfrigérant, le réfrigérant qui s'échappe peut s'accumuler près du sol. Empêchez une accumulation de réfrigérant qui pourrait s'avérer dangereuse, explosive ou entraîner un risque d'asphyxie. Empêchez le réfrigérant de pénétrer dans le bâtiment par les ouvertures du bâtiment. Empêchez l'accumulation de réfrigérant dans les rigoles de drainage. Une zone de protection est définie autour de cette unité extérieure. Aucune ouverture de bâtiment, fenêtre, porte, puits de lumière, entrée de cave, trappe d'évacuation, fenêtre de toit plat ou ouverture de ventilation ne doit se trouver dans la zone de protection. Aucune source d'inflammation, telle qu'une chaleur supérieure à 360 °C, des étincelles, une flamme nue, des prises de courant, des interrupteurs, des lampes, des interrupteurs électriques ou d'autres sources d'inflammation permanente, ne doit se trouver dans la zone de protection. La zone de protection ne doit pas s'étendre aux bâtiments adjacents ou aux zones de circulation publique (limites avec les voisins, voie publique, voies privées des voisins, zone de glissement, dépressions, arbres de pompe, bouches d'égouts, puits d'eaux usées, etc.). Dans la zone de protection, il est interdit de réaliser des modifications structurelles ultérieures qui enfreignent les règles énoncées pour la zone de protection. 1) Zone de protection pour une installation au sol (ou sur un toit plat) au niveau des zones ouvertes ![](images/2d387d582e9c9d34973f7d324c78312ff02486ece425b8184af7b12c89c226d9.jpg)
natural_image Simple diagram of a rectangular shape with a shaded inner region and an arrow labeled 'A' (no text or symbols within the shape)
A 1000 mm 2) Zone de protection pour une installation au sol devant un mur de bâtiment ![](images/35e170fa11f825ce307335f7508434de02be5ae523142588f0aaeecb750464e4.jpg)
text_image A B
![](images/05ff66dfe7ea04e7da26abc71ab3f0376c815668a7448adf2b45af7cfbd51683.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm ![](images/b6ecf2aa6bbcef3f2050c4fe8873a9bdbd53cff15735ba540aa12b06add5d40c.jpg)
natural_image Pure technical diagram of a mechanical component or housing without any text, numbers, or symbols
3) Zone de protection pour une installation au sol dans l'angle d'un bâtiment ![](images/36bf21efbe0fc2925ef7a026c1bf4bc5ac3dfb1b49d3755dafc8e1dbb957a4c7.jpg)
text_image A B
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm ![](images/d3687f2c35ae001aa24224f2c8b85e19c59774bbaa18bac1e2f1ab79183b2820.jpg)
text_image C E F G D
4) Zone de protection pour une installation murale devant un mur de bâtiment ![](images/f175aa8c8ee694fa172c6fe9699e49cbe788d5867f12984939b4c571b5e723ec.jpg)
text_image A B D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm Sous le produit, la zone de protection s'étend jusqu'au sol. 5) Zone de protection pour une installation murale dans l'angle d'un bâtiment ![](images/336b1a32e071a39d7603df9c9d8450928e7ad0b0fa7cbafd7806386ad3fd423a.jpg)
text_image A B C E F D G
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm Sous le produit, la zone de protection s'étend jusqu'au sol.

Boutons et affi chage de la télécommande

L'écran LCD illustré dans ce manuel est uniquement destiné à des fins d'instruction et peut différer de l'appareil réel.

Touches / Voyant

①Touche du menu rapide Touche Retour 2 Revient à l'écran précédent Écran LCD (Réel - Fond foncé avec icônes blanches) ④ Touche du menu principal Pour le paramétrage des fonctions 5 Touche MARCHE/ARRÊT Met l'unité en marche/arrêt Voyant de fonctionnement ⑥ Allumé fi xe pendant le fonctionnement, clignote en cas d'alarme. Lorsque le rétroéclairage est éteint, appuyez sur n'importe quelle touche pour l'allumer. (N'appuyez pas sur la touche ⑤) Le délai avant que le rétroéclairage ne s'éteigne peut être modifi é dans le menu (Param. perso.) ![](images/34b576ca45a0fa6cad8b669661ca20360031c25ee9059c2289180b8648013161.jpg)
text_image B C D 10:34am,Lun H 1.50 1 2 23 44 40°c 18°c E F G 2 4 1 < > > ① ... ⑥
Touches directionnelles en croix Sélectionne un élément. ![](images/8eba5a7be895e794e9c16bd8a133b497578e199ea4d91a671c308994c1000434.jpg) Appuyez au centre ![](images/a5616c1d181f7e49cb6466e44081ce78c0a355bc764594d66856e042af11adc9.jpg) ![](images/e7522fb332a528c17d8fa0173d39905a95b7e36561fc4916f1e05fa75d4459dc.jpg)
text_image Haut Gauge Droite Bas
![](images/8e93927599b5263815ec2e449e8bce719de74604b4cb9c16600865eacbd99a99.jpg) Sans gant ![](images/dbbcfa4d3a2609f5c33d7d4f1e66b4a1e255126784f4393d2787f5a587435cda.jpg)
natural_image Illustration of a hand pointing to a line with directional arrows (no text or symbols)
Touche Entrée Confirme le contenu sélectionné. ![](images/2c2b2f096fa964bbf95876516e04b8b0b56d896f1560238b0a022ed9e1331e76.jpg) Sans stylo ![](images/e78afa3ed3c11b955113f132cbc8d7f2dc2bfb41ffe013d1e7b305bb885b1ec8.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper (no text or symbols present)
![](images/d9d710d62c3be95c570cb5a4f464d645391e23e43e600ce3788dc23f8077b7ee.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Autocauto"] --> B["Chaud"]
    B --> C["CHAUD"]
    C --> D["Chaud + BALLON"]
    E["FROID"] --> F["Chauffage auto"]
    E --> G["Refroidissement auto"]
    H["LA modes"] --> I["La mode CHAUD est allumé soit éteint."]
    H --> J["L'unité extérieure assure le chauffage du système."]
    K["Le mode FROID est allumé soit éteint."] --> L["L'unité extérieure assure le refroidissement de l'installation."]
    M["Le mode CHAUD est allumé soit éteint."] --> N["L'unité extérieure assure le chauffage lorsque le ballon est en demande."]
    O["Le mode BALLON est allumé soit éteint."] --> P["L'unité extérieure assure le chauffage du ballon ECS."]
    Q["* Les icônes de direction indiquent le mode actuellement actif."] --> R["Fonctionnement en chauffage/ECS Fonctionnement en ECS."]
    S["Opération de dégivrage."] --> T["* Les icônes de direction indiquent le mode actuellement actif."]
![](images/30e58755a841ce9551cce156167dfcb2beb929b14a22678e271d35200b728385.jpg)
text_image B Icônes de fonctionnement L'état de fonctionnement s'affi che. Cette icône ne s'affichera pas (sous l'écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire. État de fonctionnement en vacances Zone : Télécommande PAC utilisée en thermostat d'ambiance →État de la sonde interne État du l'appoint électrique chauffage État bivalent (Chaudière) État de fonctionnement de l'horloge Hebdomadaire État de fonctionnement en mode silencieux État de fonctionnement chauffage turbo État de la résistance du ballon d'eau chaude sanitaire État de fonctionnement en mode silencieux Contrôle demande ou SG ready ou état SHP État solaire

© Température de chaque zone

DHeure et jour

E Température du ballon d'eau chaude (avec icône de fonctionnement de l'anode électrique)

F Température extérieure

© Icônes du type de capteurs/type de températures réglées

![](images/0fbf0e12411bf0026da2c24a5a9ec64a8f1c04c948002a59e7282de866d0e666.jpg) ![](images/ed9af9f679856bf0d742e18b99f2a5d2c321976f97918f996d7e3c22b72b1e51.jpg) Température de l'eau →Courbe compens. Thermostat d'ambiance → Externe ![](images/9f8e46c8d772334faaa0b9cd8751f3f935fc0c18b6142afbec006c7f1add291c.jpg) ![](images/f5036be1f6c013655d4a6f85f46be54c1f7ca3e37c6f89e7b69b051e7875f271.jpg) Température de l'eau →Direct Thermostat d'ambiance →Interne ![](images/4ad40ab8c1938eae82b68038c2d4a54760ca20ecf7a39dbfbc5eacd454fe5bed.jpg) ![](images/1893f4724c2dd7e8134e18a85c8ae1d63d1520e1000b00a738b88e76f7376385.jpg) Piscine uniquement Sonde d'ambiance

HPression de l'eau (bar)

\*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). \*3 S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l'heure. Lors de la toute première mise en marche, l'écran de réglage s'affiche automatiquement. Le réglage peut également être effectué depuis le menu Param.

Choix de la langue

Patientez pendant l'initialisation de l'écran. Une fois l'initialisation terminée, l'écran normal s'affi che. Appuyez sur n'importe quel bouton pour affi cher l'écran de réglage de la langue. ① Faites défi ler l'écran à l'aide de et pour choisir la langue souhaitée. ② Appuyez sur pour confirmer la sélection.

Réglage de l'horloge

① Sélectionnez à l'aide de ou la manière d'affi cher l'heure, tel que le format 24 h (par ex.15:00). ② Appuyez sur pour confirmer la sélection. ③ Utilisez et pour sélectionner l'année, le mois, le jour, l'heure et les minutes. (Sélectionnez et déplacez avec et appuyez sur pour confirmer.) ④ Une fois l'heure réglée, l'heure et la date apparaîtront à l'écran même si la télécommande est mise en ARRÊT.

Vérification des grilles avant

Dernière étape de précaution pour vérifi er et confirmer que la grille avant extérieure est fixée avant d'utiliser l'unité par mesure de sécurité. Sélectionnez Oui si la grille avant extérieure est déjà fixée. Ensuite, l'écran principal s'affiche. Sélectionnez Non si la grille frontale extérieure n'est pas encore fi xée. Un message d'avertissement s'affi che pour rappeler l'installation. \*Une fois cette installation terminée, cet écran ne s'affi chera plus. ![](images/67076d0d1baf41f0602f55a7d21de6d4c5c53dd7505191e9b45b3ddd75ada3b4.jpg)
text_image Initialisation 12:00pm,Lun LCD clignotant Initialisation en cours . . . 12:00pm,Lun [+] Démar. Langue 12:00pm,Lun ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO [Sélect.] [←] Conf.
![](images/2b40c3ac74130189dc26b85f587aa2cbf63ed2fe6cbf1e6b6826891017e46c92.jpg)
text_image Format Horloge 12:00pm,Lun 24H am/pm Select. [←] Conf. Date & Heure 12:00pm,Lun AAAA/MM/JJ H : Min / 01 / 01 12 : 00 pm → Select. Conf. [←]
![](images/a51cdda607974c52fc928f5382319d53995564a175f7d72bbef77f064ff05657.jpg)
text_image Grille avant 12:00pm,Lun Grille avant ext. att. ? Non Oui Sélect. Conf. [←] Grille avant 12:00pm,Lun Précaution Pour éviter blessures, att. d'abord grille avant [→] Fermer Sélect. Conf. [←] 12:00pm,Lun Démar.
À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. ![](images/db622c859c6705bf7765084d9db9d54e63200905c91ef08384b4c854040ee9e8.jpg)
text_image 10:34am, Lun 1.50 1 2 40°C 23 44 18°C
① Appuyez sur : : : pour affi cher le menu rapide. ![](images/cd746ffdab14340ca26bb34ff9d6e039bf378d06ca9fe7942ae9b34358e31212.jpg) ![](images/9d82bbe1ac60dba82b3c457a038d09686b3e4cb572cf2d1ba5c9775c3827ed96.jpg)
text_image SÉLECT. [→] ON/OFF
② Utilisez ∧ pour sélectionner le menu. ③ Appuyez sur pour activer/désactiver le menu sélectionné. ![](images/feeb4acac11ecd170cb05d55440170f787624088261ac059dff9ea03bd717a24.jpg) Dérogation forcé pour 1 charge ECS ![](images/3bddf31a89cc62fb4eefefd688315a28abf87d64f4958df13e0add6fca3a2265.jpg) Chauffage Turbo ![](images/f1d6392f347465c721c13967d2070db434b92493c902a82468c8687cae842869.jpg) Mode Silence ![](images/e44d951a92b8549bc572f5e3b3283489fed3b2fe7dd6df9c5a88bfb86a2cd1cc.jpg) Activation du "Mode secours" ![](images/e61b8a3ba56e83ae32c208ec5aedbeb88b1f258e52b39e81ab837d7a946465a1.jpg) Prog. hebdo ![](images/04a4330f5c3f83eb02fc4e7868819241defca831756126ed9c340b136c7cc649.jpg) Forcer le dégivrage ![](images/9eaf6f9c65a0096b47ab93a66cb53b84fb357250be00755c9b1bfa6e1bdb1107.jpg) Réinitialisation des codes erreurs ![](images/6063cefe1d948db0ddf5b81be19f6df3f6f5301df6f7fec46b0f55ffbe39614b.jpg) Verrouillage télécommande ←→Sélect. [←]ON/OFF Sélectionnez chaque réglage et confi rmez-le suivant les instructions affi chées au bas de l'écran. (Ces icônes se réfèrent à chaque touche de sélection).

Pour retourner à l'écran principal,

Appuyer sur :ou . ![](images/c20761e9e34ca04afc8b161de6b69ba74d2dc3a274f6ed5dead971c3adc465fe.jpg) \*1 S'affiche uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. \*2 Ne s'affiche pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule. Si l'unité intérieure a un mode chauffage, l'icône s'affiche même si l'unité est réglée pour ne pas faire fonctionner le chauffage. ![](images/c5e63d97975d4702edf9482dcbdc8d5a002335306a11ea7a97272ba2251cf27b.jpg)

Dérogation forcé pour 1 charge ECS

Sélectionnez cette icône pour activer ou désactiver la résistance de secours du ballon ECS. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. ![](images/a9a350cacb6cb451821fd59ca799b9c2da096d368771cda45be9248577e01ebe.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B --> C["Path 1: Valve Icon"]
    B --> D["Path 2: Valve Icon"]
    C --> E["Downward Arrow"]
    D --> F["Downward Arrow"]
\- Forcer l'ECS est désactivé. \- Forcer l'ECS est activé.

Remarque :

- Dérogation forcé pour 1 charge ECS est désactivé lorsque Forcer le chauffage est activé. - Lorsque Dérogation forcé pour 1 charge ECS est désactivé, le fonctionnement et le mode doivent revenir au précédent état mémorisé. ![](images/515bb35a88a1e25266e9c46ba3c12b1a4e07160781166f533a64321c4b5770be.jpg)

Chauffage Turbo

Sélectionner cette icône pour atteindre plus rapidement la consigne de température chauffage ou refroidissement. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. (Le mode Puissant démarre près de 1 minute après que ← ait été activé). ![](images/61757d4dc3feee78c30e9922f39c076debcca80dfc63d7dc7a22582fac50be25.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Le mode Chauffage Turbo est désactivé.}
    B --> C["30 minutes"]
    C --> D["60 minutes"]
    D --> E["90 minutes"]
    E --> F["Le mode Chauffage Turbo fonctionne pendant 30 minutes."]
    D --> G["Le mode Chauffage Turbo fonctionne pendant 60 minutes."]
    G --> H["Le mode Chauffage Turbo fonctionne pendant 90 minutes."]

Remarque :

\- Il est désactivé en cas d'arrêt de fonctionnement. ![](images/9cbd80b23d33dab44074ac1ef3a0d8e1f308694647dc3204d57e7950bc4b025e.jpg)

Mode Silence

Sélectionnez cette icône pour fonctionner de façon silencieuse. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. (Le mode Silencieux démarre près de 1 minute après que ← ait été activé). ![](images/585ea6c23ea2fcc5aeadbe8631798739607f67ccc6fb6b0c180074fead871a52.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Initial State"] --> B["Le mode Silencieux est désactivé."]
    A --> C["1 State"]
    C --> D["Le mode Silencieux fonctionne au niveau 1."]
    C --> E["2 State"]
    E --> F["Le mode Silencieux fonctionne au niveau 2."]
    E --> G["3 State"]
    G --> H["Le mode Silencieux fonctionne au niveau 3. Le niveau 3 est le mode le plus silencieux."]
    G --> I["Sélectionnez cette icône pour régler un minuteur pour le fonctionnement en mode Silencieux."]
    I --> J["Après le délai de 1 sec."]
![](images/51b13eec4e33442feb4ac16ca012352df10e3f1aef151cb037945c3b3c261a12.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Voulez-vous modifier le menu Silence progr."] --> B["Oui"]
    B --> C["Progr. 1: 6:00 am 2"]
    C --> D["Heure 8:00 pm 1"]
    D --> E["Prog. 3: 10:00 pm 0"]
    E --> F["Editor Effacer"]
    F --> G["12:00 pm"]
    G --> H["Effacer 12:00 pm"]
    H --> I["1/2"]
![](images/665ce84406b37a70658cf15a7f057da3e5af52bc4abb249a271d058f6b928724.jpg)
text_image L'heure définie se chevauche [→]Fermer

Sélectionnez "Oui".

\- Sélectionnez "Oui" à l'aide des boutons < .>

Sélectionnez le programme "1" \~ "6".

Sélectionner "Modif.".

\- Si vous sélectionnez "Effacer", le réglage du minuteur du programme sélectionné sera effacé.

Réglez l'heure et les minutes.

Sélectionnez le niveau de mode silence.

Remarque :

\- En cas de dépassement du temps par un autre programme, "L'heure définie se chevauche" apparaîtra à l'écran. ![](images/9b61bc0b93a717f3b318e81995ad1c124bd6bcb7ce08648c76e88d108f416225.jpg)

Activation du "Mode secours"

Sélectionnez pour forcer la mise en marche de la résistance électrique de secours. Appuyez sur ← pour confirmer votre sélection. (Le mode Forcer le chauffage démarre près de 1 minute après que aitiété activé). ![](images/23e1412950e94de90bc038d2bcf1d861ae378410c29d0e98fcf241452f0c0fb7.jpg) \- Forcer chauffage de secours est désactivé. \- Forcer chauffage de secours est activé.

Remarque :

- Forcer chauffage de secours est désactivé à chaque fois que le système est en marche et "Désactivé en raison du fonctionnement Marche" s'affichera. - Il ne s'affiche pas si l'unité extérieure est utilisée seule et lorsque le chauffage est réglé sur arrêt même si l'unité intérieure est connectée. Désactivé en raison du fonctionnement Marche [→]Fermer ![](images/70f849cc48a629a1cccf7e96948cb6d922e51785ae2f8f781787bc8ed3f28f60.jpg)

Prog. hebdo

Sélectionnez cette icône pour effacer (annuler) ou modifier le Prog. hebdo prédéfini. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. ![](images/79c9eee6e978707be8023547bffe503a5fb5fb9071fb7c7f108775fcd8fc735d.jpg)
flowchart
graph TD
    A["+"] --> B["7"]
    B --> C["↓"]
    C --> D["7"]
    D --> E["↓"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    note1["• L'horloge n'est pas activé."]
    note2["• L'horloge est réglé."]
![](images/569d0b7d80d9d24fd44f9c9ed1451ed02ba3f5e4e1e6561bbe86d162ab22f479.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Voulez-vous modifier le menu programme hebdomadaire ?"] --> B["Oui ← Non"]
    B --> C["Programmation horloge\nCopie horloge"]
    C --> D["Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"]
    D --> E["Les 6 programmes ne sont pas paramétrés\nVoulez-vous les modifier ?"]
    E --> F["Oui ← Non"]

Sélectionnez "Oui".

\- Si vous sélectionnez "Non", l'affichage retournera à l'écran principal. \- Programmation horloge : Sélectionnez Programmation horloge pour modifier le Prog. hebdo. \- Copie horloge : Sélectionnez pour copier un réglage de minuteur.

[Exemple d'une programmation horloge]

Sélectionnez le(s) jour(s) que vous souhaitez modifier à l'aide des boutons ∧ ∨. Si tous les 6 programmes ne sont pas prédéfinis, cet écran s'affichera. ![](images/d59e71bef5f006e802ffe6b17b999ef024fe88749a58d6f7850532791a77a6cd.jpg)
text_image Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam 1. 12:00am ON 25/20°C 40°C 2. 2:00am ON 25/25°C 40°C 3. 4:00am ON 30/20°C 40°C ① ② ③ ④ ⑤ ⑥
① Sélectionnez le programme "1" \~ "6". ② Réglez l'heure et minutes de l'horloge. ③ Sélectionnez MARCHE/ARRÊT de l'horloge. ④ Sélectionnez le mode de fonctionnement. ![](images/91eacd69460abfee87ee50be5951ddf8ee08417cd969a748e270aa61fe8fa034.jpg)
text_image A / A • Sélectionnez le mode à l'aide des boutons ∧ ∨
⑤ Réglez la température de la zone 1 et 2 (si votre système a le réglage 2 zones). ![](images/4a64a8df088308194d194f51b4cb59d12ffae9f014a8fe4253c1af33b81ffb5e.jpg)
text_image Samedi: Prog. 1: T°consigne Zone1 Zone2 ON 25 °C ON 25 °C 45 °C
⑥ Réglez la température du ballon.

Remarque :

- l'Horloge est désactivé lorsque Forcer chauffage de secours ou Contact été / hiver est activé. - Si vous avez prédéfini le Prog. hebdo sur 2 zones, vous devez répéter la même procédure avec la Zone 2. ![](images/5b72e4d99a56b1f8605223194f26cf4f49bf0eb2d76407780393db31c15b937e.jpg)

Forcer le dégivrage

Sélectionnez pour dégivrer les tuyaux gelés. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. (L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode est accepté). Demande acceptée [→]Fermer ![](images/e24d41b2e7319724e0870d135639a0d0fca358f8930aaf338b611d5a7e5a639f.jpg)

Réinitialisation des codes erreurs

Sélectionnez pour restaurer les réglages précédents en cas d'erreur. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. (L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté). Demande acceptée [→]Fermer \- Assurez-vous que toutes les unités sont arrêtées avant de sélectionner ce mode qui permet de restaurer le système entier aux réglages précédents. ![](images/eb35cfbd5fa28a10b6624ecb3a14ce17351698278274e32c529766a5303679f5.jpg)

Verrouillage télécommande

Sélectionnez pour verrouiller la télécommande. Appuyez sur ← pour confi rmer votre sélection. (L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté). Voulez-vous verrouiller la télécommande? Oui Non Sélectionnez "Oui". (L'écran principal sera verrouillé). \- Si "Non" est sélectionné, l'affichage retournera à l'écran principal.

Pour déverrouiller la télécommande

Appuyez sur n'importe quelle touche. (L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté). ![](images/59a0194fa4d731d78e1528b5e4415a2080f6d17d6036e67812b302d4b33431eb.jpg) \* \* \* Entrez 4 quelconques chiffres du numéro (si ce numéro est correct, l'écran se déverrouillera).

Pour réinitialiser le mot de passe oublié (sous l'écran ARRÊT de fonctionnement)

Appuyez sur ,et pendant 5 secondes. (L'écran ci-dessous s'affi chera lorsque le mode a été accepté). ![](images/fbb2b71d9e94e770236541fe746af17517008a838a8464ba8065302154f79a2f.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Initialiser le mot de passe"] --> B["Reset"]
    B --> C["↓"]
1.M. de pass. initialisé à 0000 2. Télécommande débloquée Sélectionnez "Reset". (L'écran s'éteindra au bout de 3 secondes.) Sélectionnez des menus et défi nissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifi cations des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. - Après l'installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages. - Le réglage initial reste actif jusqu'à sa modification par l'utilisateur. - La télécommande peut être utilisée pour confi gurer plusieurs types d'installations. - Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage. - Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé. Veuillez consulter un revendeur/spécialiste agréé. Pour affi cher le : Pour sélectionner le menu : ∧ ∨ < > Pour confi rmer le contenu sélectionné : ![](images/bf8305795f799af9ed092079a17ac330047660d9062b7808a9cce8174354bab6.jpg)
text_image Menu principal 10:34am,Lun Param. fonction Ctrl système Param. Perso Contact maintenance Select. [←]Conf.

1 Param. fonction

1.1 > Prog. hebdo

Une fois que l'horloge hebdomadaire est réglée, l'utilisateur peut modifi er son réglage à partir du menu rapide. Pour régler jusqu'à 6 points de commutation par jour sur chaque jour de la semaine. \- Désactivée si Contact été / hiver sélectionné est "Oui" ou si Forcer chauffage de secours est actif.

Programmation horloge

Sélectionner le jour de la semaine et régler les modèles nécessaires (Heure / Activation/Désactivation du fonctionnement / Mode)

Copie horloge

Sélectionner le jour de la semaine Prog. hebdo 10:34am, Lun Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam 1. 8:00am ON 40°C 2. 12:00pm ON 📋 24/28°C 40°C 3. 1:00pm ON 12/10°C jour Prog. [←]Editor

1.2 >Programme vacances

Pour économiser l'énergie, une période de vacances peut être défi nie pour mettre le système en OFF ou baisser la température pendant cette période. \- Le réglage de l'horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.

1.3 >Programme Silence

Pour fonctionner silencieusement pendant la période prédéfi nie. il est possible de régler 6 points de commutation horaires. Le niveau 0 signifi e que le mode est désactivé. OFF ON OFF >ON Début et fin des vacances. Date et heure Température désactivée ou réduite Vacances: Fin 10:34am,Lun AAAA/MM/JJ H:Min ![](images/b404c338b4f58f1425039f8e9d3f2d1315d84196fb6e64dfbff7e8c17cae0cf9.jpg) /01 / 01 10:34 am → SÉlect. Conf. [←]
Silence10:34am,Lun
Prog.HeureNiv.
18:00 am0
25:00 pm1
311:00 pm3
Select.[←]Editor

1.4 > Prior. silence

Pour sélectionner la priorité en mode silencieux entre le son et la capacité.Si la priorité sonore est sélectionnée, l’unité fonctionnera uniquement en mode silencieux.Si la priorité de capacité est sélectionnée, l’unité fonctionnera en mode silencieux, mais elle aura pour priorité de fournir la capacité requise en même temps.SonSonCapacité

1.5 > \*1 Appoint électrique

Pour activer ou désactiver l'appoint électrique chauffage.OFFON▲OFF

1.6 > \*2 Résistance ballon

Pour activer ou désactiver l'appoint électrique du ballon ECS.OFF

1.7 > \*2 Stérilisation

Pour activer ou désactiver la fonction antilégionélose.ONONOFF
- N'utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d'éviter l'écaillage avec l'eau chaude, ou la surchauffe de la douche. - Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales.

1.8 > \*3 Mode ECS (Eau Chaude Sanitaire)

Pour régler le mode ECS sur Standard ou Smart.• En mode Standard, la durée de chauffe du réservoir ECS est plus courte. Tandis qu'en mode Smart, la durée de chauffe de l'ECS est plus longue avec une moindre consommation d'énergie.StandardStandardSmart
Pour régler le capteur du ballon sur Haut ou Centre.• Le fait de sélectionner le capteur du ballon Haut ralentit le démarrage de la chauffe du réservoir et réduit la consommation d'énergie. Veuillez passer cette sélection sur le “Centre” lorsque l'eau chaude devient insuffi sante.HautHautCentre
\*1 Ne s'affiche pas si l'unité extérieure est utilisée seule ou en fonction des réglages. \*2 S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. \*3 S'affiche uniquement lorsque vous branchez l'HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Panasonic.

2 Ctrl système

2.1 > Comptage énergie

Graphique instantanée ou historique de la consommation et production d'énergie ou du COP.PrésentSélectionner et récupérer
Graph. historiquesSélectionner et récupérer
• COP = Coefficien de performance. - Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an. - Il est possible de récupérer la consommation d'énergie (kWh) du chauffage, ^*1,*2 du refroidissement, ^*5 du ballon et la consommation totale. - La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d'une tension de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis. Conso. Totale (1an) ![](images/a79ce9e109f10f9f104b4cad13c78e86a28a252a2b0405d9d04b552ce54b95bd.jpg)
text_image 0.0 kWh Jan, 2024: 0.0 kWh Approx. Mois Mode *6

2.2 > \*3 Information système

Montre toutes les informations système dans chaque zone.Informations sur le système actuel de 11 éléments :Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon / Ballon tamp. / Solaire / Piscine / Fréquence COMP / Débit pompe / Press. eau*7 Sélectionnez et récupérez
Information système10:34am,Lun
1. Retour: 0°C
2. Départ: 0°C
3. Zone 1: 0°C
4. Zone 2: 0°C

2.3 > Historique erreurs

• Référez-vous au manuel SAV pour connaître les codes d'erreur.Sélectionner et récupérer
• Le code d'erreur le plus récent s'affi che en haut.
Page
Historique erreurs10:34am,Lun
1. --
2. --
3. --
4. --

2.4 > Compresseur

Montre la performance du compresseur.Sélectionner et récupérer
[←]Effacer historique
Compresseur10:34am,Lun
1. Fréqu. rotation :0 Hz
2. Compteur ON-OFF :0
3. Tot. compress. ON :0 h
[5]Retour

2.5 > Résistance

Nombre total d'heures de marche pour *4 Chauffage d'ambiance/ *5 Chauffage du ballon.Sélectionner et récupérer
Résistance10:34am,Lun
Tot. compress. ON
: 0h
: 0h
[☐]Retour
(REMARQUE) : Si [Approx.] est indiqué sur l'écran du comptage d'énergie, les données affichées sur la télécommande sont obtenues par le calcul interne de la pompe à chaleur. Si [Approx.] n'est PAS indiqué sur l'écran du comptage d'énergie, les données\*\* affichées sur la télécommande sont obtenues par des compteurs externes. Les données stockées sur l'unité Aquarea peuvent être mélangées entre le calcul interne et les compteurs externes. \*\*Afin de connaître la consommation ou la production exacte, veuillez toujours utiliser comme référence les données des compteurs externes. \* Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). \*3 Les éléments affichés diffèrent en fonction de l'appareil et des unités connectées. \*4Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule. \*5S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. ^* Si [Approx.] est indiqué sur l'écran du comptage d'énergie, les données affichées sur la télécommande sont obtenues par le calcul interne de la pompe à chaleur. Si [Approx.] n'est PAS indiqué sur l'écran du comptage d'énergie, les données affichées sur la télécommande sont obtenues par des compteurs externes. \*7S'affi che uniquement lorsque chaque connexion est Oui. Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage
3 Param. perso.
3.1 > Télécomm. n°
• Pour affi cher le numéro de télécommande d'une télécommande particulière afi n que l'installateur et l'utilisateur fi nal soient bien informés.• La télécommande principale est affi chée comme RC-1. La deuxième télécommande est affi chée comme RC-2.Sélectionner et récupérerTC n° 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 2
3.2 > Sonorité desTouches
Active le son de fonctionnement.3 OFF / 1 / 2 / 3 / 4Sonorité desTouches 9:53am,LunNiv.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 3PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 4
3.3 > Contraste LCD
Défi nit le contraste de l'écran.3C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 5PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 6PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 7
3.4 > Luminosité
Défi nit la durée du rétro-éclairage de l'écran.1 minPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 815 secs 5 minsPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 9 10 mins-PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 10
3.5 > Intensité luminosité
Défi nit la luminosité du rétro-éclairage de l'écran.4PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 11PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 12PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 13
3.6 > *1 Format Horloge
Définit le type d'affichage de l'horloge.am/pmPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 1424HPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 15PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 16
3.7 > Date & Heure
Défi nit la date et l'heure en cours.AAAA / MM / JJ / H / MinPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 17PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 18PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 19PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 20
\*1 Le réglage par défaut est am/pm, mais 24H est affi ché sur l'écran de sélection.
Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage
3.8 > Langue
Définit la langue d'affichage de l'écran supérieur.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАLangue 10:34am,Lun
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
→Sélect. [←]Conf.
3.9 > déverrouillage code
Permet de choisir un mot de passe à 4 chiffres pour le déverrouillage de la télécommande.0000déverrouillage code 10:34am,Lun
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 21
→Sélect. [←]Conf.
4 Contact maintenance
4.1 > Contact 1 / Contact 2
Permet de consulter un numéro de contact prédéfi ni de l'installateur.Sélectionner et récupérerParam. service 10:34am,Lun
Contact 1
Nom : Bryan Adams
: 08812345678
→Sélect.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5 Param. installateur Param. système
5.1 >*1 Carte de connectivité optionelle
Déclarer la présence de al carte optionnelleNonOui ▲ Non
• Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :1 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l'eau y contenue).2 Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.• L'ECS n'est pas applicable pour les modèles WH-ADC *.3 Signal externe Marche / Arrêt Compresseur4 Remonté des défauts / Alarme5 Contrôle de SG ready.6 Contrôle demande.7 Contact été / hiver
5.2 >Zone et sondes
Permet de sélectionner le nombre de zone et la logique de régulation pour chaque zone;Temp. Eau = loi d'eau simple (sans sonde)Thermost. ambiance = loi d'eau écrêté en T.O.RSonde d'ambiance = loi d'eau compenséeZone
• Après avoir sélectionné le système à 1 ou à 2 zones, passez à la sélection de la pièce (chauffage) ou de la piscine.• Si la piscine est sélectionnée, une valeur doit être défi nie pour la température△T comprise entre 0 °C ~ 10 °C.Zone et sondes 10:34am,Lun
Zone Système 1 zoneSystème 2 zone
Sélect. [←]Conf.
Sonde
* Pour le thermostat d'ambiance, une autre sélection doit être effectuée : l'option externe ou interne.• Si vous sélectionnez interne, il y a une autre sélection de RC-1 ou RC-2 (uniquement disponible lorsque la sélection de zone est un système à 1 zone).Sélectionnez RC-1 si la thermistance de la télécommande principale doit être utilisée pour le contrôle de la température ambiante et vice versa.Zone et sondes 10:34am,Lun
Sonde Temp. eauThermost. ambianceSonde d'ambiance
Sélect. [←]Conf.
5.3 >*1 Puiss. résistance
Permet de réduire la puissance du chauffage d'appoint électrique si il n'est pas nécessaire.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Le réglage de la puissance varient en fonction du modèle.Puiss. résistance 10:34am,Lun3 kW
[←]Conf.
5.4 >Anti prise en glace
Permet d'activer/désactiver la protection hors gel de l'installation lorsque le système est en ARRÊTOuiOui ▼ Non
5.5 >*2 Connexion ballon
Pour connecter le réservoir au système. NonOui ▲ Non
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5.6> *1 Capacité ECS
Pour sélectionner la capacité de chauffe variable ou standard.La capacité variable chauffe le ballon rapidement et maintient effi cacement la température du ballon. Tandis que la capacité standard chauffe le ballon selon la capacité de chauffe nominale.VariablePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 22
5.7> *2 Connexion ballon tampon
Pour raccorder le réservoir au système et si OUI est sélectionné, pour défi nir la température△T.NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 23
> Oui
5 °CDéfi nir△T pour le ballon tampon Ballon tamp. 10:34am,Lun△T pour ballon tamponPlage: (0°C~10°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 24→Sélect. [-]Conf.
5.8> *1 Chauffage du ballon
Pour sélectionner le chauffage externe ou interne du réservoir et, si l'option Externe est sélectionnée, défi nir une minuterie pour la mise en marche du chauffage.* Cette option est disponible si la connexion ballon est sélectionnée (OUI).ExterneRésistance ballon 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 25PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 26
> Externe
1:30Résistance ballon 10:34am,LunRésistance ballon: Hr ONPlage: (0:20~3:00)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 27→Sélect. Conf. [-]
5.9> Résist. bac condens.
Pour sélectionner si le cordon chauffant du bac à condensats en option est raccordé ou pas.* Type A - Le cordon chauffant du bac à condensats s'active uniquement pendant l'opération de dégivrage.* Type B -Le cordon chauffant du bac à condensats s'active lorsque la température ambiante extérieure est égale ou inférieure à 5 °C.NonOuiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 28
> Oui
ADéfi nir le type de cordon chauffant du bac à condensats*.Type résist. Bac 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 29PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 30
5.10> *3 Sonde extérieure alternative
Pour sélectionner une sonde extérieure alternative.Non[B3WH]
\*1 S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. \*2 Ne s'affiche pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule et que le modèle est l'HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Zone 2 Panasonic. \*3 Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5.11 > Raccord. bivalence
Pour sélectionner l'activation ou la désactivation de la connexion bivalente.NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 31
> Oui
Pour sélectionner le modèle de contrôle automatique ou le modèle de contrôle d'entrée SG ready ou le modèle de contrôle intelligent.* Cette sélection ne s'affi che que si la connexion pcb facultative est réglée sur Oui.AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 32
Sélectionner une connexion bivalente pour permettre à une source de chaleur supplémentaire telle qu'une chaudière de chauffer le ballon tampon et le réservoir d'eau chaude lorsque la capacité de la pompe à chaleur est insuffi sante à une faible température extérieure. La fonction bivalente peut être réglée soit en mode alternatif (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent en alternance), soit en mode parallèle (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent simultanément), soit en mode parallèle avancé (la pompe à chaleur fonctionne et la chaudière s'allume pour le ballon tampon et/ou l'eau chaude domestique en fonction des options de réglage du prog. contrôle).> Oui> Auto
-5 °CRégler la température extérieure pour activer la connexion bivalente.Raccord. bivalence 10:34am,LunActiver : temp. ext.Plage: (-15°C-35°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 33→Sélect. [-/-] Conf.
Oui >Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. ContrôleRaccord. bivalence 10:34am,LunProg. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
• Sélectionner Parallèle avancé pour une utilisation bivalente des réservoirs.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 34PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 35^Sélect. [-/-]Conf.
Prog. Contrôle > Alternative
OFFPossibilité de régler la pompe externe sur MARCHE ou ARRET pendant le fonctionnement bivalent.Régler sur MARCHE si le système est une connexion bivalente simple.Raccord. bivalence 10:34am,LunPompe externePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 36^Sélect. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 37
Prog. Contrôle >Parralèle avancée
Chaud Sélection du réservoirRaccord. bivalence 10:34am,LunParralèle avancéeChaudECS→Sélect. [-/-]Conf.
• “Chaud” implique le ballon tampon et “ECS” implique le réservoir d'eau chaude sanitaire.
Prog. Contrôle > Parralèle avancée >Chaud >Oui
• Le ballon tampon est activé uniquement après la sélection de “Oui”.Raccord. bivalence 10:34am,LunParralèle avancée: ChaudOuiNon→Sélect. [-/-]Conf.
-8 °CRégler le seuil de température permettant de démarrer la source de chaleur bivalente.Raccord. bivalence 10:34am,LunDémar. ch.: Temp. CiblePlage: (-10°C-0°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 38^→Sélect. [-/-]Conf.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
0:30Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes).Raccord. bivalence 10:34am,LunDémar. ch.: TempoPlage: (0:00~1:30)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 39Sélect. [-/-]Conf.
-2 °CRégler le seuil de température permettant d'arrêter la source de chaleur bivalente.Raccord. bivalence 10:34am,LunStop ch.: Temp. CiblePlage: (-10°C~0°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 40Sélect. [-/-]Conf.
0:30Minuteur de retard servant à arrêter la source de chaleur bivalente (en heure et minutes).Raccord. bivalence 10:34am,LunStop ch.: TempoPlage: (0:00~1:30)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 41Sélect. [-/-]Conf.
Prog. Contrôle >Parralèle avancée >ECS >Oui
• Le réservoir ECS est activé uniquement après la sélection de "Oui".Raccord. bivalence 10:34am,LunParralèle avancée: ECSOuiNonSélect. [-/-]Conf.
0:30Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes).Raccord. bivalence 10:34am,LunECS: TempoPlage: (0:30~1:30)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 42Sélect. [-/-]Conf.
Contrôle d'entrée de SG ready pour système bivalent selon conditions d'entrée ci-dessous.> Oui >SG ready
Signal SGProg. de fonctionnementOFFPossibilité de régler la pompe externe sur MARCHE ou ARRÊT pendant le fonctionnement bivalent. Régler sur MARCHE si le système est une connexion bivalente simple.
Vcc-bit1Vcc-bit2
OuvrirOuvrirPompe à chaleur éteinte, chaudière éteinte
CourOuvrirPompe à chaleur allumée, chaudière éteinte
OuvrirCourPompe à chaleur éteinte, chaudière allumée
CourCourPompe à chaleur allumée, chaudière allumée
Effectuez les réglages relatifs à l'électricité et à la chaudière afi n que l'unité soit en mesure de déterminer si elle doit faire fonctionner la pompe à chaleur ou la chaudière à une période donnée, en fonction du coût de fonctionnement des deux sources de chaleur. Ces paramètres sont le prix de l'électricité, le prix de la chaudière, la saison, le programme, etc.> Oui >Intelligent
OFFPossibilité de régler la pompe externe sur MARCHE ou ARRÊT pendant le fonctionnement bivalent. Régler sur MARCHE si le système est une connexion bivalente simple.Raccord. bivalence 10:34am,LunPompe externeON PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 43Sélect. [-/-]Conf.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Oui >Intelligent >Après avoir sélectionné la pompe externe >Prix énerg.
- Sélectionnez Électricité pour régler le prix de l'électricité.- Sélectionnez Chaudière pour définir le prix de la chaudière et son effi cacité.Raccord. bivalence 10:34am,LunPrix énerg.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 44c
> Oui >Intelligent >Après avoir sélectionné la pompe externe >Prix énerg. Élec.
0,0 * / kWh- Il est possible de fi xer 10 prix différents pour l'électricité :Prix de l'électricité 1 ~ Prix de l'électricité 10- La gamme est de 0 ~ 999,9 * / kWh- Appuyez sur ou pour entrer dans un écran de réglage comme indiqué dans la Figure 1.Ensuite, commencez à fi xer la valeur du prix de l'électricité.- Après avoir fi ni de régler un prix de l'électricité particulier (par exemple, le prix de l'électricité 1),appuyez sur ou pour aller régler un autre prix de l'électricité.* Fixez le prix en fonction de la valeur fournie par l'entreprise d'approvisionnement en électricité.Raccord. bivalence 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 45Sélect.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 46
> Oui >Intelligent >Après avoir sélectionné la pompe externe >Prix énerg. Éhaud.
0,0 * / kWh- Reportez-vous à la méthode de réglage du prix de l'électricité ci-dessus pour le réglage du prix de la chaudière.- Après avoir terminé le réglage du prix de la chaudière, régler le rendement de la chaudière (Plage : 0 ~ 99%).0%* Fixez le prix en fonction de la valeur fournie par la chaudière ou la société de distribution de gaz.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 47PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 48
Remarque : \* Le paramètre de devise dépend de l'endroit où vous utilisez ce produit.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Oui >Intelligent >Après avoir sélectionné la pompe externe >Prog. H.> Rég. saison
Saison 1 : Déc (se réfère à la saison d'hiver)Saison 2 : Mar (se réfère à la saison du printemps)Saison 3 : Juin (se réfère à la saison d'été)Saison 4 : Oct (se réfère à la saison de l'automne)- Il y a au total 4 saisons à mettre en place- Défi nissez le mois de départ de chaque saison.(Par exemple, si la saison 1 est réglée sur Déc et la saison 2 sur Mars, le mois de décembre à février sera traité comme la saison 1).Raccord. bivalence 10:34am,Lun
Prog. H.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 49
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 50
HH2G]
> Oui >Intelligent >Après avoir sélectionné la pomp> Rég. horaire
Heure début (Modèle 1) : 3:00amHeure début (Modèle 2) : 9:00amHeure début (Modèle 3) : 4:00pmHeure début (Modèle 4) : 9:00pm- Pour chaque saison, il est possible de défi nir 4 modèle au total.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 51
Sélect. Conf. [-]
Prix (Modèle 1/2/3/4) : 1- Défi nissez l'heure de début cible et le prix de l'électricité approprié pour chaque modèle.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 52
Sélect. Editer [-]
- Sélectionnez « 1 » pour modifi er à la fois l'heure de début et le prix de l'électricité. Sélectionnez « 2 » pour modifi er uniquement le prix de l'électricité.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 53
Select. Conf. [-]
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
- La plage de l'heure de début affi chée peut être au format « 24h » ou « am/pm » selon le réglage de « Format Horloge ».Saison 110:34am,Lun
Modèle 1 : Hr début
Plage: (0.00~23.00)Etapes: ±1 hPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 54
→Sélect. Conf. [←]
- La gamme de prix de l'électricité est de 0 à 10, ce qui renvoie aux 10 prix de l'électricité différents défi nis précédemment (sous « Prix de l'énergie > Électricité » :Prix de l'électricité 1 ~ Prix de l'électricité 10).Le prix affi chée dans le coin supérieur droit indique la valeur de réglage précédente du prix de l'électricité 1 au prix de l'électricité 10.* Lorsque le prix est réglé sur « 0 », le prix de l'électricité sera traité comme 0,0 * / kWh. C'est pour la commodité de l'installateur lorsque 0,0 est la valeur de réglage souhaitée pour un temps donné.Saison 110:34am,Lun
Modèle 1 : Prix /kWh0.0 *
Plage: (0~10)Etapes: ±1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 55
→Sélect. Conf. [←]
5.12 >*1 Contact externe
Active/désactive le bornierContact Externe (arrêt forcé PAC)NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 56
5.13 >*2 Raccord. Solaire
• La Platine optionnelle doit être défi nie sur OUI pour activer la fonction.• Si la Platine optionnelle n'est pas sélectionnée, la fonction n'apparaîtra pas à l'écran.• L'ECS n'est pas applicable pour les modèles WH-ADC.NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 57
> Oui
Ballon tamp. Sélection du réservoirRaccord. Solaire10:34am,Lun
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 58
→Sélect. [←]Conf.
> Oui >Après la sélection du réservoir
10 °CRécord. Solaire10:34am,Lun
ΔT activé
Plage: (6°C~15°C)Etapes: ±1 CPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 59
→Sélect. Conf. [←]
> Oui >Après la sélection du réservoir >Température Tactivée
5 °CRécord. Solaire10:34am,Lun
ΔT stoppé
Plage: (2°C~9°C)Etapes: ±1°CPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 60
→Sélect. [←]Conf.
\*1 Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule. \*2 Ne s'affiche pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule et que le modèle est l'HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Zone 2 Panasonic.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Oui >Après la sélection du réservoir >Température T activée> Température T arrêtée
5 °CRégler la température d'antigelRaccord. Solaire 10:34am,LunAnti prise en glacePlage: (-20°C~10°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 61Sélect. [-]Conf.
> Oui >Après la sélection du réservoir >Température T activée> Température T arrêtée Après le réglage de la température d'antigel
80 °C Défi nir la limite HRaccord. Solaire 10:34am,LunLimite HPlage: (70°C~90°C)Etapes: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 62Sélect. [-]Conf.
5.14 > *Signal erreur externe
Active/désactive le contact Signal erreur externe (report de défaut)NonOui ▲ Non
5.15 > *Contrôle demande
Active/désactive le signal d'entré 0-10VNonOui ▲ Non
5.16 > *SG ready
Active:désactive la fonction Smart grid et permet le paramétrage de celle-ci.NonOui ▲ Non
> Oui >Après avoir sélectionné la puissance
120 %Capacité (1) & (2) de l'ECS (en %), Chaud (en %) et Froid (en °C)SG ready 10:34am,LunCapacité [1-0]: ECSPlage: (50%~150%) Etapes: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 63Sélect. [-]Conf.
> Oui >Après avoir sélectionné Consommation d'énergie >*Arrêt de la consommation PC
*2,*43,6kW*Arrêt de la consommation PCSG ready 10:34am,LunConso. arrêt PACPlage: (0.5kW~10.0kW) Etapes: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 64Sélect. Conf. [-]
> Oui >Après avoir sélectionné *Arrêt de la consommation PC >Consommation
*33,6kWConsommation (1) & (2) de l'ECS (en kW), Chaud (en kW) et Froid (en kW)SG ready 10:34am,LunConsommation [1-0]: ECSPlage: (0.5kW~10.0kW) Etapes: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 65Sélect. Conf. [-]
Remarque : \* PC signifi e Pompe à chaleur (Unité extérieure). \*1 Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule. \*2 Selon le modèle, elle peut être inférieure à 3,6 kW. \*3 Selon le modèle, elle peut être inférieure à 3,6 kW ou supérieur à 3,6 kW. \*4 Même si la valeur de réglage est inférieure à 3,0 kW, la consommation d'énergie réelle peut être de 3,0 kW causée par le fonctionnement du chauffage de secours.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5.17> *1 Contact compress. ext.
Active/désactive le contact compresseur externe.NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 66
> Oui
Source de chaleurContact comp. ext. 11:34am,LunRésistancePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 67^Sélect. Conf. [-]
5.18> Liquide circul.
Sélectionner si le circuit utilise de l'eau pure ou de l'eau glycolée. Pour sélectionner s'il faut faire passer l'eau ou le glycol dans le système.EauLiquide circul. 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 68^Sélect. [-]-Conf.
5.19> *1,*2 Contact été / hiver
NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 69
5.20> *1 chauffage forcé
Permet d'activer le mode secours soit manuellement (par défaut) soit automatiquement.Manuelchauffage forcé 10:34am,LunAutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 70^Sélect. [-]-Conf.
5.21> Dégivr. Forcé
Si Dégiv. Forcé est réglé sur automatique, alors l'unité extérieure lancera l'opération de dégivrage en cas de longues heures de chauffe par basse température extérieure.ManuelPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 71
5.22> *1 Signal de dégivrage
Pour activer le signal de dégivrage et arrêter le ventilo-convecteur pendant l'opération de dégivrage. (Si le signal de dégivrage est réglé sur oui, la fonction bivalente ne sera pas utilisable)NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 72
\*1 Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule. \*2 S'affiche uniquement lorsque le mode FROID est déverrouillé. (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5.23> Débit pompe
Pour régler le fonctionnement de la pompe sur un débit variable ou sur un fonctionnement fixe. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 73
5.24>Dégivrage ECS
Permet au système d'effectuer un dégivrage en utilisant de l'eau chaude au lieu de l'unité extérieure pour le confort de la pièce.OuiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 74
5.25> Contr. chauff.
Pour sélectionner les conditions de fonctionnement de l'unité, soit pour atteindre plus rapidement la température de consigne, soit pour économiser de l'énergie.Lorsque « Effi cacité » est sélectionné, le réglage de l'heure passera aux 1er, 2e et 3e stades.Augmenter le temps augmentera lentement la puissance.ConfortPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 75
>Effi cacité
0:20
Contr. chauff. 10:34am,LunEffic.: Etape 1Plage: (0:00~1:00)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 76Sélect. Conf. [-]PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 77
5.26> Compt. ext.
Le choix du compteur externe à utiliser dépend de la connexion du compteur.Il existe des compteurs de génération et différents types de compteurs d'électricité.Pour les compteurs de génération, il existe deux systèmes de connexion : -a) Système de compteur à une génération :Compteur chaleur-froid uniquementb) Système de compteur à deux générations :Compteur chaleur-froid et compteur de réservoirCompt. chaleur/froid : Non* Compt. rés. : NonCompt. élec. HP : NonCompt. élec. 1 (PV) : NonCompt. élec. 2 (bât.) : NonCompt. élec. 3 (rés.) : Non* Disponible uniquement si le compteur chaud-froid et la connexion ballon sont tous deux réglés sur Oui.Compt. ext. 10:34am,LunCompt. chaleur/froidCompt. rés.Compt. élec. HPCompt. élec. 1 (PV)Sélect. Conf. [-][Compt. ext. 10:34am,LunCompt. élec. HPCompt. élec. 1 (PV)Compt. élec. 2 (bât.)Compt. élec. 3 (rés.)Sélect. Conf. [-]
> Compt. chaleur/froid
- Réglez le compteur chaleur-froid sur Oui lorsque ce compteur de génération est connecté.- Cela permet de mesurer la production d'énergie la pompe à chaleur pendant le chauffage et le refroidissement (système de compteur à une génération) ou pendant le chauffage, le refroidissement et le fonctionnement de l'ECS (système de compteur à deux générations).OuiNon
Remarque : Elec. signifi e « électricité » HP signifi e « pompe à chaleur »
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Compt. rés.
- Réglez le compteur de réservoir sur Oui lorsque ce compteur de génération est connecté.- Il s'agit de mesurer la production d'énergie de l'unité de pompe à chaleur pendant le fonctionnement de l'ECS*.* Disponible uniquement si le compteur chaud-froid et la connexion ballon sont tous deux réglés sur Oui.Ne défi nissez le paramètre de compteur de réservoir sur Oui que lorsque la connexion est un système de compteur à deux générations.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 78
> Compt. élec. HP
- Réglez le compteur électrique HP sur Oui lorsque ce compteur électrique est connecté.- Il s'agit de mesurer la consommation d'énergie de l'unité de pompe à chaleur.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 79
> Compt. élec. 1 (PV)
- Réglez le compteur électrique 1 (compteur PV) sur Oui lorsque ce compteur électrique est connecté.- Cela permet de mesurer la production d'énergie du système solaire. Ces données seront affi chées uniquement sur le système Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 80
> Compt. élec. 2 (bât.)
- Réglez le compteur électrique 2 (bâtiment) sur Oui lorsque ce compteur électrique est connecté.- Cela permet de mesurer la consommation d'énergie du bâtiment. Ces données seront affi chées uniquement sur le système Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 81
> Compt. élec. 3 (rés.)
- Réglez le compteur électrique 3 (Réserve) sur Oui lorsque ce compteur électrique est connecté.- Cela permet de mesurer la consommation d'énergie. Ces données seront affi chées uniquement sur le système Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 82
5.27 > Anode électrique
Pour activer ou désactiver le fonctionnement de l'anode électrique.Oui (pour les modèles -AN)Non (pour les modèles non -AN)Oui : affi chageNon : pas d'affi chageerreur : clignotantOuiNon
Remarque : Elec. signifi e « électricité » HP signifi e « pompe à chaleur »
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5.28 >*1 Pompe supplémentaire
Sélectionne si la pompesupplémentaire est utilisée dansle circuit de circulation pour lechauffage ou dans le circuit decirculation pour l'ECS, ou si elle n'est pas utilisée.Si le réglage est « Non », la pompen'est pas utilisée.Si le réglage est « Chaud », lapompe supplémentaire est utiliséecomme pompe pour le circuit decirculation (pour le chauffage/refroidissement).Si le réglage est « ECS », la pompesupplémentaire fait circuler l'eauchaude sanitaire dans le circuitpour l'ECS afi n d'éviter que l'eauchaude sanitaire ne refroidisse.- Si le réglage est « Confort »,l'eau chaude circule en continupendant le fonctionnement del'ECS.- Si le réglage est « Effi cacité »,la pompe supplémentaire semet en MARCHE/ARRÊTalternativement après le réglagede l'heure de MARCHE/ARRÊT.NonNonChaudECS
>ECS
8:00 am / 08:00Régler l'heure deMARCHE de la pompe
8:00 pm / 20:00Régler l'heure d'ARRÊTde la pompe
Effi cacitéSélectionnezConfort ou Effi cacité
>ECS >Après avoir sélectionné Effi cacité
0:15Réglez l'heure deMARCHE
0:15 Réglez l'heure d'ARRÊTECS 11:34pm,LunHr ONPlage: (0:05~1:00)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 83Sélect. Conf. [-]
5.29 > Chauffage externe
Réglez sur « OUI » aprèsl'installation d'un chauffage externe.(Ce menu ne s'affi che que pour lemodèle Module de contrôle (unitéintérieure))NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 84
5.30 >Pression statique
Si le réglage est « Non », lesventilateurs de l'unité extérieuretourment à une vitesse normale.Si le réglage est « OUI », lesventilateurs de l'unité extérieuretourment à une vitesse supérieureà la normale pour répondre à unepression statique élevée.NonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 85
\*1 Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
5.31 > *1 Puissance de refroidissement
Sélectionne la Puissance de refroidissement.Si le réglage est « Effi cacité »,l'opération de refroidissement est effectuée à la puissance nominale pour un refroidissement effi cace.Si le réglage est « Confort »,l'opération de refroidissement est effectuée à sa puissance maximale.Effi cacitéConfortEffic.
\*1 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre principaux modes ou fonctions.4 principaux modesChaud / *1, *2 Froid / *1, *2 Auto / *3 BallonParam. opérations 10:34am,LunChaudFroidAutoBallonSélect. [-]Conf.
6.1 > Chaud
Pour défi nir diverses températures d'eau et température de consigne pour le chauffage.Temp. eau pour démar. Chauf. / Temp. ext pour arrêt chauff. / △T pour activer Chauffage / Chauffage ON/OFFParam. opérations 10:34am,LunChaudTemp. eau pour démar. Chauf.Temp. ext pour arrêt chauff.△T pour activer ChauffageSélect. [-]Conf.
> Temp. eau pour démar. Chauf.
préciser Courbe compens = loi d'eauTempératures de chauffage activées dans la courbe de compensation ou entrée directe.Param. opérations 10:34am,LunCh. ON: temp. eauCourbe compens.DirectSélect. [-]Conf.
> Temp. eau pour démar. Chauf.> Courbe compen. (loi d'eau)
Axe X : -5 °C, 15 °CAxe Y : 55 °C, 35 °CEntrer les 4 points de température(2 sur l'axe horizontal X, 2 sur l'axe vertical Y).Ch. ON: temp. eau:Zone155°C7535°C20-20 15°C 15°C[→] [-]Conf.Sélect.
• Plage de température : Axe X : -20 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous• Plage de température pour l'entrée de l'axe Y : Modèle WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CQuel que soit les réglages, il existe une limite pour la température de l'eau. Consultez les conditions d'utilisation à la page 3.• Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés pour la Zone 2.• "Zone1" et "Zone2" n'apparaîtront pas à l'écran s'il s'agit unique du système à 1 zone.
> Temp. eau pour démar. Chauf.> Direct
35 °CRégler la température de consigne directe en chaudParam. opérations 10:34am,LunCh. ON: temp. eau:Zone2Plage: (25°C~75°C)Etapes: ±1°C35°CSélect. Conf. [-]
• La plage Min. ~ Max. est 25 °C ~ 75 °C : Modèle WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CQuel que soit les réglages, il existe une limite pour la température de l'eau. Consultez les conditions d'utilisation à la page 3.• Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entrés pour la Zone 2.• "Zone1" et "Zone2" n'apparaîtront pas à l'écran s'il s'agit unique du système à 1 zone.
\*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). \*3 S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Temp. ext pour arrêt chauff.
> Temp. ext pour arrêt chauff.> Temp. ext d'arrêt chauff.
24 °CRégler la temp.extérieure pour arrêter le chauffage.La plage de réglage est6°C~35°CParam. opérations 10:34am,LunChaud OFF: temp. ext.Plage: (6°C~35°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 86→Sélect. [-]Conf.
> Temp. ext pour arrêt chauff.> Temp. ext de démar. chauff.
23 °CRégler la températureextérieure pour ledémarrage du chauffage.La plage de réglage est5°C~X°C (X est la temp.arrêt chauff. -1)Param. opérations 10:34am,LunCh. ON: temp. ext.Plage: (5°C~23°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 87→Sélect. Conf. [-]
> Temp. ext pour arrêt chauff.> Délai de tempo. démar. chauff.
0:30 minRégler le délai detemporisation entre arrêtchauf. et démar chauff.Param. opérations 10:34am,LunCh. ON: tempoPlage: (0:30~24:00)Etapes: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 88→Sélect. Conf. [-]
> Δ pour activer Chauffage
5 °CRégler △a.* Ce réglage ne sera pasdisponible si le débitde la pompe est réglésur le fonctionnementMax.Param. opérations 10:34am,LunCh. ON: ΔTPlage: (1°C~15°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 89→Sélect. [-]Conf.
>*1 Chauffage ON/OFF
> Chauffage ON/OFF>Temp. ext. pour chauff. elec. ON
0 °CTempérature pourautoriser l'appointélectriqueParam. opérations 10:34am,LunChaud. ON: temp. ext.Plage: (-20°C~15°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 90→Sélect. [-]Conf.
> Chauffage ON/OFF>Temps de retard de MARCHE du chauffage
0:30 minTemps de retard pour ledémarrage du chauffageParam. opérations 10:34am,LunChaud. ON: TempoPlage: (0:10~1:00)Etapes: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 91→Sélect. [-]Conf.
> Chauffage ON/OFF>Temp. eau pour MARCHE du chauffage
-4 °CRéglage del'hystérésis pourdémarrage del'appoint élec. enfonction de la temp.départ calculée.Param. opérations 10:34am,LunChaud. ON: ΔT de temp. ciblePlage: (-10°C~2°C)Etapes: ±1°C [H5WS]°C→Sélect. [-]Conf.
\*1 Ne s'affi che pas lorsque l'unité extérieure est utilisée seule.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Chauffage ON/OFF >Temp. eau pour ARRÊT du chauffage
-2 °CRéglage de l'hystérésis pour l'arrêt de l'appoint élec. en fonction de la temp. départ calculée.Param. opérations 10:34am,LunChauffage ON: ΔT de temp. ciblePlage: (-8°C~0°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 92Sélect. [-/-]Conf. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 93
6.2 >*1, *2 Froid
Pour défi nir diverses températures d'eau et température de consigne pour le refroidissement.Températures d'eau pour activer le refroidissement et △T pour activer le refroidissement.Param. opérations 10:5D7Z2[FroidTemp. eau pour activer frodtΔT pour activer froid PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 94CW4C]Sélect. [-/-]Conf. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 95
> Temp. eau pour activer froid
préciser Courbe compens = loi d'eauTempératures de refroidissement activées dans la courbe de compensation ou entrée directe.Param. opérations 10:3Froid ON: temp. eau PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 96Courbe compens. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 97Direct PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 98Sélect. [-/-]Conf. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 99
> Temp. eau pour activer froid>Courbe compens.
Axe X : 20 °C, 30 °CAxe Y : 15 °C, 10 °CEntrer les 4 points de température (2 sur l'axe horizontal X, 2 sur l'axe vertical Y)Froid ON: temp. eau : Zone15°C [20°C] PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 10010°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 101 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 10215 20°C 30°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 103 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 104
Sélect. [-/-]Conf. [HZW]
• Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrées pour la Zone 2.• "Zone1" et "Zone2" n'apparaîtront pas à l'écran s'il s'agit unique du système à 1 zon
> Temp. eau pour activer froid>Direct
10 °CRégler la température de consigne directe en froidParam. opérations 10:2Froid ON: temp. eau : Zone2Plage: (5°C~20°C) Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 105Sélect. [-/-]Conf. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 106
• Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit entré pour la Zone 2.• "Zone1" et "Zone2" n'apparaîtront pas à l'écran s'il s'agit unique du système à 1 zon
> △ pour activer froid
5 °CRégler △T pour activer le refroidissement* Ce réglage ne sera pas disponible si le débit de la pompe est réglé sur le fonctionnement Max.Param. opérations 10:3Froid ON: ΔTPlage: (1°C~15°C) Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 107PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 108Sélect. [-/-]Conf. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 109
\*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
6.3 >*1, *2 Auto
Passage automatique de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage.Températures extérieures de passage de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage.Temp. ext. bascule hiver/étéTemp. ext. bascule été/hiverParam. opérations 10:34am,LunAutoTemp. ext. bascule hiver/étéTemp. ext. bascule été/hiverSélect. [-]Conf.
> Temp. ext. bascule hiver/été
15 °CRégler la température extérieure pour le passage de Chauffage à Refroidissement.Param. opérations 10:34am,LunAuto: temp. ext.(Chaud>Froid)Plage: (11°C~25°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 110Sélect. [-]Conf.
> Temp. ext. bascule été/hiver
10 °CRégler la température extérieure pour le passage de Refroidissement à Chauffage.Param. opérations 10:34am,LunAuto: temp. ext.(Froid>Chaud)Plage: (5°C~14°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 111Sélect. [-]Conf.
6.4 >*3 Ballon
Fonctions de réglage du ballon ECS.Durée fct plancher (max) / Durée chauff. ballon (max) / Temp. relance chauff. ballon / StérilisationParam. opérations 10:34am,LunBallonDurée fct plancher (max)Durée chauff. ballon (max)Temp. relance chauff. ballonSélect. [-]Conf.
• L'écran affi chera 3 fonctions à la fois.
> Durée fct plancher (max)
8:00Durée maximum de fonctionnement en chauffage (en heure et minutes)Param. opérations 10:34am,LunBallon: Durée fct sol (max)Plage: (0:30~10:00)Etapes: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 112Sélect. [-]Conf.
> Durée chauff. ballon (max)
1:00Durée maximum pour le chauffage du ballon ECS (en heure et minutes)Param. opérations 10:34am,LunBallon: Durée chauff. (max)Plage: (0:05~4:00)Etapes: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 113Sélect. [-]Conf.
> Temp. relance chauff. ballon
-8 °CRégler l'hystérésis de réchauffage du ballon ECS.Param. opérations 10:34am,LunBallon: Temp. rechauf.Plage: (-12°C~2°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 114Sélect. [-]Conf.
\*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). \*3 S'affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
> Stérilisation
LundiLa stérilisation peutêtre défi nie pour 1 ou plusieurs jours de la semaine.Dim / Lun / Mar /Mer / Jeu / Ven / SamParam. opérations 10:34am,LunStérilisation: jourDim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam— √ — — — — —
←jour ↕√/¬ [←] Conf.
> Stérilisation: Heure
12:00Heure du/des jour(s)de la semainesélectionné(s) pourstériliser le réservoir0:00 ~ 23:59Param. opérations 10:34am,LunStérilisation: Heure12: 00 pm→Sélect. [-]Conf.
> Stérilisation: Temp. ébull.
65 °CRégler les températuresde consigne nécessairespour stériliser leréservoir.Param. opérations 10:34am,LunStérilisation: Temp. ébull.*Plage: (55°C~65°C)Etapes: ±1°C65°C→Sélect. [-]Conf.
> Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10Régler la durée destérilisation(en heure et minutes)Param. opérations 10:34am,LunStérilisation: Dur. fct. (max)Plage: (0:05~1:00)Etapes: ±0:050:10→Sélect. [-]Conf.
7 Param. installateur Param. service
7.1 > Vitesse maxi circulateur
Pour régler la vitesse maximale du circulateur.Réglage du débit, du fonctionnement max. et de l'activation/désactivation du fonctionnement du circulateur. Débit: XX.X l/min Fact. Max: 0x40 ~ 0xFE, Circulateur: ON/OFF/Purge airParam. service 10:34am,Lun
Débit Fact. Max Opération
46.0 l/min 0xCE OFF
→Sélect.
7.2 > *2 Vitesse de la pompe Zone 2
Pour régler la vitesse de la pompe Zone 2.Débit: XX.X l/min Fact. Max: 0x46 ~ 0xC5, Circulateur: ON/OFFParam. service 11:34pm,Lun
Débit Fact. Max Opération
10.0 l/min 0x50 OFF
→Sélect.
\*1 Lorsque vous utilisez chauffage externe, 55°C \~ 75°C. \*2 Ne s'affiche que lorsque le modèle est l'HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Zone 2 Panasonic.
MenuRéglage par défautOptions de réglage / Affi chage
7.3 > Séch. dalle
Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction.N'utilisez pas ce menu à d'autres fi ns et à une période autre que pendant la constructionModifi er pour régler la température de la dalle.ON / EditerParam. service 10:34am,LunSéch. dalleONEditerSélect. [-]Conf.
> Editer
Étapes : 1Température : 25 °CTempérature de chauffage permettant de sécher la dalle.Sélectionner les étapes souhaitées : 1 ~ 10, plage : 1 ~ 99Param. service 10:34am,LunSéch. dalle : 1/10Plage: (25°C~55°C)Etapes: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Résistance - 115*Sélect. [-]Conf.
> ON
Confir rmer les températures réglées la dalle à chaque étape.Param. service 10:34am,LunSéch. dalle: EtatEtape : 1/10Consigne temp. eau : 25°CTemp. eau réelle :25°C/25°C[◎]OFF
7.4 > Contact maintenance
Pour paramétrer jusqu'à 2 noms et numéros de contact pour l'utilisateur.Nom et numéro de contact de l'ingénieur d'entretien.Contact 1 / Contact 2Param. service 10:34am,LunContact maintenance:Contact 1Contact 2Sélect. Conf. [-]
> Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.Nom / icône de téléphoneContact maintenance 10:34am,LunContact 1Nom : Bryan Adams: 08812345678Sélect. Editer [-]
Entrer le nom et le numéroNom de contact : alphabet a ~ z.Numéro de contact : 1 ~ 9Contact-1ABC/abc 0-9/AutreABCDEFGHI JKLMNOPQRS TUVWXYZ abcdefghij klmnopqrstuvwxyz ESP RAConf←→ Sélect. [-]EntrerNombre:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - RA* 0 # _ Conf←→ Sélect. [-]Entrer
8 Param. installateur Conf. télécomm.
Pour choisir d'utiliser une ou deux télécommandes.Sélectionnez Simple lorsqu'une seule télécommande est connectée. Sélectionnez Double lorsque deux télécommandes sont connectées. La deuxième télécommande peut être utilisée pour le contrôle de la température ambiante de la zone 2.SimpleSélection d'une ou deux télécommandes.SimpleDouble
Lorsque l'option Double est sélectionnée, la télécommande principale (RC-1) commence à communiquer avec la deuxième télécommande (RC-2) et affi che« Sync RC-1 & RC-2 en cours ». Ils sont prêts à être utilisés après la disparition de cette fenêtre pop-up.Sync. TC-1 et TC-2 en cours
Lorsque les deux télécommandes ont un problème de communication, le message« Communication avec RC-2 échouée » s'affi che.Échec comm. avec TC-2![→] Fermer

Instructions De Nettoyage

Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé/spécialiste. - Débranchez l'alimentation avant le nettoyage. - N'utilisez pas de benzène, de diluant, de poudre à récurer ou de solvant à base d'hydrocarbures. - Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. - N'utilisez pas de l'eau dont la température est supérieure à 40 °C.

Contrôles réguliers

Vérifi cation de pression d'eau

![](images/2a0dd7b06d3e16bb4524de92472c5f84f718298eddfffc0cde6bb55e6771f0a2.jpg) - Assurez-vous que la pression d'eau est comprise entre 0,5 et 4,0 bar. - Si la pression d'eau se situe hors de la plage ci-dessus, consultez un revendeur agréé/spécialiste. - La pression d'eau peut être vérifiée par la méthode suivante : \- Voir « Touches et affi chage de la télécommande »H \- Allez dans Vérification système > Informations le système > Pression d'eau

Unité extérieure

- N'obstruez pas les évents d'admission et de sortie d'air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction de performance ou une panne du système. Retirez toute obstruction pour garantir la ventilation. - Lorsqu'il neige, nettoyez et retirez la neige autour de l'unité extérieure pour éviter que les évents d'admission et de sortie d'air ne soient recouverts de neige. - La soupape de sécurité dans ce circuit d'eau doit être complètement fermée et ne doit normalement pas laisser d'eau s'écouler. Soupape de sécurité

Filtre à eau

- Nettoyez le filtre à eau au moins une fois par an. À défaut, un colmatage du fi ltre pourrait se produire et entraîner une panne du système. Consultez un revendeur agréé/spécialiste. - Veuillez retirer l'aimant, puis éliminer la poussière accumulée à l'intérieur. \* Voir la section Entretien dans le manuel d'installation de l'UNITÉ EXTÉRIEURE DE LA POMPE À CHALEUR AIR-EAU. ![](images/58bf6b8c019f4a4669cc665696398a2520cc5027c7d6c133021975a9414d7906.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)
![](images/d97aca98b74e2e626fb0f9a61fd6ffd536bfe2c5c0be141d3d57d03d9adf66cf.jpg)
text_image Système de fi ltrage de l'eau magnétique

Unité intérieure

- N'éclaboussez pas d'eau directement. Frottez délicatement l'appareil avec un chiffon doux et sec. - Veuillez vous assurer que la plaque avant est remise en place après l'entretien ou la maintenance. ![](images/3fd7175513fea2801d5b791ca2ca3a0a263b347dccd81d2d638cadea27484864.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or storage unit with three cylindrical components and a circular base (no text or symbols)

Soupape de sécurité

Cet Hydromodule Air-Eau + Ballon dispose d'une soupape de sécurité. - La soupape de sécurité du BALLON libère parfois un peu d'eau après l'utilisation d'eau chaude. En effet, l'eau froide, qui entre dans le chauffe-eau, se dilate lorsqu'elle est chauffée, ce qui fait monter la pression et ouvre la soupape de sécurité. ![](images/d1752103f301b82dbd5690dd9e88cfdac0ddc237bb217d391506d62dbcfe2876.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Soupape de sécurité

Conseils : Préparation En Cas D'Inutilisation Prolongée

Ne mettez pas l'alimentation électrique hors tension. La mise hors tension de l'alimentation électrique arrêtera le fonctionnement automatique de la pompe à eau et provoquera des fuites d'eau ou des ruptures de pièces dues au gel de l'eau.

Info : Pièces non susceptibles d'être réparées par vos soins

Débranchez l'alimentation

puis veuillez consulter un revendeur agréé/spécialiste dans les conditions suivantes : - Bruits anormaux pendant la mise en service. - Pénétration d'eau ou de corps étrangers à l'intérieur de la télécommande. - Fuite d'eau de l'unité intérieure. - Désactivation fréquente du disjoncteur. - Le câble d'alimentation est excessivement chaud.

Maintenance

REMLIR LE SYSTÈME DE CIRCUIT

Si la pression est trop faible dans le système CIRCUIT, il faut la compléter. Voir le Manuel d'installation pour en savoir plus.

VENTILATION DU SYSTÈME DE CIRCUIT

En cas de remplissage répété du système CIRCUIT, ou si des bruits de bulles sont amis par le module intérieur, le système peut nécessiter une purge. Cette opération s'effectue comme suit : 1. Mettez le module intérieur hors tension. 2. Purgez le module intérieur via les vannes de purge et le reste du système climatique via les vannes de purge correspondantes. 3. Continuez à faire l'appoint et à purger jusqu'à ce que tout l'air ait été éliminé et que la pression soit correcte. Le système de climatisation peut nécessiter un appoint après la purge. Dans de rares cas, il est possible qu'un gaz inflammable s'y mélange, aussi veuillez éloigner les sources d'inflammation lors de la ventilation et aérez abondamment.

Utilisateur

- Afin d'assurer une performance optimale des unités, l'utilisateur peut inspecter les évents d'entrée et de sortie d'air de l'unité extérieure et y dégager toute éventuelle obstruction. - Les utilisateurs ne doivent pas essayer d'entretenir ou de remplacer les pièces de l'unité. - Contactez un revendeur agréé/spécialiste pour programmer une inspection. - Contactez votre revendeur agréé/spécialiste si l'adaptateur réseau est intégré à l'unité intérieure et que l'utilisateur ne peut pas le faire fonctionner.

Revendeur/Spécialiste

- Afin de garantir la sécurité et une performance optimale des unités, des inspections saisonnières sur les appareils, le contrôle fonctionnel du RCCB/ELCB, le câblage sur site et la tuyauterie doivent être effectuées à intervalles réguliers par un revendeur agréé/spécialiste. - Si le kit de filtre à eau est installé spécifiquement sur le réservoir d'eau sanitaire, il est important d'entretenir périodiquement le kit de filtre à eau. Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Symptôme Cause
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d'eau qui coule.Fluide frigorigène à l'intérieur de l'appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l'appareil.Le ralentissement est une protection du compresseur.
L'unité extérieure dégage de la vapeur ou de l'eau.Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
La vapeur ressort de l'unité extérieure en mode de chauffage.Cela est causé par l'opération de dégivrage de l'échangeur thermique.
L'unité extérieure ne fonctionne pas.Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
Le système cesse de fonctionner.Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température d'entrée d'eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s'arrête et le réchauffeur de réserve se met sous tension.
Le système est difficile à réchauffer.Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température d'eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.Lorsque la température de l'air extérieur est faible, le système peut avoir besoin d'un temps de chauffage plus long.L'évacuation ou l'admission de l'unité extérieure est bloquée par certains obstacles, comme un bloc de neige.Lorsque la température prédéfinie de la sortie d'eau est faible, le système peut avoir besoin d'un temps de chauffage plus long.
Le système ne se réchauffe pas de façon instantanée.Le système prendra un certain temps pour réchauffer l'eau s'il commence à fonctionner avec une température d'eau froide.
L'appoint électrique s'éteint automatiquement lorsqu'il est désactivé.Elle est causée par le contrôle de protection de l'échangeur de chaleur et du circuit d'eau.
L'opération démarre automatiquement même si le minuteur n'est pas défini.Le programme de stérilisation a été réglé.Le mode antiadhésif s'exécute automatiquement à 3h du matin tous les lundis.
De grands bruits de réfrigérant continuent de se faire entendre pendant plusieurs minutes.Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l'opération de dégivrage à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
Le mode *1, *2 FROID est indisponible.Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme Vérifi cation
Le mode CHAUD/ ^*1 , ^*2 FROID ne fonctionne pas effi cacement.Réglez la température correctement.Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.Dégagez toute obstruction des évents d'admission et de sortie d'air de l'unité extérieure.
L'appareil fait du bruit lorsqu'il fonctionne.L'unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.Fermez bien le couvercle.
Le système ne fonctionne pas. • Le coupe-circuit est déclenché/activé.
Le voyant de fonctionnement n'est pas allumé ou rien ne s'affi che sur la télécommande.L'alimentation fonctionne correctement ou il s'est produit une panne électrique.
\*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). ![](images/19e35b8373d8f2d668554fe71cdade2122261bb0a73e27ee4a38620152e02adf.jpg)
text_image H76 Défaut de communication télécommande intérieure Fermer > Reset
Ci-dessous une liste de codes d'erreurs qui peuvent apparaître à l'écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l'écran affi che un code d'erreur tel qu'indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l'installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté ![](images/ae7ca27a749bc3ccf29d2cd4463a8a5957be9afdcdb297d721e7be5f1d993c34.jpg) ![](images/8cffe0f26c2caab403146901fdda5fa246b54a0ff88bf6fb8cd92bdbd6b08358.jpg) ![](images/ac12fd938bbe79caa0bfe04257a5bf6b859727b21f8a886d949fd97442572cc6.jpg) Numéro d'erreur Clignotement
N° d'erreur Description des erreurs
H12 Capacité incompatible
H15 Défaut sonde compresseur
H17 Défaut pompe zone 2
H20 Défaut circulateur
H21 Défaut de pression d'eau
H22 Défaut sonde réservoir 2
H23 Défaut sonde réfrigérant
H27 Défaut vanne de service
H28 Défaut sonde solaire
H31 Défaut sonde piscine
H36 Défaut sonde ballon tampon
H42 Protection basse pression
H43 Défaut sonde zone 1
H44 Défaut sonde zone 2
H62 Défaut débit eau
H64 Défaut sonde haute pression
H65 Erreur circul. eau dégivrage
H67 Défaut thermistance ext. 1
H68 Défaut thermistance ext. 2
H70 Défaut OLP chauffage d'appoint
H72 Défaut sonde 1 ballon
H74 Défaut de communication carte
H75 Protection temp. eau basse
H76Défaut de communication RC-1 et unité intérieureDéfaut de communication RC-1 et RC-2
H90 Défaut communication intérieur/extérieur
H91 Défaut OLP chauffage du ballon
H98 Protection haute pression
H99 Prévention gel intérieur
N° d'erreur Description des erreurs
F12 Pressostat activé
F14 Défaut rotation compresseur
F15 Défaut moteur ventilateur bloqué
F16 Protection courant
F20 Protection surcharge compresseur
F22 Protection surcharge transistor module
F23 PIC DC
F24 Défaut cycle réfrigèrent
F25 *1. *2 Défaut cycle froid / chaud
F27 Défaut pressostat
F30 Défaut sonde de départ d'eau :2
F32Défaut thermostat interne de RC-1Défaut thermostat interne de RC-2
F35 Défaut de communication avec un compteur externe
F36 Défaut sonde extérieure
F37 Défaut sonde de retour d'eau
F40 Défaut sonde décharge ext.
F41 Défaut de correction du facteur de puissance
F42 Défaut sonde extérieure de l'échangeur thermique
F45 Défaut sonde de départ d'eau
F46 Déconnexion du transformateur de courant
F48 Défaut sonde de sortie de l'évaporateur
F49 Défaut sonde sortie bypass
F50 Défaut sonde de retour d'eau 2
F51 Défaut sonde de sortie de l'économiseur
F52 Défaut sonde de retour de dérivation
F53Protection contre les surintensités du détendeur principal
F54Protection contre les surintensités du détendeur de dérivation
F55 Défaut anode électrique
F56Défaut sonde médiane extérieure de l'échangeur thermique intermédiaire
F95 *1. *2 Défaut haute pression en refroidissement
\* Certains codes d'erreur peuvent ne pas être applicables à votre modèle. Consultez un revendeur/spécialiste agréé pour obtenir des éclaircissements. \*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. \*2 Ne s'affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (c'est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). Informations relatives à la connexion à l'adaptateur réseau (pièces accessoires pour l'unité extérieure, pièces accessoires incluses pour l'HYDROMODULE AIR-EAU + BALLON Panasonic) ![](images/1f9ae74c127103e17b46b18fbab2514bab5fd2093aad45d9d9322c93f32935af.jpg)

AVERTISSEMENT

Avant de l'utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets vivants se trouvant aux alentours avant utilisation. Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et des dégâts. ![](images/099e5736f643f5568878bfb58a31061ce61068841ec207e2462401b63266f602.jpg) Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l'intérieur des locaux) \- Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants. Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l'extérieur des locaux) \- Si vous savez que quelqu'un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant exécution. Il s'agit d'éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de réglage. \- N'utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de faire fonctionner l'appareil seuls se trouvent à l'intérieur des locaux. \- Vérifi ez le réglage et l'état de fonctionnement fréquemment. \- Arrêtez le fonctionnement si un code d'erreur s'affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste.

Confi rmez les points suivants avant utilisation

\- Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l'“État de fonctionnement” sur l'écran de l'application après l'opération. L'état suivant peut exister en cas d'utilisation à distance. \- Fonctionnement impossible, temps d'utilisation non affi ché. \- Le fonctionnement air-eau n'est pas affiché si l'opération est réglée en-dehors des locaux. \- Il est conseillé de verrouiller l'écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération. \- N'utilisez pas d'autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou un spécialiste. \- Utilisez conformément aux accords de "Termes de service" et "Gestion des informations personnelles" de l'application Panasonic Smart. \- En cas de non-utilisation prolongée de l'application Panasonic Smart, déconnectez l'adaptateur réseau de l'appareil.

Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés

![](images/03ba1badc2867c620fcceafcc4f07b2164468150b3f044b8025a01b41c552a48.jpg)

Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage

Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l'accompagne, ce pictogramme indique que les piles/batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils usagés, veuillez les porter à l'un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu'à protéger la santé humaine et l'environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. ![](images/21c92035d5a8de1d2f9513a8c9787a4dc4576be91e9eba65d42a29400ae4520f.jpg) Le non-respect de la réglementation relative à l'élimination des déchets est passible d'une peine d'amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l'Union européenne et certains autres pays européens Si vous souhaitez vous défaire de pieces d'équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l'élimination des déchets dans les pays extérieurs à l'Union européenne] Ce pictogramme n'est valide qu'à l'intérieur de l'Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. ![](images/11b76fac9bf30d0448b0d1aa682d120158682cfad00a7c8ae05ef3fec4e68d73.jpg) ![](images/38081adea01b8b8c3d75da93583bb1fa22b4687c3c06aeafb943a5de93c9e0f2.jpg)
text_image FR Cet appareil, ses accessoires, cordons et batteries se recyclent REPRISE À LA LIVRAISON OU À DÉPOSER EN MAGASIN OU À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil 1 Symboles : Explication des symboles qui peuvent être présents dans ce manuel.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage - 1AVERTISSEMENTCe symbole indique que cet équipement utilise un réfrigérant infl ammable de groupe de sécurité A3 selon ISO 817. En cas de fuite du réfrigérant près une source d'infl ammation externe, il existe un risque d'incendie / explosion.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage - 2Ce symbole indique que le manuel d'instruction doit être lu attentivement.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage - 3Ce symbole indique qu'un personnel d'entretien doit manipuler cet équipement en se référant au manuel d'installation.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage - 4Ce symbole indique que certaines informations sont incluses dans le manuel d'utilisation et/ou manuel d'installation.
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 51 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Fabriqué par: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka 571-8501, Japon Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Importateur : Panasonic Marketing Europe GmbH Représentant autorisé dans l'UE : Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Upute za rad

Vanjska jedinica toplinske pumpe zrak-voda / Vanjska jedinica i unutarnja jedinica toplinske pumpe zrak-voda ![](images/da921ac1fead9c00d09532b64cb4e7a7bff299c39b1ed34b530c44bcc387560b.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with visible spine and front cover (no text or symbols)
Br. modela Vanjska jedinica WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/e94b429fbf5d61a57e72023bf5557032fe7a6a1e0bde69cd2b4375607bf30e5a.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple ports and a window (no text or symbols)
Primjenjiva unutarnja jedinica Hidromodul + spremnik WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

HRVATSKI

Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu.

Sadržaj

Pregled sustava 3 Radni uvjeti 3 Sigurnosne mjere 4-16 Zaštitna zona 17 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 18-19 Pokretanje 20 Brzi izbornik 21 Kako se koristi Brzi izbornik 22-26 Izbornici 27-51

Za korisnika

1 Postavke funkcija 27-28 1.1 Tjedni vrem. Prog. 1.2 Vrem. pr. praznika 1.3 Program tihog rada 1.4 Prioritet tiho 1.5 Grijač prostorije 1.6 Grijač sprem. PTV 1.7 Sterilizacija 1.8 Režim PTV 2 Provjera sustava 29 2.1 Nadzor energije 2.2 Informacije sustava 2.3 Povijest grešaka 2.4 Kompresor 2.5 Grijač 3 Osobne postavke 30-31 3.1 Daljinski upravljač br. 3.2 Zvuk dodira 3.3 LCD kontrast 3.4 Pozad. osvjet. 3.5 Intenz. poz. osvj. 3.6 Format vremena 3.7 Datum i vrijeme 3.8 Jezik 3.9 Otključaj lozinku 4 Kontakt za servis 31 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2

Za instalatera

5 Postavka instalacija > Postavka sustava .....32-44 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija 5.2 Zona & Osjetnik 5.3 Kapacitet grijača 5.4 Zaštita od zamrz. 5.5 Priključci spr. PTV 5.6 Kapacitet vruće vode 5.7 Priključak na akum. spremnik 5.8 Grijač spremnika 5.9 Grijač tavice kond. 5.10 Alternativni osjentik vanj. Jed. 5.11 Priklj. za bival. rad 5.12 Vanjski prekidač 5.13 Spoj na solar 5.14 Greška vanj. signala 5.15 Uprav. opterećenja 5.16 SG spremno 5.17 Vanjska sklopka za kompr. 5.18 Cirkulacija tekućine 5.19 Prekidač Hlađ-Grij 5.20 Forsirano grijanje 5.21 Fors. odmrz. 5.22 Signal odmrzavanja 5.23 Protok pumpe 5.24 Odmrzavanje u PTV 5.25 Uprav grijanjem 5.26 Vanjsko brojilo 5.27 Električna anoda 5.28 Dodatna pumpa 5.29 Vanjski grijač 5.30 Statički tlak 5.31 Kapacitet hlađenja 6 Postavka instalacija > Postavka rada .....45-49 6.1 Grijanje 6.2 Hlađenje 6.3 Auto 6.4 Spremnik 7 Postavka instalacija > Servisni parametri .....49-50 7.1 Maks. brzina pumpe 7.2 Brzina pumpe Zone 2 7.3 Sušenje poda 7.4 Kontakt za servis 8 Postavka instalacija > Postavke dalj upravljača .....51 Upute za čišćenje ....52-53 Rješavanje problema ....54-55 Informacije 56-57 ![](images/58079edced680c646cc08fd6af25a059025fda678adb0c71bcba30fee9087a33.jpg)

Prije uporabe pobrinite se da ovlašteni dobavljač/stručnjak ispravno ugradi sustav prema danim uputama.

- Sustav zrak-vodatvrtke Pnasonic sustav je koji se sastoji od vanjske jedinice ili dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Unutarnja jedinica sastoji se od hidromodula i spremnika sanitarne vode. - Ove upute za rad opisuju kako rukovati sustavom pomoću jedne vanjske jedinice ili unutarnje i vanjske jedinice. - Za rad drugih proizvoda kao što su radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za rad za svaki pojedini proizvod. - Sustav treba biti blokiran kako bi radio u načinu rada GRIJANJE i onemogućiti način rada HLADENJE. - Neke funkcije opisane u ovom priručniku možda neće biti primjenjive na vaš sustav. - Pobrinite se da ulazna voda bude čista. Kada se voda dovodi iz privatnog bunara ili se koristi izvorska voda, možda će biti potrebno postaviti dodatni fi ltar za vodu. - Izbjegavajte koristiti vodu koja sadrži sol, kiselinu ili nečistoće zbog koji spremnik i njegove komponente mogu korodirati. - Za opširnije informacije obratite se najbližem ovlaštenom dobavljaču. • Ugradite vanjsku jedinicu izvana.

Pregled sustava

(Struktura jedinica može se razlikovati ovisno o modelu.) ![](images/c7268140a5554cb0c64e156ca172c23bf558020a9068edde24b06279ed2950ea.jpg)
text_image (Struktura jedinica može se razlikovati ovisno o modelu.) Solarni panel Daljinski upravljač Unutarnja jedinica Prednja ploča Vanjska jedinica Napomena: Ne preporučuje se otvarati Prednju ploču. Radijator Tuš Ventilokonvektor Podno grijanje Slavina Napajanje

Napomena:

Ne preporučuje se otvarati Prednju ploču. (Samo za ovlaštene dobavljače/stručnjake) Ilustracije u ovom priručniku su samo u svrhu objašnjenja i mogu se razlikovati od stvarne jedinice. Radi budućih poboljšanja podložne su promjenama bez prethodne obavijesti. U objašnjenjima koja slijede, neki će dijelovi objašnjavati samo vanjsku jedinicu ili vanjsku jedinicu u kombinaciji s unutarnjom, no sadržaj će se razlikovati ovisno o korisnikovom sustavu. ![](images/de4e24bdd4463bd457ccc3c6a2ccd56b771325f755467efa1f9f3978d18ba9a8.jpg) Djecu u dobi od 3 do 8 godina smiju rukovati samo slavinom spojenom s grijačem vode.

Radni uvjeti

GRIJANJE (SPREMNIK)GRIJANJE (KRUG) *1, *2 HLAĐENJE (KRUG)
Temperatura ispusta vode (°C)(min. / maks.)- / 65*325 / 55 (okolna ispod -25 °C) *425 / 75 (okolna iznad -15 °C) *45 / 20
Temperatura okoline vanjske jedinice (°C) (min. / maks.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Kada je vanjska temperatura izvan raspona navedenog u tablici, kapacitet grijanja bit će znatno manji i jedinica može prestati s radom radi svoje zaštite. Jedinica će se automatski ponovo pokrenuti kad se vanjska temperatura vrati u specificirani opseg. \*1Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan) \*3Kada je vanjska temperatura ispod -15 °C, samo će pomoćni grijač raditi iznad 55 °C. (Vanjska jedinica nema pomoćni grijač) ^*4 Između vanjske okolne -15 °C i -25 °C, temperatura ispusta vode postupno opada s 75 °C na 55 °C. Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasifi cirane u nastavku: ![](images/03cc0e7683356eec3dcd0e9117f52c98c6bb447108c01309a33f7b50047030aa.jpg)

UPOZORENJE

Ovaj znak upozorava na moguću smrt ili ozbiljne ozljede. ![](images/4ac82904ab88fca13f163a5e2d917631a70ca1a3abcabdff561b460649b18a83.jpg)

OPREZ

Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine. Upute kojih se treba pridržavati klasifi cirane su sljedećim simbolima: ![](images/2b7402db739437e1bd7abc97ab09668781604e68f0e4abbb10c2e040435cf260.jpg) Ovaj simbol naznačuje radnju koja je ZABRANJENA. ![](images/dfe663d621ae4e6e476c043c9ffd0a6f2392da6a0af6637cf07b44144d189298.jpg) ![](images/f17a8d7e8351f4fa9da28ca76372592a3ed5571c8f44a41b6dc158397c539cb0.jpg) ![](images/317e44b92b17194358fd8d1eb9f73024e2749a2acf3ae1b4bfcf6317a1963c9f.jpg) Ovi simboli naznačuju radnje koje su OBVEZNE. ![](images/26814a7821c7b7a73bcf5816ee005da95f6cc3368cc11014e771987e9373ee66.jpg)

UPOZORENJE

Unutarnja jedinica i vanjska jedinica

![](images/a48d52b8f8632b953969604cc9e397d30629eb8214768094e7848d42c06eea4f.jpg) Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina i više, te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem osim ako nisu bez nadzora ili rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Čišćenje i održavanje koje izvodi korisnik ne smiju vršiti djeca bez nadzora. Molimo vas da se obratite ovlaštenom dobavljaču ili stručnjaku za čišćenje unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju, uklanjanje, rastavljanje i ponovnu ugradnju jedinice. Nepravilno rukovanje dovodi do propuštanja, električnog udara ili požara. Za uporabu specifi ciranog tipa rashladnog sredstva obratite se ovlaštenom distributeru ili specijalistu. Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa može uzrokovati oštećenje proizvoda, eksploziju, ozljedu itd. ![](images/a2e5bf0cc859d35eb7d485730a0a9171bfcb5a0ccc38a17af36955092641fc31.jpg) Za odmrzavanje ili čišćenje upotrijebite samo sredstva koja preporučuje proizvođač. Sve neprikladne metode ili nekompatibilni materijali mogu prouzročiti oštećenja proizvoda, prsnuće ili ozbiljne ozljede. Jedinicu nemojte ugrađivati u potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj atmosferi. U suprotnom može doći do požara. ![](images/f701b4491d09487ffd19db375c4278fd6819b44ad79305144f60b3a3a8078db1.jpg) Ne stavljajte prste ili druge predmete u unutarnju ili vanjsku jedinicu sustava zrakvoda, rotirajući dijelovi mogu dovesti do ozljeda. ![](images/1a20acf4e2599eb2a568e0b19806b0c6c4ec949a95328697eedbef04c57fc837.jpg) Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom sijevanja, to može dovesti do električnog udara. Nemojte sjesti ili stati na jedinicu, slučajno možete pasti. ![](images/2b0e3d718b5a69e8ceefb0457116bc7ee149220b9d0743211689916b95af14be.jpg) Ne ugrađujte unutarnje jedinice vani. Ona je namijenjena isključivo za ugradnju unutar prostorije.

Napajanje

![](images/4c13652a90f3a757303d3a5ade0c8604e0e3ea4b0379a96aa0ab8511859e2e94.jpg) Nemojte koristiti modifi cirani kabel, spajani kabel, produžni kabel ili nespecifi cirani kabel kako biste spriječili pregrijavanje i požar. ![](images/0e0a89f41aae9803506f4968597f908352d5b19c00e014febd85c9528d845703.jpg) ![](images/ead2b08ac96591e371d14fc46911dbe13ebe9c46f93fab404d64279d8f1027c4.jpg) Za sprječavanje pregrijavanja, požara ili električnog udara: - Nemojte dijeliti istu utičnicu za napajanje s drugom opremom. • Nemojte rukovati s vlažnim rukama. - Nemojte presavijati kabel za napajanje. ![](images/ab5102c6eb7866f3a8fa8ca69fae7f962967d9685f6c28e44500f86da6c8997b.jpg) Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni agent ili slične kvalifi cirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. Ova jedinica opremljena je sa diferencijalnom zaštitnom sklopkom/prekidačem dozemnog spoja (RCCB/ELCB). Od ovlaštenog dobavljača zatražite da redovito provjerava RCCB/ELCB, posebice nakon ugradnje, pregleda i održavanja. Nepravilan RCCB/ELCB može prouzročiti električni udar i/ili požar. ![](images/0c3db9d27d6e16d1c7befd8a179d712f69041e8962fc9459ed37e3f2bfb1d41b.jpg) Strogo se preporučuje ugradnja FID (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se spriječio električni udar i/ili požar. Prije pristupa priključcima, moraju se isključiti svi strujni krugovi. Prestanite koristiti proizvod ukoliko se pojavi bilo kakva abnormalnost/kvar i isključite napajanje. (Opasnost od dima/vatre/električnog udara) Primjeri nepravilnosti/kvara • RCCB/ELCB često iskače. • Zamijetili ste dim od izgaranja. - Zamijetili ste abnormalan zvuk ili vibracije jedinice. - Curenje tople vode iz unutarnje jedinice. Odmah se obratite svom lokalnom dobavljaču radi održavanja/popravka. Tijekom pregleda i održavanja obvezno nosite rukavice. ![](images/c07d97398b385c83d1de6203374416d77cb4d5db2c0234e12149f63ff18cc501.jpg) Ova oprema mora biti uzemljena kako bi se spriječio električni udar ili požar. ![](images/aa5712b16d1537d197a43c33890169b697c330a67ceabc0be73976e2d6131c48.jpg) Spriječite električni udar tako da isključite napajanje: -prije čišćenja i servisiranja. -Prilikom produljenog nekorištenja. Za izbjegavanje električnog udara, opeklina i/ili ozljeda sa smrtnim ishodom, provjerite jeste li isključili sve dovode napona prije nego što pristupite bilo kojem priključku na unutarnjoj i vanjskoj jedinici. ![](images/47f0c89484624035bd096e7eeb7d50b612731ec1218c8e3c837bc2510ba9d994.jpg)

OPREZ

Unutarnja jedinica i vanjska jedinica

![](images/abfc5025434bb3e49c90cd7d7879e78ee671378b65f94d26df456b77bdcc2406.jpg) Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili jastučićem za ribanje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Jedinicu nemojte postavljati u blizini objekata i tvari koje može zahvatiti plamen i mogu se zapaliti niti u kupatilo. U suprotnom, može doći do električnog udara i/ili požara. Nemojte dodirivati oštre aluminijske lamele, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede. ![](images/e4053761d46bc156deb8bb6be50780830c8334f77467f8715156354a5b517b45.jpg) Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom, ili pregrijavanje tuša. Nemojte rastavljati jedinicu radi čišćenja kako biste izbjegli ozljede. Nemojte stajati na nestabilnoj površini kad čistite jedinicu kako biste izbjegli ozljede. Nemojte postavljati vazu ili spremnik s vodom na jedinicu. Voda može doprijeti u unutrašnjost jedinice i oštetiti izolaciju. Ovo može uzrokovati električni udar. ![](images/26d3a8ec69c765c8a523130cf86f36a4da8595b7b88c7f54b43d021ba720c63d.jpg) Spriječite curenje vode tako što ćete osigurati da je cijev za odvod: -pravilno priključena -udaljena od slivnika i spremnika -nije uronjena u vodu Nakon duljeg razdoblja korištenja ili korištenja s nekom zapaljivom opremom, redovito prozračite prostoriju. ![](images/bb8922e0b7d73c1139e5eab12cdac08974dadc3cbb329da910fc4fb9604198c5.jpg) Nakon duljeg razdoblja korištenja provjerite da ugradbena rešetka nije istrošena kako biste spriječili da jedinica padne. Cijevi za vodu u prostoru u kojem se boravi treba instalirati tako da budu zaštićene od slučajnog oštećenja tijekom rada i servisiranja uređaja. Za izbjegavanje prekomjerne vibracije ili pulsacije cijevi za vodu bit će poduzete mjere predostrožnosti. Zaštitite cijev za vodu od slučajnog probijanja zbog premještanja namještaja ili radova na rekonstrukciji.

Daljinski upravljač

![](images/203c4626fd474aa185899d872fa4e2ae617b2df3b11b2095c02394c57d079ae6.jpg) Nemojte kvasiti Daljinski upravljač. Nepoštivanje ove upute može rezultirati električnim udarom i/ili požarom. Nemojte pritiskati gumbe na Daljinskom upravljaču tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice. Nemojte prati Daljinski upravljač koristeći vodu, benzin, razrjeđivač ili prašak za čišćenje. Nemojte pregledavati ili održavati Daljinski upravljač sami. Obratite se ovlaštenom dobavljaču kako biste spriječili tjelesne ozljede uzrokovane nepravilnim radom. ![](images/4ea99d7078a7cf7bb27df354d72a14414fc42dfa849bfc6ee3f8c907d1f4053c.jpg)

UPOZORENJE

![](images/58f61bb379bbb390d014579f8ea9b6b4e96df0093c82406cca53dfa7425990bd.jpg) Ovaj je uređaj napunjen plinom R290 (vrlo lako zapaljivi plin, sigurnosna grupa A3 u skladu sa standardom ISO 817). Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva izloženog vanjskom izvoru paljenja, postoji opasnost od požara.

Unutarnja jedinica i vanjska jedinica

![](images/3d77d47c8cb1b522e01de37bc5dc668c2108874a16bf5bb199b69f2cc6b35153.jpg) Zaštitna zona se defi nira u blizini proizvoda. Pogledajte odjeljak Zaštitna zona. Imajte na umu da rashladno sredstvo ne mora imati miris, stoga je preporučeno postaviti detektore zapaljivih rashladnih sredstava koji rade i mogu upozoriti na propuštanje. Pobrinite se da se na otvorima za ventilaciju ne nalaze nikakve zapreke. ![](images/6206b3518b7d2f8d06e028dac78535e83491e3b1de5d5b92f5c47e66a2115924.jpg) Ne bušite niti palite jer je uređaj pod tlakom. Ne izlažite uređaj vrućini, plamenu, iskrama ili ostalim izvorima paljenja. U suprotnom bi moglo doći do eksplozije i ozbiljnih ozljeda ili smrti.

Mjere opreza za korištenje rashladnog sredstva R290

![](images/451dd175fbe192719d8550fffcee43f40711c5b1dd7e03ce87a8db93de98d332.jpg) Miješanje različitih vrsta rashladnih sredstava u sustavu je zabranjeno. - Rukovanje rashladnim sredstvom, njegovo održavanje, popravak i obnovu treba provoditi osoblje osposobljeno i ovlašteno za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava prema preporuci proizvođača. Osoblje koje rukuje sustavom ili pratećim dijelovima te ih servisira i održava mora za to biti osposobljeno i ovlašteno. - Nijedan dio rashladnog kruga (isparivači, hladnjak zraka, jedinica za upravljanje protokom zraka, kondenzatori ili spremnici za tekućinu) ili cijevi ne smiju se postavljati u blizinu izvora topline, otvorenog plamena, uređaja koji rade na plin ili električnog grijača u radu. - Korisnik/vlasnik ili njihov ovlašteni predstavnik trebaju redovito provjeravati alarme, mehaničku ventilaciju i detektore, najmanje jednom godišnje, tamo gdje to zahtijevaju nacionalni propisi, kako bi se osigurao njihov ispravan rad. - Potrebno je voditi zapisnik o provjeri. Rezultate tih provjera treba zabilježiti u zapisnik. - Ako se ventilacija nalazi u prostoru u kojem se boravi, treba je provjeravati kako bi se uvjerilo da u njoj nema zapreka. ![](images/1beef5c61185b7f22aef9bb03746bf49caa3f616d81b053a594894ec8415bb6b.jpg) \- Prije nego što se novi rashladni sustav pusti u rad, osoba odgovorna za stavljanje sustava u rad treba se pobrinuti da se osposobljeno i ovlašteno osoblje upozna s priručnikom za konstrukciju, nadzor, rad i održavanje rashladnog sustava, kao i za to da se pridržava sigurnosnih mjera te postupa u skladu sa svojstvima i uputama za rukovanje korištenim rashladnim sredstvom. - Opći zahtjevi za osposobljeno i ovlašteno osoblje su sljedeći: a) Poznavanje zakona, propisa i standarda koji se odnose na zapaljiva rashladna sredstva; b) Posjedovanje znanja i vještina za rukovanje zapaljivim rashladnim sredstvima i osobnom zaštitnom opremom, za sprečavanje propuštanja rashladnog sredstva, rukovanje cilindrima, punjenje, otkrivanje propuštanja, obnovu i zbrinjavanje; c) Razumijevanje i sposobnost praktične primjene zahtjeva nacionalnih zakona, propisa i standarda i d) Kontinuirano redovito usavršavanje radi održavanja stručnosti. e) Osigurajte da su uređaji za zaštitu i rashladni krug dobro zaštićeni od štetnih utjecaja na okoliš (kao što su opasnost od nakupljanja vode i zamrzavanja u ispusnim cijevima ili taloženje nečistoće i otpadaka). ![](images/b8bfb2697233f8bb7ba526a49d2bc0d2a7377bfc268cac8a9dd41d759e01d23f.jpg)

1. Postavljanje (mjesto)

- Mora se osigurati da se cjevovodi za vodu zaštite od fizičkog oštećenja. - Neophodno je osigurati dostupnost mehaničkih veza radi održavanja. - U slučaju potrebe za mehaničkom ventilacijom, otvori za ventilaciju bit će očišćeni od začepljenja. - Neophodno je pridržavati se nacionalnih propisa o plinovima, državnih i općinskih pravila i zakonodavstva. Obavijestite relevantne vlasti sukladno svim primjenjivim propisima. - Prilikom odlaganja proizvoda na otpad, primijenite sljedeće mjere opreza iz poglavlja 12 i pridržavajte se nacionalnih propisa. Uvijek kontaktirajte lokalne općinske urede radi pravilnog rukovanja s otpadom. ![](images/a6c007dd19eb0910ee86668c59d5939b857a03d3d9ce6114d983b53fd588741b.jpg)

2. Servisiranje

2-1. Servisno osoblje

- Sustav treba provjeravati, redovito nadzirati i održavati osposobljeno i ovlašteno osoblje koje je zaposlio korisnik ili odgovorna strana. - Pobrinite se da punjenje rashladnog sredstva ne propušta. - Bilo koja kvalifi cirana osoba koja je uključena u radove na ili odspajanju kola rashladnog tijela mora imati tekući, važeći certifikat od industrijskog akreditiranog tijela za ocjenu, koje daje ovlast za kompetenciju za sigurno rukovanje rashladnim sredstvima sukladno industrijski priznatim specifi kacijama za ocjenu. - Servisiranje se smije obavljati samo prema preporukama proizvođača opreme. Održavanje i popravke koje zahtijevaju pomoć druge obučene osobe bit će urađeno pod nadzorom osobe kompetentne za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava. - Servisiranje se smije obavljati samo prema preporukama proizvođača. ![](images/2943ab290c4ab8a9e143b5ccae33a1608f8772eed22dc1fff714fe5dd0b6cf76.jpg)

2-2. Rad

- Prije početka radova na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, neophodne su sigurnosne provjere radi osiguranja da je minimaliziran rizik od zapaljenja. Za popravku rashladnog sustava, neophodno je pridržavati se mjera opreza iz poglavlja 2-2 do 2-8 prije provođenja radova na sustavu. - Radovi će biti poduzeti pod kontroliranim postupkom kako bi se minimizirao rizik od prisutnih zapaljivih plinova ili isparenja prilikom radova. - Svo osoblje iz održavanja i drugi koji rade u lokalnom području bit će upućeni i nadgledani zbog prirode posla koji se vrši. - Izbjegavajte raditi u zatvorenim prostorima. Uvijek osigurajte udaljenost od izvora od najmanje 2 metra sigurnosne udaljenosti ili zonu slobodnog prostora od najmanje 2 metra u radijusu. - Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, uključujući zaštitu dišnih putova, kako uvjeti dozvoljavaju. - Sve izvore zapaljenja i metalne površine držite na sigurnoj udaljenosti. ![](images/3080d70855a5a34d999c783aea2e439e3a6acf4562ede8512cdd37d6023d2066.jpg)

2-3. Provjera na prisutnost rashladnog sredstva

- Područje treba biti provjereno odgovarajućim detektorom rashladnog sredstva prije i za vrijeme radova, kako bi se osiguralo da je tehničar svjestan potencijalno zapaljivih atmosfera. - Osigurajte da je korištena oprema za otkrivanje curenja odgovarajuća za uporabu s zapaljivim rashladnim sredstvima, tj. da ne varniči, da je adekvatno zabrtvljena ili samosigurna. - U slučaju curenja/prolivanja, odmah prozračite područje i stanite uz vjetar i na sigurnu udaljenost od prosutog/prolivenog sredstva. - U slučaju curenja/prolivanja, obavijestite osobe niz vjetar o curenju/prolivanju, smjesta izolirajte opasno područje i ne dozvoljavajte približavanje neovlaštenim osobama. ![](images/0d0526b5d60da714b8cd15d1910942a53b529e82eb2c9c9967d92fd0cf964075.jpg)

2-4. Postojanje protupožarnog aparata

- Ako se moraju raditi bilo kakvi vrući radovi na opremi za rashladno sredstvo ili pratećim dijelovima, pri ruci mora biti dostupna odgovarajuća protupožarna oprema. - Pored područja gdje se vrši punjenje držite suhi prah ili protupožarni aparat s CO _2 . ![](images/acdfcfdbc52984a7459a62df22f6459a0e02495db806af73ea37ab031d9cd6d9.jpg)

2-5. Bez izvora zapaljenja

- Niti jedna osoba koja obavlja radove vezane za rashladni sustav ne smije koristiti ni jedan izvor zapaljenja na način koji može dovesti do rizika od požara ili eksplozije. One ne smiju pušiti tijekom obavljanja takvog rada. - Svi mogući izvori zapaljenja, uključujući pušenje cigareta, moraju se držati na dovoljnoj udaljenosti od mjesta instaliranje, popravke, skidanja i odlaganja na otpad, tijekom koga zapaljivo rashladno sredstvo može biti ispušteno u okolno mjesto. - Prije početka radova, područje oko opreme treba se pregledati kako bi se osiguralo da nema opasnosti od zapaljivih tvari niti rizika od zapaljenja. - Bit će postavljeni znakovi "Zabranjeno pušenje". ![](images/24cf352e50e95c9a76cdb4b3cb510bb9ec983c7ff4dfe4869133e8684612442c.jpg)

2-6. Prozračeno područje

- Osigurajte da je područje na otvorenom ili da se adekvatno provjetrava prije prodiranja u sustav ili vršenja bilo kakvih vrućih radova. - Stupanj ventilacije bit će nastavljen tijekom perioda vršenja radova. - Ventilacija bi trebala na siguran način raspršiti svo ispušteno rashladno sredstvo i, po mogućnosti, izbaciti ga u atmosferu. ![](images/2fd1c7871825cc39d0bdda44f95baa64ad62b7cf6912719eca98c2aa505a6cb4.jpg)

2-7. Provjere opreme za rashladno sredstvo

- Tamo gdje se mijenjaju električne komponente, moraju postojati njihove odgovarajuće veličine za tu svrhu i prema ispravnoj specifi kaciji. - Cijelo vrijeme se morate pridržavati smjernica proizvođača o održavanju i servisiranju. - Ako imate dvojbi, za pomoć konzultirajte proizvođačev tehnički odjel. - Primjenjivat će se sljedeće provjere na instalacije koje koriste zapaljiva rashladna sredstva. -Strojevi za ventiliranje i izlazi rade ispravno i nemaju zapreka. -Ako se koristi bilo kakvo neizravno kolo za rashlađivanje, mora se provjeriti ima li rashladnog sredstva u sekundarnom kolu. -Oznake na opremi i dalje moraju biti vidljive i čitljive. Oznake i znaci koji nisu vidljivi će biti ispravljeni. -Rashladna cijev ili komponente se instaliraju na mjestu gdje je mala vjerojatnost izlaganja bilo kakvoj tvari koja može prouzročiti korodiranje komponenti koje sadrže rashladno sredstvo, osim ako su komponente konstruirane od materijala koji su svojstveno otporni na korodiranje ili su pravilno zaštićeni od korozije. ![](images/2fad8d94046add4ee8331403ac113b1c1133279203b6bb05c73c95f172e04402.jpg)

2-8. Provjere električnih uređaja

- Popravka i održavanje električnih komponenti će uključiti sigurnosne provjere na samom početku i postupke pregleda komponenti. - Početne sigurnosne provjere će uključivati, ali nisu ograničene na sljedeće:- -Kondenzatori su ispražnjeni: to će biti urađeno na siguran način kako bi se izbjegla mogućnost varničenja. -Nema priključenih električnih komponenti i ožičenja izloženih prilikom punjenja, obnavljanja ili čišćenja sustava. -Uzemljenje nije odspojeno. - Cijelo vrijeme se morate pridržavati smjernica proizvođača o održavanju i servisiranju. - Ako imate dvojbi, za pomoć konzultirajte proizvođačev tehnički odjel. - Ako postoji kvar koji može ugroziti sigurnost, onda ne smije biti veza električnog napajanja na kolo sve dok se kvar ne otkloni na zadovoljavajući način. - Ako se kvar ne može odmah otkloniti, ali je neophodno nastaviti s radom, mora se koristiti adekvatno privremeno rješenje. - Vlasnik opreme mora biti informiran ili obaviješten tako da o tome budu upoznate sve strane. ![](images/8e44ae75115f8a8e541dcd3d8caedfcc70e44da7012a2356f3ddd5538bf0bf19.jpg)

3. Popravak zabrtvljenih komponenti

- Tijekom popravki zabrtvljenih komponenti, svi električni dovodi se moraju odspojiti od opreme na kojoj se radi prije skidanja svih zabrtvljenih poklopaca, itd. - Ako je apsolutno neophodno imati dovod električne energije na opremu tijekom servisiranja, onda se trenutačni radni oblik otkrivanja curenja mora locirati na najkritičnijoj točki radi upozorenja o potencijalno opasnoj situaciji. - Mora se obratiti posebna pozornost na sljedeće kako bi se osiguralo da se radom na električnim komponentama ne izmijeni kućište na način na koji se utiče na razinu zaštite. To uključuje oštećenje kabela, prevelik broj veza, priključke koji nisu urađeni po originalnim specifikacijama, oštećenje brtvi, nepravilno nalijeganje brtvi, itd. - Uvjerite se da je aparat čvrsto namontiran. - Uvjerite se da brtve ili materijali za brtvljenje nisu toliko oštećeni da više ne služe svrsi sprječavanja prodiranja zapaljivih atmosfera. - Zamjenski dijelovi moraju biti sukladni specifi kacijama proizvođača. NAPOMENA: Uporaba silikonskog sredstva za brtvljenje može spriječiti učinkovitost nekih vrsta opreme za otkrivanje curenja. Samosigurne komponente ne moraju biti izolirane prije rada na njima. ![](images/bea44b1d8f90370c95297410bcfbb215291490f6635691fd85729e9b579ab7ac.jpg)

4. Popravka samosigurnih komponenti

- Nemojte primjenjivati nikakva trajna indukcijska ili kapacitivna opterećenja na kolo bez osiguravanja da to neće prekoračiti dozvoljeni napon i dopuštenu struju za opremu koja se koristi. - Samosigurne komponente su jedina vrsta na kojima se može raditi u prisustvu zapaljive atmosfere dok su uključene. - Aparat za testiranje mora biti s ispravnim električkim nazivnim vrijednostima. - Komponente zamijenite isključivo s dijelovima koje je specifi cirao proizvođač. S dijelovima koje nije specificirao proizvođač može doći do zapaljenja rashladnog sredstva u atmosferi zbog curenja. ![](images/489ec2064beb7b9677fbd6b633ca6f20b51ed784e85e32aee0b19190f5931a6b.jpg)

5. Mreža kabela

- Provjerite jesu li kabeli istrošeni, korodirali, izloženi prekomjernom pritisku, vibracijama, oštrim ivicama ili bilo kakvim neželjenim učincima iz okoliša. - Provjera također treba uzeti u obzir učinke starenja ili neprekidnih vibracija iz izvora kao što su kompresori ili ventilatori. ![](images/742734ba23551197b7cef56d86451d1183382ccdbb527e5f67e8fe8e3b19f90d.jpg)

6. Otkrivanje zapaljivih rashladnih sredstava

- Ni pod kakvim okolnostima ne smiju se koristiti potencijalni izvori zapaljenja prilikom traženja ili otkrivanja curenja rashladnog sredstva. - Halogena svjetiljka (ili bilo koji detektor koji koristi otvoreni plamen) ne smije se koristiti. ![](images/0601c72cb1807a7ce87aafdc707028578dad4537a5f43ca978a6c065a6fd49bc.jpg)

7. Sljedeće metode otkrivanja propuštanja prihvatljive su za sve sustave rashladnog sredstva

- Nikakvo propuštanje neće biti otkriveno kada se koristi oprema za otkrivanje propuštanja koja ima osjetljivost od 5 grama rashladnog sredstva godišnje ili više, pod tlakom koji je najmanje 0,25 puta viši od maksimalno dozvoljenog tlaka (>0,98 MPa, maks. 3,90 MPa), primjerice univerzalni uređaj za otkrivanje po mirisu. - Mogu se koristiti elektronički detektori propuštanja za otkrivanje zapaljivih rashladnih sredstava, ali osjetljivost možda neće biti adekvatna ili će možda biti potrebna ponovna kalibracija. (Oprema za otkrivanje će biti kalibrirana u području gdje nema rashladnog sredstva.) - Osigurajte da detektor nije potencijalni izvor zapaljenja, te da odgovara korištenom rashladnom sredstvu. - Oprema za otkrivanje curenja mora biti podešena na postotak LFL rashladnog sredstva i bit će kalibrirana na postavljeno rashladno sredstvo i potvrđuje se odgovarajući postotak plina (maksimalno 25 %). - Tekućine za otkrivanje propuštanja također su odgovarajuće za većinu rashladnih sredstava, primjerice, za metodu otkrivanja mjehurićima i metodu s fl uorescentnim sredstvom. Uporaba deterdženata koji sadrže klor mora se izbjegavati jer klor može reagirati na rashladno sredstvo i prouzročiti koroziju na bakrenim cjevovodima. - Ako se sumnja na curenje, svi otvoreni plamenovi se moraju ukloniti/ugasiti. ![](images/e86c0eda043c4e18ae8601fb4f73a4641609048c9314e18cb449a37929d40c4d.jpg) \- Ako se uoči istjecanje rashladnog sredstva radi kojeg je potrebno izvršiti zavarivanje, cijela količina rashladnog sredstva mora se izvući iz sustava. Moraju se poštivati mjere opreza iz #8 za uklanjanje rashladnog sredstva. ![](images/b8be08cc87fc5f98df916e5215573e1c94b2fdab92a368d192babb6c970f1a42.jpg)

8. Uklanjanje i izvlačenje

\- Prilikom ulaska u kolo rashladnog sredstva radi popravki – ili zbog bilo kojeg drugog razloga – neophodno je pridržavati se standardnih postupaka. Međutim, važno je slijediti najbolje prakse jer se mora uzeti u obzir zapaljivost. Neophodno je pridržavati se sljedećeg postupka: uklonite rashladno sredstvo -> pročistite kolo s inertnim plinom -> izvucite -> pročistite inertnim plinom -> otvorite krug tako da ga izrežete. Ne smije se zavarivati. - Punjenje rashladnog sredstva će biti obnovljeno u odgovarajućim cilindrima za obnovu. - Sustav treba pročistiti pomoću OFN-a kako bi se uređaj osigurao. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { dušik bez kisika,vrsta } \\ \text { inertnog plina. } \end{array} $$ - Ovaj postupak će se možda morati ponoviti nekoliko puta. - Za ovaj zadatak neće se koristiti komprimirani zrak ili kisik. - Pročišćavanje treba izvršiti odspajanjem vakuuma u sustavu s OFN i nastavljanjem punjenja sve dok se ne dostigne radni tlak, potom ispuštanjem u atmosferu, i na kraju izvlačenjem do vakuuma. - Ovaj postupak potrebno je ponavljati sve dok u sustavu ne ostane nimalo rashladnog sredstva. (Dok detektor curenja plina ne očita koncentraciju plina za pročišćavanje u vrijednosti od 0,25 LFL ili manje). × 0,25LFL = 0,525Vol% ![](images/5ad30178e726700b325b36008c0c7ae4e6e1e07093e0ee1101fdceac8556c9fd.jpg) - Kad se iskoristi konačno OFN punjenje, sustav se ozdračuje na atmosferski tlak kako bi se omogućilo izvođenje radova. - Ova operacija je od apsolutne važnosti ako će se vršiti radovi lemljenja na cjevovodima. - Pobrinite se da ispust vakuumske pumpe ne bude blizu bilo kakvih mogućih izvora zapaljenja i da je ventilacija na raspolaganju. ![](images/e2ff51d3ca8a6ccbe54089ec0a1a30d8ca1bd02b60ef58a1d0fb3f65313ea619.jpg)

9. Postupci punjenja

\- Pored standardnih postupaka punjenja, neophodno je pridržavati se sljedećih zahtijeva. -Pobrinite se da ne dođe do kontaminacije od drugih rashladnih sredstava prilikom korištenja opreme za punjenje. -Crijeva ili linije trebaju biti što kraće radi minimiziranja količine kontaminiranog rashladnog sredstva u njima. -Cilindre treba držati u odgovarajućem položaju u skladu s uputama. -Prije punjenja sustava rashladnim sredstvom, provjerite je li rashladni sustav uzemljen. -Označite sustav kad se završi punjenje (ako već niste). -Moraju se poduzeti iznimne mjere opreza kako se rashladni sustav ne bi prepunio. - Prije ponovnog punjenja sustava, mora se testirati na tlak pomoću OFN (pogledati poglavlje 8). - Sustav će biti testiran na curenje nakon dovršetka punjenja, ali prije puštanja u rad. - Dopunski test na curenje sprovest će se prije napuštanja lokacije. ![](images/1565fc25b9ec21ef2381b95c7e26ef8bfb4642e08357b22c4e291cea96d4df61.jpg) \- Može doći do akumuliranja elektrostatickog naboja koji može stvoriti opasnu situaciju prilikom punjenja i pražnjenja rashladnog sredstva. Za izbjegavanje požara ili eksplozije, eliminirajte statički elektricitet tijekom transfera uzemljivanjem i povezivanjem posuda i opreme prije punjenja/ pražnjenja.; ![](images/ba88b2f5b0dbb01cfcbbe5708558e98871db6abd4c7a04c86cceb4117abd5a4f.jpg)

10. Stavljanje izvan pogona

- Prije obavljanja ovog postupka, od ključnog je značaja da je tehničar u potpunosti upoznat s opremom i svim njenim pojedinostima. - Preporučuju se dobre, provjerene prakse da se sva rashladna sredstva sigurno obnove. - Ponovna upotreba obnovljenog rashladnog sredstva nije dopuštena. - Od suštinske je važnosti imati dostupno električno napajanje prije obavljanja zadatka. a) Upoznajte se s opremom i njenim operacijama. b) Izolirajte sustav od električne energije. c) Prije pokušaja vršenja postupka osigurajte sljedeće: - moguće je mehaničko rukovanje opremom, ako je potrebno za rukovanje cilindrima rashladnog tijela; - sva osobna zaštitna oprema i detektori curenja moraju biti dostupni i pravilno se koristiti; - postupak obnove cijelo vrijeme nadgleda kompetentna osoba; - oprema za obnovu i cilindri udovoljavaju odgovarajućim standardima. d) Provjerite je li cilindar smješten na ljestve prije postupka obnove. e) Pokrenite stroj za obnovu i radite sukladno uputama. ![](images/cc6e94999f8db76343d93a88d1a4b10f16d301407c5c3ecc1be748f65af1a774.jpg) f) Nemojte prepuniti cilindre. (Ne više od 80 % količine tekućine punjenja). g) Ne prekoračujte maksimalni radni tlak na cilindru, čak ni privremeno. h) Kad se cilindri pravilno napune i postupak bude kompletan, osigurajte da se cilindri i oprema odmah izmjeste s lokacije i da su svi izolirajući ventili na opremi zatvoreni. \- Može doći do akumuliranja elektrostatickog naboja koji može stvoriti opasnu situaciju prilikom punjenja i pražnjenja rashladnog sredstva. Za izbjegavanje požara ili eksplozije, eliminirajte statički elektricitet tijekom transfera uzemljivanjem i povezivanjem posuda i opreme prije punjenja/ pražnjenja. ![](images/3dbd75fa59c8137cbb1c1a1379770b2fddba486caddd4fd5eafaf150cc9a0e95.jpg)

11. Označavanje

\- Oprema će biti označena navodeći je li stavljena izvan pogona i ispražnjena od rashladnog sredstva. \- Oznaka će biti datirana i potpisana. \- Osigurajte da postoje oznake na opremi na kojima se navodi da oprema sadrži zapaljivo rashladno sredstvo. ![](images/d05fd8fbfa556289265ee0c8cfa830d04e8717cdf47f81c54b1160ec83a66430.jpg)

12. Obnova

- Prilikom uklanjanja rashladnog sredstva iz sustava, bilo zbog servisiranja ili stavljanja izvan pogona, preporučuju se dobre prakse da se sva rashladna sredstva sigurno uklone. - Za vrijeme transfera rashladnog tijela u cilindre, osigurajte uporabu samo odgovarajućih cilindara za obnovu rashladnog sredstva. - Provjerite je li na raspolaganju ispravan broj cilindara za držanje ukupnog punjenja u sustavu. - Svi cilindri koji će se koristiti namijenjeni su za obnovljeno rashladno sredstvo i označeni za to rashladno sredstvo (tj. specijalni cilindri za obnovu rashladnog sredstva). - Cilindri će biti kompletirani s ispušnim ventilom za zrak i pratećim ventilima za zatvaranje u dobrom radnom stanju. - Cilindri za obnovu se isprazne i, ako je moguće, ohlade prije postupka obnove. - Oprema za obnovu bit će u dobrom radnom stanju sa kompletom uputa koje se odnose na opremu koja je pri ruci i bit će pogodna za obnovu zapaljivih rashladnih sredstava. - Pobrinite se da oprema za obnovu ne bude potencijalni izvor zapaljenja i da je prikladna za korišteno rashladno sredstvo. - Pored toga, na raspolaganju će biti komplet kalibriranih vaga u dobrom radnom stanju. - Crijeva će biti opremljena priključcima za isključivanje koji ne cure, i u dobrom radnom stanju. ![](images/a20769e3a8912f465a4e347b9aeeefa3840f098db57c1cb016a78ba0a7e07f12.jpg) - Prije uporabe stroja za obnovu, provjerite je li u zadovoljavajućem radnom stanju, je li pravilno održavan i jesu li sve prateće električne komponente zabrtvljene radi sprečavanja zapaljenja u slučaju ispuštanja rashladnog tijela. Konzultirajte proizvođača, ako imate dvojbi. - Obnovljeno rashladno sredstvo vratit će se isporučitelju rashladnog sredstva u ispravnom cilindru za obnovu i sačinit će se odgovarajuća Zapisnik o transferu otpada. - Ne miješajte rashladna tijela u jedinicama za obnovu, posebice ne u cilindrima. - Ako se kompresori ili ulje kompresora skidaju, osigurajte da se izvuku na prihvatljivu razinu kako biste osigurali da zapaljivo rashladno sredstvo ne ostane u mazivu. - Postupak izvlačenja uradit će se prije vraćanja kompresora isporučitelju. - Koristit će se samo električno grijanje tijela kompresora radi ubrzavanja postupka. - Kad se ulje ispusti iz sustava, to će biti izvršeno na siguran način. Vanjska jedinica napunjena je plinom R290 (vrlo lako zapaljivi plin, sigurnosna grupa A3 u skladu sa standardom ISO 817). Imajte na umu da rashladno sredstvo ima veću gustoću od zraka. U slučaju curenja rashladnog sredstva, rashladno sredstvo koje je iscurilo može se nakupljati blizu tla. Spriječite svako nakupljanje rashladnog sredstva koje je potencijalno opasno ili dovodi do opasnosti od eksplozije ili gušenja. Spriječite ulazak rashladnog sredstva u zgradu kroz otvore zgrade. Spriječite nakupljanje rashladnog sredstva u utorima ispusta. Zaštitna zona A definira se oko vanjske jedinice. U zaštitnoj zoni ne smije biti otvora zgrade, prozora, vrata, svjetlosnih otvora, ulaza u podrum, izlaza za spašavanje, krovnih prozora ili ventilacijskih otvora. U zaštitnoj zoni ne smije biti izvora zapaljenja, kao što su temperatura veća od 360 °C, iskre, otvoreni plamen, utičnice, prekidači za svjetla, lampe, električni prekidači ili drugi trajni izvori zapaljenja. Zaštitna zona ne smije obuhvaćati susjedne zgrade ili javne prometne površine (granice sa susjedima, javne ceste, privatne ceste susjeda, područja taloženja, udubljenja, otvore za pumpe, kanalizacijske odvode, otvore za otpadne vode itd.). U zaštitnoj zoni nije dopušteno vršiti ikakve naknade strukturalne izmjene koje narušavaju utvrđena pravila za zaštitnu zonu. 1) Zaštitna zona za ugradnju na tlu (ili na ravnom krovu) na otvorenom prostoru ![](images/dfc457843a5035861c6e7b0427b8d02f5616300e1b87489f8f7632823401b0f1.jpg)
natural_image Simple diagram showing a rectangular shape with a shaded inner region and an arrow labeled 'A' pointing to it (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Zaštitna zona za ugradnju na tlu ispred zida zgrade ![](images/17b424ac5b0f9f62cf660ca88599d0e5e9df68d36a1e14a656cd1b0a5a13bdfa.jpg)
text_image A B D
![](images/cd15cd24a52464cf5ac5e0fe06f1ae49dba8234e0d618f9897df4b9367c35e12.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Zaštitna zona za ugradnju na uglu zgrade ![](images/5f1502cdfe5533c7aaaab36653d9010ee52ecd86d3bfadb389e35b7fe7f5e873.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Zaštitna zona za ugradnju na zid ispred zida zgrade ![](images/33950a0def5f8208f20b972f4a72be4048a619b178ddb42cf18fe8f0bf79ee19.jpg)
text_image A B D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm Zaštitna zona ispod proizvoda proteže se na tlo. 5) Zaštitna zona za ugradnju na zid na uglu zgrade ![](images/876a7b30fdfa9692f0dcb4b11776dc37ccc7622e8be32c43f2b7bf6e810138f8.jpg)
text_image Technical diagram showing two views of a window with labeled components A, B, C, D, E, F, G and directional arrows indicating layout or positioning.
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm Zaštitna zona ispod proizvoda proteže se na tlo.

Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača

LCD zaslon prikazan u ovom priručniku služi samo u svrhu pružanja uputa i može se razlikovati od stvarne jedinice.

Gumbi / Indikator

①Gumb za Brzi izbornik Gumb za nazad Z Vraća na prethodni zaslon LCD zaslon ③ (Stvarno - Tamna pozadina s bijelim ikonama) ④ Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije ⑤ Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad ⑥ Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma. Kada je pozadinsko svjetlo isključeno, pritisnite bilo koji gumb kako biste ga uključili. (Nemojte pritisnuti gumb ⑤) Vrijeme dok se pozadinsko svjetlo ne isključi može se promijeniti u izborniku (osobno postavljanje) ![](images/febc7a5da76e1b4f1de63955dd1ba114a9d44511fc5747c7500b3b02aac7753b.jpg)
text_image B C D 10:34am,Pon H A 3 23 44 °C °C E F G 2 4 1 5 6
Tasteri za prelaske Odaberite stavku. ![](images/01ced1429f5ac35e108c49beb4c1763c747db5049826f620b9dec98e001e6706.jpg) Centar za pritiskanje ![](images/9ea600c84e22e4cab0dea203c2e0fc4c21a856f003429e39ebd9ef726deba59d.jpg) ![](images/9e550d678df4f47bc55493b634b4ab51b3684c65ff5f32616080bf197f901572.jpg)
text_image Gore Lijevo Desno Dolje
Taster za unos i potvrdu Potvrđuje odabrani sadržaj. ![](images/b073cda68be7181d893ab2d9b16f38f33d7b5112e7f2454495e2ca486a57919c.jpg) Bez rukavice ![](images/f64fcb3c671afdd6eccf4469cd0e3c7214338e134e3c5e9a00b9b7349e3cb563.jpg)
natural_image Illustration of a hand pointing to the left (no text or symbols present)
![](images/565a1f1e3a42e7f308e8f162b240b2d29c1d528d8ea1d8fb18901666ecd0c34d.jpg) Bez olovke ![](images/10ab8294b66a1667d775860e45ea71e21365cfb7f8df6aa1fd123a3edfd6a875.jpg)
natural_image Hand holding a pencil with a pencil and eraser, pointing downward (no text or symbols)
![](images/2a08e755af77984abfd030064b6ef91350e6bf3e740934313ff776c93d204217.jpg)
flowchart
graph TD
    A["A Biranje načina rada"] --> B["*1,*2 AUTO"]
    B --> C["Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE ili *1,*2 HLAĐENJE. Automatsko grijanje"]
    B --> D["*1,*2 HLAĐENJE"]
    D --> E["HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav."]
    A --> F["*1,*2 AUTO + SPREMNIK"]
    F --> G["Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE + SPREMNIK ili *1,*2 HLAĐENJE + SPREMNIK. Automatsko grijanje"]
    F --> H["*1,*2 HLAĐENJE + SPREMNIK"]
    H --> I["Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav. Vanjska jedinica isporučuje grijanje kada voda u spremniku ključa."]
    A --> J["GRIJANJE"]
    J --> K["GRIJANJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Vanjska jedinica isporučuje grijanje u sustav."]
    J --> L["GRIJANJE + SPREMNIK"]
    L --> M["GRIJANJE jedinica isporučuje grijanje u spremnik i sustav. Ovaj način rada je moguće odabrati samo kad je ugrađen spremnik za vodu."]
    A --> N["*3 SPREMNIK"]
    N --> O["SPREMNIK je ili UKLJUČEN ili ISKLJUČEN. Vanjska jedinica isporučuje grijanje u spremnik za vodu."]
    N --> P["* Ikone smjera ukazuju na trenutno aktivan način rada. Rad u prostoriji / Rad u spremniku. Odleđivanje."]
![](images/63cfd647dd4ec1b91ef3489e31f2051d1212c5ee7db89623a0fb6a575b3f6629.jpg)
text_image B Ikone rada uređaja Status rada će biti prikazan. Ikona neće prikazivati (pod radom zaslona ISKLJUČENO) ništa kad je rad ISKLJUČEN, osim tjednog tajmera. Status rada za godišnji odmor Status rada Tjednog tajmera Status Tihog rada Zona: Termostat prostorije →Status unutarnjeg senzora Status rada Jake snage Status za Uprav. opterećenja ili SG spremno ili SHP Status grijača prostorije Status grijača spremnika Status solarnog Status bivalentnog (bojler)
C Temperatura obje zone
D Vrijeme i dan
E Temperature spremnika za vodu (s ikonom rada električne anode)
F Vanjska temperatura
G Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature
Temperatura vode →Krivulja kompenzacijeTemperatura vode →IzravnoSamo bazen
Termostat prostorije →VanjskiTermostat prostorije →UnutarnjiTermorezistor prostorije
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblo Kiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
*3 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da.
Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena. Kada se prvi put uključi napajanje, automatski se prikazuje zaslon za postavljanje. Može se postaviti i iz osobne postavke izbornika.

Biranje jezika

Malo pričekajte dok se zaslon aktivira. Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu će se prikazati uobičajeni prikaz. Kada se pritisne bilo koji gumb, prikazat će se zaslon za postavljanje jezika. ① Pomičite s v za odabir jezika. ② Za potvrdu odabira pritisnite

Podešavanje sata

① Pomoću √ ili ∧ odaberite kako će se prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na primjer, 15:00 ili 3:00pm). ② Za potvrdu odabira pritisnite ③ Koristite √ za odabir godine, mjeseca, dana, sata i minuta. (Odabirite stavke i krećite se pomoću gumba >a za potvrdu pritisnite .) ④ Kad je vrijeme podešeno, vrijeme i dan će se prikazivati na zaslonu čak i kad je Daljinski upravljač ISKLJUČEN.

Provjera prednjih rešetki

Posljednji korak predostrožnosti za provjeru je li prednja rešetka vanjske jedinice fi ksirana prije uključivanja jedinice, radi sigurnosti. Odaberite Da ako je prednja rešetka vanjske jedinice već fiksirana. Potom ćete prijeći na glavni zaslon. Odaberite Ne ako prednja rešetka vanjske jedinice još nije fi ksirana. Pojavit će se poruka upozorenja kao podsjetnik za ugradnju. \*Zaslon se neće prikazati nakon postavljanja. ![](images/a49239e29e2c7c281f7aa9af4636a3fc7e5ea00dc5488075166af63b445f600b.jpg)
text_image Pokretanje 12:00pm,Pon Pokrećem . . . LCD treperi 12:00pm,Pon Start Jezik 12:00pm,Pon SUOMI MAGYAR SLOVENŠČINA HRVATSKI Biraj Potvrdi [←]
![](images/30a0c9873f261434c7bddbb92ec5392f590be9f7577ab253a30393c8d4215e2d.jpg)
text_image Format vremena 12:00pm,Pon 24h am/pm Biraj Potvrdi [←] Datum i vrijeme 12:00pm,Pon God/Mjes/Dan Sat : Min / 01 / 01 12 : 00 pm Biraj Potvrdi [←]
![](images/f24a3940ae2fb142b9283c5bcf4328238f0a8c67324d40789faa7b9cebef096f.jpg)
text_image Prednja rešetka 12:00pm,Pon Vanj reš pričvršćena? Ne Da Biraj Potvrdi [←] Prednia rešetka 12:00pm,Pon Oprez Za sprječ. ozljede, pričvrst. prednju rešetku prije rada [→] Zatvori Biraj Potvrdi [←] 12:00pm,Pon Start
Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. ![](images/c0ba2333c322585d5925c893af8dd4496a8bf28d1a03e18e852ef8cbe71afe89.jpg)
text_image 10:34am,Pon 1.50 1 2 23 44 ℃ ℃ 40°C ℃ 18°C
① Pritisnite za prikaz brzog izbornika. ![](images/cc508e799984064ed5049aecf9dd4b80211042417a50f3b4bec6bf56d2677e17.jpg) ![](images/92d1564e37f36fda3285029a241477245d41257e6daeb91d324cc241f7816aa8.jpg)
text_image Biraj [←]UK/ISK
② Za odabir izbornika koristite ∧ ∨ < >. ③ Pritisnite ← za uključivanje/isključivanje odabira izbornika. ![](images/a6988dc412d8fe9777f9ff189ffee8f18c672b1f527710a8f17c24296cf74001.jpg)
text_image Brzi izbornik *1 Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Forsirano grijanje Blokiranje R/C ←→Biraj [←]UK/ISK Odaberite svaku od postavki i potvrdite postavku prema uputama prikazanima na dnu zaslona. (Ikone se odnose na svaku tipku za biranje.)
Za povratak na Glavni zaslon, Pritisnite : : : ili ↻ . \*1 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. \*2 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. Kada unutarnja jedinica ima grijač, on se prikazuje čak i kada nije postavljen rad grijača. ![](images/6a22b855d06e9c4cc993f23d86848bb5ce282daca070a591cd7dd24334958d9e.jpg)

Aktiviraj DTV

Za uključivanje ili isključivanje DTV na spremniku odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite ←. ![](images/332bd6ca5586f48dcc0fc8531707795e8fd4a870036eda11037c79e8aa0ab02d.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Valve Icon"]
    B -->|No| D["Valve Icon"]
    C --> E["Downward Arrow"]
    D --> F["Downward Arrow"]
\- Aktiviraj DTV je isključeno. \- Aktiviraj DTV je uključeno.

Napomena:

- Aktiviraj DTV je onemogućeno kad je uključeno Aktiviraj grijač. - Kad je Aktiviraj DTV isključeno, rad i način rada bi se trebali vratiti na prethodno memoriran status. ![](images/33ed6ce08bee8a29afc7d93755f41d0ac58d137958918292882154a722bd4827.jpg)

Jakom snagom

Za grijanje/hlađenje sustava jakom snagom odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite ←. (Rad jakom snagom počinje približno 1 minut nakon pritiska na ← .) ![](images/ef282eb802b41c7df7699916d55bd8959d64a1ce59e864c9d0342aae586a6fc6.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["30 minutes"]
    B --> C["60 minutes"]
    C --> D["90 minutes"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    note1["• Način rada Jakom snagom je pokrenut."] --> B
    note2["←"] --> B
    note3["←"] --> C
    note4["←"] --> D
    note5["←"] --> D

Napomena:

\- Jakom snagom je onemogućeno kad je rad ISKLJUČEN. ![](images/4e06fc32f87e48cd63da9fb44794fd59f275504e0ee153164273675bb1accfb5.jpg)

Tiho

Za tihi rad odaberite ovu ikonu.

Za potvrdu odabira pritisnite

(Tihi rad počinje približno 1 minut nakon pritiska na ← .) ![](images/db24ae1cd50510a1720a3c9782269ccbd4aa6b2d61764effd8d80c3fb06379ff.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["Tihi način rada je pokrenut."]
    B --> C["1"]
    C --> D["Tihi način rada radi na razini 1."]
    D --> E["2"]
    E --> F["Tihi način rada radi na razini 2."]
    F --> G["3"]
    G --> H["Razina 3 je najtiši način rada."]
    H --> I["End"]
    I --> J["Nakon 1 s odgode."]
![](images/36ac23f414ef9caf334b000868691b6f4ce5f48c905074876f550562ca213bef.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Želite li urediti raspored tihog režima?"] --> B["Da Ne"]
    B --> C["Raspo. Vrijeme Nivo\n1 6:00 am 2\n2 8:00 pm 1\n3 10:00 pm 0"]
    C --> D["Uredi\nIzbrisi"]
    D --> E["12:00 pm"]
    E --> F["Preklapanje vrem. rasporeda! \n[⊃"]Zatvori]
Odaberite "Da". \- Odaberite "Da" pomoću gumba ![](images/947a9a7f222a14aaa83a953d844e66563822aae3e4f86d9348ab325046ce4487.jpg) Odaberite predložak "1" \~ "6". Odaberite "Uredi". \- Ako odaberete "Izbriši", obrisat će se postavka tajmera od odabranog predloška. Postavite sat i minute. Odaberite razinu za Tiho.

Napomena:

\- Ako se vrijeme preklopi s drugim predloškom, na zaslonu će se pojaviti "Postavljeno vrijeme se preklapa!". ![](images/80ee7c9b7669b5a091c4b235b2de7c5e264a6fa035c2b3a9c6c7c29f6f211058.jpg)

Forsirano grijanje

Odaberite aktivirati uključivanje Grijača. Za potvrdu odabira pritisnite ←. (Način rada Aktiviraj grijač počinje približno 1 minut nakon pritiska na ← .) ![](images/1f8d77f7093cf0aec8f1cecb204a2e5100f090ca08888708d42df6c4109594f8.jpg) \- Aktiviraj grijač je isključeno. \- Aktiviraj grijač je uključeno.

Napomena:

- Aktiviraj grijač je onemogućeno kad god je rad već uključen i bit će prikazano "Onemogućeno jer je UKLJUČENO". - Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica i kada je grijač isključen čak i ako je unutarnja jedinica spojena. Onemogućeno jer je uključen rad! [→]Zatvori ![](images/a8fd13fb5b252f5964e9912e9e22a6ecac00c39463d93b56caba77d989b60b73.jpg)

Tjedni vrem. Prog.

Za brisanje (poništavanje) ili promjenu podešenog Tjednog tajmera odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite ←. ![](images/90ecfa2cf1e39021d4c4790729273a7df0d677812fd34431a94c3a63d9ea50ea.jpg)
flowchart
graph TD
    A[" Tajmer"] --> B[" Tajmer nije UKLJUČEN. "]
    A --> C[" Tajmer je postavljen. "]
![](images/0c7cd6d73030ed3c3ca2268a6385b43dd315a93e5f8227b87ea3de8253dfee17.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Želite li urediti tjedni vremenski program?"] --> B["Da Ne"]
    B --> C["Postavke vrem. Prog.<br>Kopiranje vrem. Prog."]
    C --> D["Ned Pon Uto Sri Čet Pet Sub<br>-✓✓✓✓✓✓-"]
    D --> E["Svih 6 programa nije postavljeno!<br>Želite li urediti?"]
    E --> F["Da Ne"]

Odaberite "Da".

\- Ako odaberete "Ne", zaslon se vraća na Glavni zaslon. \- Postavka tajmera: Odaberite Postavku tajmera kako biste uredili Tjedni tajmer. \- Kopija tajmera: Odaberite za kopiranje postavke tajmera.

[Primjer Postavke tajmera]

Odaberite dan(e) koje želite urediti koristeći gumbe ∧ ∨ Ako svih 6 predložaka nije unaprijed postavljeno, prikazivat će se ovaj zaslon. ![](images/2e8871fb05b1f697e0784995a2752c082e5008b5f93f61c59a85f87adf20974e.jpg)
text_image Ned Pon Uto Sri Čet Pet Sub 1. 12:00am Uk. 25/20°C 40°C 2. 2:00am Uk. 25/25°C 40°C 3. 4:00am Uk. 30/20°C 40°C 12 3 4 5 6
① Odaberite predložak “1” \~ “6”. ② Postavite sat i minute na Tajmeru. ③ Odaberite UKLJUČENO/ISKLJUČENO na Tajmeru. ④ Odaberite način rada. ⑤ Postavite temperature i za Zonu 1 i 2 (ako vaš sustav ima postavku za 2 Zone). ![](images/6b3f1a6d5ad370c09aea8ef130bb04f0b1948929d39a2a0c1b3cca66f9c15361.jpg)
text_image • Odaberite način rada pomoću gumba ^ ∨.
![](images/c5a4ec400289a339a5a8edd13f0d1caed5a2e4900cd93755d34e1583bd8371a2.jpg)
text_image Subota: Raspo. 1: Pos. temp. Zona1 Zona2 Uk. 25 °C Uk. 25 °C 45 °C
⑥ Postavite temperaturu Spremnika.

Napomena:

- Tajmer je onemogućen kad je uključena opcija Aktiviraj grijač ili kad je omogućena sklopka za Grijanje-Hlađenje. - Ako ste unaprijed postaviti Tjedni tajmer na 2 zone, isti postupak morate ponoviti sa Zonom 2. ![](images/e98a1db55494fd3dd3c8af54ffd775470272959b22cd502376bdbebf8e956c8e.jpg)

Aktiviraj odmrzavanje

Odaberite kako biste odmrzli zamrznute cijevi. Za potvrdu odabira pritisnite (Kad se prihvati ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) Zahtjev prihvaćen! [→]Zatvori ![](images/e8e94661c2df304dfdf03b076e7c3105071271faa9563d2764487f72a4de6715.jpg)

Resetiranje pogreške

Odaberite kako biste povratili prethodne postavke kad se pojavi pogreška. Za potvrdu odabira pritisnite ← . (Kad je prihvaćen ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) Zahtjev prihvaćen! [→]Zatvori \- Uvjerite se da su sve jedinice isključene prije biranja ovog načina rada koji cijeli sustav vraća na prethodne postavke. ![](images/a6b1bd94f32a9c31b5f41ba54862639b550d054f085f58404d319845c7d7b359.jpg)

Blokiranje R/C

Odaberite za zaključavanje Daljinskog upravljača. Za potvrdu odabira pritisnite (Kad je prihvaćen ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) Želite li zaključati daljinski upravljač? Da Ne Odaberite "Da". (Glavni zaslon će biti zaključan.) \- Ako je odabrano "Ne", zaslon se vraća na Glavni zaslon.

Za otključavanje Daljinskog upravljača

Pritisnite bilo koju tipku. (Kad je prihvaćen ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) ![](images/b2eb315620216a71f2013396fff306ab83ac77b7e03790ab026aa07c376089f7.jpg) \* \* \* Unesite bilo koje 4 znamenke broja (ako je broj točan, zaslon će se otključati).

Za resetiranje zaboravljene lozinke (pod radom zaslona ISKLJUČENO)

Pritišćite , i neprekidno tijekom 5 sekundi. (Kad je prihvaćen ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) ![](images/15042c0ff5d05fc21da7680bff74cc7506af49ad181de498a235400aec92a977.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Resetiraj lozinku"] --> B["Reset"]
Odaberite "Resetiraj". 1. Lozinka je resetirana na 0000 2.Dalj. upravljač je otključan (Zaslon će se isključiti nakon 3 sekunde.) Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. - Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke. - Početne postavke ostaju aktivne sve dok ih korisnik ne promijeni. - Daljinski upravljač može se koristiti za više instalacija. - Prije postavki, osigurajte da je indikator rada ISKLJUČEN. - Sustav možda neće raditi pravilno ako je pogrešno postavljen. Obratite se ovlašteni dobavljaču/stručnoj osobi. Za prikaz : ≡ Za odabir izbornika: ∧ ∨ < > Za potvrdu odabranog sadržaja: ![](images/d52e34e33a32b683f36a39efd48603c21b474f4f098373ca0c57657895d1e945.jpg)
text_image Glavni izbornik 10:34am,Pon Postavke funkcija Provjera sustava Osobne postavke Kontakt za servis Biraj [←]Potvrdi
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
1 Postavke funkcija
1.1 > Tjedni vrem. Prog.
Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik ga može uređivati iz Brzog izbornika.Za podešavanje 6 predložaka rada na dnevnoj osnovi.• Onemogućeno ako je sklopka za Grijanje-Hlađenje postavljena na “Da” ili ako je uključeno Forsirano grijanje.Postavke vrem. Prog.Odaberite dan u tjednu i postavite potrebne predloške(Vrijeme / rad UKLJUČEN/ ISKLJUČEN / Način rada)Tjedni vrem. Prog. 10:34am,PonNed Pon Uto Sri Čet Pet Sub1. 8:00am Uk. 40°C2. 12:00pm Uk. 24/28°C 40°C3. 1:00pm Uk. 12/10°C↔Dan ▼Raspo. [→]Uredi
Kopiranje vrem. Prog.Odaberite dan u tjednu
1.2 > Vrem. pr. praznika
Da biste sačuvali energiju, period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu tijekom tog perioda.Isk.Uk.↑Isk.
>Uk.
Početak i kraj godišnjeg odmora.Datum i vrijemePraznik: Kraj 10:34am,PonGod/Mjes/Dan Sat : Min2024 / 01 / 01 10 : 34 am↔Biraj Potvrdi [→]
ISKLJUČENO ili snižena temperatura
• Postavka tjednog tajmera može biti privremeno onemogućena za vrijeme važenja postavke tajmera godišnjeg odmora, ali će biti vraćena kad tajmer odradi ciklus godišnjeg odmora.
1.3 > Program tihog rada
Za tihi rad za vrijeme unaprijed podešenog perioda.Može se postaviti 6 predložaka.Razina 0 znači da je način rada isključen.Vrijeme za pokretanje Tihog rada: Datum i vrijemeTiho 10:34am,PonRaspo. Vrijeme Nivo1 8:00 am 02 5:00 pm 13 11:00 pm 3↔Biraj [→]Uredi
Razina tišine:0 ~ 3
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
1.4 > Prioritet tiho
Kako biste odabrali prioritet tijekom Tihog načina rada između opcije Zvuk i Kapacitet.Ako se odabere prioritet Zvuk, jedinica će raditi samo u tihom načinu rada.Ako se odabere prioritet Kapacitet, jedinica će raditi u tihom načinu rada, no prioritet će biti istovremeno osigurati potreban kapacitet.ZvukZvukKapacitet
1.5 > *1 Grijac prostorije
Za postavku grijac prostorije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO.Isk.Uk.Isk.
1.6 > *2 Grijac sprem. PTV
Za postavku grijac spremnika na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO.Isk.Uk.Isk.
1.7 > *2 Sterilizacija
Za postavku automatske sterilizacije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO.Uk.Uk.Isk.
Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom ili pregrijavanje tuša.Od ovlaštenog dobavljača zatražite da utvrdi postavku razine funkcije sterilizacije na lokaciji u skladu s lokalnim zakonima i propisima.
1.8 > *3 Režim PTV (Domaća Topla Voda)
Za postavljanje načina rada DTV na Standardno ili Smart.Način rada Standardno ima brže vrijeme zagrijavanja spremnika DTV. Međutim, načinu rada Smart treba duže vremena za zagrijavanje DTV ali uz manju potrošnju energije.StandardnoStandardnoSmart
Za postavljanje senzora spremnika Gore ili na Sredinu.Biranje postavke spremnika gore usporit će početak ključanja vode u spremniku i smanjiti potrošnju energije. Promijenite biranje postavke na “Sredinu” kada ponestane dovoljno vruće vode.GoreGoreCentar
\*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica ili ovisno o postavkama. \*2 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. \*3 Prikazuje se samo kada je spojen Panasonic HIDROODUL ZRAK-VODA+SPREMNIK.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon

2 Provjera sustava

2.1 > Nadzor energije

Tekući ili povijesni grafi kon potrošnje energije, generiranja ili COP. Trenutni Odaberite i izvucite iz datoteke Povijesni grafi kon Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koefi cijent performanse. - Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjed/1 god. - Potrošnja energije (kWh) za grijanje, ^*1,*2 hlađenje, ^*5 spremnik i ukupna može se izvući iz datoteke. - Ukupna potrošnja električne energije je vrijednost procijenjena na AC 230 V i može se razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom. Ukupna potrošnja (1god) ![](images/c57dd02e5ce094ac9653d0bec82a96de154a5b531c2ba20f80b8b4a9f9986b4c.jpg)
text_image 0.0 kWh 1 god 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 T.mj. Sij, 2024: 0.0 kWh Pribl. Mjesec Režim rada *6

2.2 > \*3 Informacije sustava

Prikazuje sve informacije sustava u svim područjima. Stvarne informacije sustava za 11 stavki: Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / Spremnik / Akum. Topl. / Solari / Bazen / Frekv. kompres. / Protok pumpe / Tlak vode \* 7 Odaberite i izvucite iz datoteke
Informacije sustava10:34am,Pon
1. Ulaz: 0°C
2. Izlaz: 0°C
3. Zona 1: 0°C
4. Zona 2: 0°C
Strana

2.3 > Povijest grešaka

- Za kodove pogreški pogledajte poglavlje za Rješavanje problema. - Najnoviji kôd pogreške se prikazuje na vrhu.
Povijest grešaka10:34am,Pon
1. --
2. --
3. --
4. --
[←]Obriši povijest

2.4 >Kompresor

Prikazuje performanse kompresora. Odaberite i izvucite iz datoteke
Kompresor10:34am,Pon
1. Trenutna frekv.0 Hz
2. Brojač (UK-ISK)0
3. Ukupno vr. UKLJ0 h
[Nazad]

2.5 >Grijač

Ukupni sati vremena uključenosti \*4 grijača prostorije/ \*5 grijača spremnika. Odaberite i izvucite iz datoteke
Grijač10:34am,Pon
Ukupno vr. UKLJ
: 0h
: 0h
[→]Nazad (NAPOMENA) : Ako se na zaslonu praćenja energije prikaže [Približno], podaci prikazani na daljinskom upravljaču pribavljaju se internim izračunom toplinske pumpe. Ako se na zaslonu praćenja energije NE prikaže [Približno], podatke\*\* prikazane na daljinskom upravljaču pribavljaju vanjski mjerači. Podaci pohranjeni u jedinici Aquarea mogu biti kombinirani s internog izračuna i vanjskih mjerača. \*\*Kako biste znali točnu potrošnju ili proizvodnju, kao referencu uvijek koristite podatke vanjskih mjerača. \*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan). \*3 Prikazane stavke razlikuju se ovisno o uređaju i povezanim jedinicama. \*4 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. \*5 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. ^*6 Ako se na zaslonu praćenja energije prikaže [Približno], podaci prikazani na daljinskom upravljaču pribavljaju se internim izračunom toplinske pumpe. Ako se na zaslonu praćenja energije NE prikaže [Približno], podatke prikazane na daljinskom upravljaču pribavljaju vanjski mjerači. \*7 Prikazuje se samo kada je svaki priključak postavljen na Da.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
3 Osobne postavke
3.1 > Daljinski upravljač br.
• Za prikaz broja daljinskog upravljača određenog daljinskog upravljača kako bi instalater i krajni korisnik bili točno informirani.• Glavni daljinski upravljač prikazuje se kao RC-1. Drugi daljinski upravljač prikazuje se kao RC-2.Odaberite i izvucite iz datotekeRC br. 10:34am,PonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 1[→] Potvrdi
3.2 > Zvuk dodira
Uključuje zvuk rada.3 Isk. / 1 / 2 / 3 / 4Zvuk dodira 9:53am,PonNivoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 2Biraj Potvrdi [→]
3.3 > LCD kontrast
Postavlja kontrast na zaslonu.3LCD kontrast 10:34am,PonSlabo PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 3 JakoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 4
3.4 > Pozad. osvjet.
Postavlja trajanje pozadinskog osvjetljenja zaslona.1 mPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 5PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 6
3.5 > Intenz. poz. osvj.
Postavlja svjetlinu pozadinskog osvjetljenja zaslona.4PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 7PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 8
3.6 > *1 Format vremena
Postavlja vrstu prikaza sata.am/pmPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 9PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 10
3.7 > Datum i vrijeme
Postavlja sadašnji datum i vrijeme.God / Mjes / Dan / Sat / MinPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 11PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 12
\*1 Zadana postavka je forma am/pm, no na zaslonu odabira prikazuje se 24h.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
3.8 >Jezik
Postavlja jezik prikaza za gornji dio zaslona.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАJezik 10:34am,PonSUOMIMAGYARSLOVENŠČINAHRVATSKI↔Biraj [→] Potvrdi
3.9 >Otključaj lozinku
Lozinka od 4 numeričke znamenke za sve postavke.0000PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 13↔Biraj [→]Potvrdi
4 Kontakt za servis
4.1 >Kontakt 1 / Kontakt 2
Unaprijed podešeni broj kontakta za instalatera.Odaberite i izvucite iz datotekeServisni parametri 10:34am,PonKontakt 1Ime : Bryan Adams(HTOH) : 08812345678↔Biraj
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5 Postavka instalacija Postavka sustava
5.1 >*1Povezivanje sa PCB kao opcija
Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja.NeDaNe
Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije:1 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu).2 Solarnu funkciju (solarni paneli za grijanje priključeni ili na spremnik DTV (domaća topla voda) ili na akumulacijski spremnik.• DTV nije primjenjiv za WH-ADC *modele.3 Prekidač za vanjski kompresor.4 Signal za vanjsku pogrešku.5 Kontrola za SG spremno.6 Kontrola potražnje.7 Sklopka za Grijanje-Hlađenje
5.2 >Zona & Osjetnik
Za odabir senzora i za odabir ili sustava za 1 ili 2 zone.ZonaZona & Osjetnik 10:34am,PonZona1 Sustav zona2 Sustav zonaBiraj [←]Potvrdi
Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone, nastavite s biranjem prostorije ili bazena.Ako se odabere bazen, mora se odabrati temperatura za T temperaturu u rasponu od 0°C ~10°C.
Osjent.* Za termostat prostorije, postoji i dodatni odabir, vanjski ili unutarnji.Ako se odabere unutarnje, postoji dodatni izbor za RC-1 ili RC-2 (dostupno samo kada kada je odabir zone 1-zonski sustav). Odaberite RC-1 ako će se termistor glavnog daljinskog upravljača koristiti za upravljanje sobnom temperaturom i obratno.Zona & Osjetnik 10:34am,PonOsjent.Temperatura vodeSobni termostat Korektor sob. tem.Biraj [←]Potvrdi
5.3 >*1Kapacitet grijača
Za smanjivanje snage grijanja, ako je potrebno.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Opcije za kW variraju ovisno o modelu.Kapacitet grijača 10:34am,Pon3 kW[←]Potvrdi
5.4 >Zaštita od zamrz.
Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije smrzavanja vode kad je sistem isključenDaDaNe
5.5 >*2 Priključci spr. PTV
Za priključivanje spremnika na sustav. NeDaNe
\*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. \*2 Ne prikazuje se kada je spojen Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5.6> *1 Kapacitet vruće vode
Za odabir kapaciteta grijanja na varijabilni ili standardni. Uz varijabilni kapacitet spremnik se zagrijava u brzom načinu rada i temperatura spremnika održava se u učinkovitom načinu rada. Uz standardni kapacitet spremnik se zagrijava uz nazivni kapacitet grijanja.VariabilnoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 14
5.7> *2 Priključak na akum. spremnik
Za priključivanje spremnika na sustav, a ako je odabrano DA, za postavljanje T temperature.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 15
> Da
5 °CPostavljanje za akumulacijski spremnikAkum. Topl. 10:34am,Pon T za akum. sprem.Opseg: (0°C~10°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 16 Biraj [-]Potvrdi
5.8> *1 Grijač spremnika
Kako biste odabrali grijač vanjskog ili unutarnjeg grijača i ako je odabrana stavka Vanjski, postavite tajmer za grijač da se uključi.* Ova je opcija dostupna ako je odabran Priključak spremnika (DA).VanjskiGrijač sprem. PTV 10:34am,PonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 17PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 18
> Vanjski
1:30PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 19PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 20 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 21PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 22
5.9> Grijač tavice kond.
Za odabir je li opcioni grijač na baznom panelu priključen.* Vrsta A-Grijač na baznom panelu aktivira se samo tijekom rada odmrzavanja.* Vrsta B-Grijač na baznom panelu aktivira se kad je vanjska temperatura okoline 5°C ili niža.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 23
> Da
ATip grij. Tav. kond. 10:34am,PonPostavlja vrstu grijača na baznom panelu*. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 24PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 25
5.10> *3 Alternativni osjentik vanj. Jed.
Za biranje drugog senzora vanjske jedinice.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 26
\*1 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. \*2 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica i Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK modela za 2 Zone. \*3 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5.11 > Priklj. za bival. rad
Za odabiranje omogućavanja ili onemogućavanja bivalentnog priključka.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 27
> Da
Za odabir predloška za automatsko reguliranje ili predloška reguliranja SG ready unosa ili predloška pametnog reguliranja.* Ovaj odabir prikazuje se samo kada se optiona pcb povezivost postavi na Da.AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 28
Za biranje bivalentnog priključka koji će omogućiti dodatni izvor topline kao što je bojler za grijanje akumulacijskog spremnika i spremnika domaće tople vode u slučajevima kad kapacitet toplinske pumpe nije dovoljan na niskoj vanjskoj temperaturi. Bivalentna funkcija može se postaviti bilo u naizmjeničnom načinju rada (toplinska pumpa i bojler rade naizmjenice) ili u paralelnom načinu rada (i toplinska pumpa i bojler rade istodobno), ili u naprednom paralelnom načinu rada (toplinska pumpa i bojler uključuju akumulacijski spremnik i/ili domaću toplu vodu, ovisno o opcijama postavki predloška za regulaciju).> Da > Auto
-5 °CPostavlja vanjsku temperaturu na kojoj će se uključivati Bivalentni priključak.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonUključi: Vanj. Temp.Opseg: (-15°C-35°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 29Biraj [-]Potvrdi
Da >Nakon odabira vanjske temperature
Raspored programaPriklj. za bival. rad 10:34am,PonRaspored programaAlternativni ParalelniNa PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 30niBiraj [-]Potvrdi
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
• Odaberite napredni paralelni za bivalentno korištenje spremnika.
Raspored programa > Alternativni
Isk.Opcija za postavljanje vanjske pumpe ili na UKLJUČENO ili na ISKLJUČENO tijekom rada bivalentne funkcije. Postavite na UKLJUČENO ako je sustav jednostavan bivalentni priključak.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonVanjska pumpaUk.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 31Biraj [-]Potvrdi
Raspored programa >Napredni paralelni
Grijanje BiranjespremnikaPriklj. za bival. rad 10:34am,PonNapredni paralelniGrijanjePTVBiraj [-]Potvrdi
• “Grijanje” označava akumulacijski spremnik a “DTV” označava spremnik domaće tople vode.
Raspored programa > Napredni paralelni >Grijanje >Da
Akumulacijski spremnik aktivira se samo nakon odabira “Da”.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonNapredni paralelni: GrijanjeDaNeBiraj [-]Potvrdi
-8 °CPostavite donju graničnu temperaturu kako biste pokrenuli bivalentni izvor topline.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonPokr. grij.: Ciljna temp.Opseg: (-10°C-0°C)Koraci: ±1°C -8 °CBiraj [-]Potvrdi
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
0:30Odgodite tajmer radi pokretanja bivalentnog izvora topline(u satima i minutama).Priklj. za bival. rad 10:34am,PonPokr. grij.: Vrijeme odgodeOpseg: (0:00~1:30)Koraci: ±0:05 [2HHH]Biraj [-]Potvrdi
-2 °CPostavite donju graničnu temperaturu kako biste zaustavili bivalentni izvor topline.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonZaust. grij.: Ciljna temp.Opseg: (-10°C~0°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 32 °CBiraj [-]Potvrdi
0:30Odgodite tajmer radi zaustavljanja bivalentnog izvora topline(u satima i minutama).Priklj. za bival. rad 10:34am,PonZaust. grij.: Vrijeme odgodeOpseg: (0:00~1:30)Koraci: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 33Biraj [-]Potvrdi
Raspored programa >Napredni paralelni >PTV >Da
• DTV aktivira se samo nakon odabira “Da”.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonNapredni paralelni: PTVDa PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 34NeBiraj [-]Potvrdi
0:30Odgodite tajmer radi pokretanja bivalentnog izvora topline(u satima i minutama).Priklj. za bival. rad 10:34am,PonPTV: Vrijeme odgodeOpseg: (0:30~1:30)Koraci: ±0:05 [×75H]Biraj [-]Potvrdi
Za upravljanje unosom SG ready za bivalentni sustav slijedite uvjete unosa navedene u nastavku.> Da >SG spremno
SG signal Predložak radaIsk.Opcija za postavljanje vanjske pumpe ili na UKLJUČENO ili na ISKLJUČENO tijekom rada bivalentne funkcije.Postavite na UKLJUČENO ako je sustav jednostavan bivalentni priključak.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonVanjska pumpaUk. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 35Isk.Biraj [-]PotvrdiPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 36
Vcc-bit1 Vcc-bit2
OtvorenoOtvorenoToplinska pumpa ISKLJUČENO, bojler ISKLJUČENO
KratkoOtvorenoToplinska pumpa UKLJUČENO, bojler ISKLJUČENO
OtvorenoKratkoToplinska pumpa ISKLJUČENO, bojler UKLJUČENO
KratkoKratkoToplinska pumpa UKLJUČENO, bojler UKLJUČENO
Za postavke povezane s električnom energijom i bojlerom kako bi jedinica mogla odrediti hoće li aktivirati toplinsku pumpu ili bojler u određenom razdoblju ovisi o operativnom trošku oba izvora topline. Te su postavke cijena električne energije, cijena bojlera, sezona, raspored itd.> Da >Smart
Isk.Opcija za postavljanje vanjske pumpe ili na UKLJUČENO ili na ISKLJUČENO tijekom rada bivalentne funkcije. Postavite na UKLJUČENO ako je sustav jednostavan bivalentni priključak.Priklj. za bival. rad 10:3 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 37vonVanjska pumpaUk.Isk.Biraj [-]Potvrdi PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 38
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
> Da >Smart >Nakon odabira vanjske pumpe >Cijena energije
- OdaberiteElektrična energija kako biste postavili cijenu električne energije.- OdaberiteBojler kako biste postavili cijenu bojlera i njegovu učinkovitost.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 39
> Da >Smart >Nakon odabira vanjske pumpe >Cijena energijeEl. Energija
0,0 * / kWh- Za električnu energiju može se postaviti10 različitih cijena:Cijena elekt. energije 1 ~ Cijena elekt. energije 10- Raspon je 0 ~ 999,9 * / kWh- PritisniteAli kako biste pristupili zaslonu za postavljanje kao što je prikazano na slici 1.Potom započnite s postavljanjem cijene električne energije.- Nakon što dovršite postavljanje određene cijene električne energije (npr. cijene elekt. energije 1), pritisniteAliako biste prešli na postavljanje druge cijene električne energije.* Postavite cijenu prema vrijednosti koju navodi dobavljač električne energije.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 40Slika 1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 41
> Da >Smart >Nakon odabira vanjske pumpe >CijerPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 42Biraj Potvrdi [-]
0,0 * / kWh- Pogledajte navedeni način postavljanja cijene električne energije kako biste postavili cijenu bojlera.- Nakon što završite postavljanje cijene bojlera,postavite učinkovitost bojlera (raspon: 0 ~ 99 %).0%* Postavite cijenu prema vrijednosti koju navodi dobavljač bojlera ili plina.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 43
Napomena: \* Postavka valute ovisi o tome gdje koristite proizvod.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
> Da >Smart >Nakon odabira vanjske pumpe >Raspored> Postavka za sezonu
Sezona 1: Pro (odnosi se na zimsku sezonu)Sezona 2: Ožu (odnosi se na proljetnu sezonu)Sezona 3: Lip (odnosi se na ljetnu sezonu)Sezona 4: Lis (odnosi se na jesensku sezonu)- Postoje ukupno 4 sezone za postavljanje- Postavite početni mjesec za svaku sezonu.(Npr. kada je Sezona 1 postavljena na Pro, a Sezona 2 na Ožu, kao Sezona 1 smatrat će se mjeseci od prosinca do veljače).Priklj. za bival. rad 10:34am,PonRasporedPostavka za sezonuPostavljanje rasporedaBiraj Potvrdi [←]Priklj. za bival. rad 10:34am,PonSezona 1: Početni mjesecOpseg: (siječ ~ pros)Koraci: ±1mjesec PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 44Biraj Potvrdi [←]
> Da >Smart >Nakon odabira vanjske pumpe >Raspored> Postavljanje rasporeda
Vr. poč. (Obrazac 1): 3:00amVr. poč. (Obrazac 2): 9:00amVr. poč. (Obrazac 3): 4:00pmVr. poč. (Obrazac 4): 9:00pm- Za svaku sezonu postoji ukupno 4 uzorka za postavljanje.Cijen (Obrazac 1/2/3/4): 1- Postavite ciljno vrijeme pokretanja i odgovarajuću cijenu električne energije za svaki uzorak.- Odaberite »1« kako biste uredili vrijeme pokretanja: i cijenu električne energije.Odaberite »2« kako biste uredili samo cijenu električne energije.Priklj. za bival. rad 10:34am,PonPostavljanje rasporedaSezona 1Sezona 2Sezona 3Biraj Potvrdi [←]PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 45
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
- Raspon prikazanog vremena pokretanja može biti u formatu »24h« ili »am/pm«, ovisno o postavci stavke »Format sata«.Sezona 110:34am,Pon
Obrazac 1: Vrij poč
Opseg: (0.00~23.00)Koraci: ±1satPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 46
Biraj Potvrdi [←]
- Raspon cijena električne energije je 0 ~ 10, odnosno 10 prethodno postavljenih različitih cijena električne energije (pod »Cijena električne energije > Električna energije«: Cijena elekt. energije 1 ~ Cijena elekt. energije 10).Cijena prikazana u gornjem desnom kutu pokazuje prethodno postavljenu vrijednost stavke Cijena elekt. energije 1 do cijene elekt. energije 10.* Kada se cijena postavi na »0«, smatrat će se da je cijena električne energije 0,0 * / kWh.Kada je na određeno vrijeme postavljena željena vrijednost 0,0, to je praktično za instalatera.Sezona 110:34am,Pon
Obrazac 1: Cijena /kWh 0.0 *
Opseg: (0~10)Koraci: ±1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 47
Biraj Potvrdi [←]
5.12 >*1Vanjski prekidač
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 48
5.13 >*2Spoj na solar
• Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija.• Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu.• DTV nije primjenjiv za WH-ADC modele.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 49
>Da
Akum. Topl. Biranje spremnikaSpoj na solar10:34am,Pon
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 50
Biraj[--]Potvrdi
>Da>Nakon odabira spremnika
10 °CPostavlja temperaturu△T na UKLJUČENOSpoj na solar 10:34am,Pon△T UkIjuči
Opseg: (6°C~15°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 51
Biraj [--]Potvrdi
>Da>Nakon odabira spremnika >Temperatura △UKLJUČENO
5 °CPostavlja temperaturu△T na ISKLJUČENOSpoj na solar 10:34am,Pon△T Isključi
Opseg: (2°C~9°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 52
Biraj [--]Potvrdi
\*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. \*2 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica i Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK modela za 2 Zone.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
> Da >Nakon odabira spremnika >Temperatura TUKLJUČENO> Temperatura T ISKLJUČENO
5 °CPostavlja temperaturu protiv zamrzavanjaSpoj na solar 10:34am,PonZaš. od zamrz.Opseg: (-20°C~10°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 53Biraj [-]Potvrdi
> Da >Nakon odabira spremnika >Temperatura TUKLJUČENO> Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja
80 °CPostavlja Hi ograničenjeSpoj na solar 10:34am,PonGornji limitOpseg: (70°C~90°C)Koraci: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 54Biraj [-]Potvrdi
5.14 > *1 Greška vanj. signala
NeDaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 55
5.15 > *1 Uprav. opterećenja
NeDaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 56
5.16 > *1 SG spremno
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 57
> Da >nakon odabira kapaciteta
120 %Kapacitet (1) i (2)DTV-a (u %), grijanje (u %) i hlađenje (u °C)SG spremno 10:34am,PonKapacitet [1-0]: PTVOpseg: (50%~150%)Koraci: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 58Biraj [-]Potvrdi
> Da >nakon odabira potrošnje energije >*HPU zaustavljanje potrošnje
*2,*43,6kW*HPU zaustavljanje potrošnjeSG spremno 10:34am,PonPrestanak potroš. topl. pum.Opseg: (0.5kW~10.0kW)Koraci: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 59Biraj Potvrdi [-]
> Da >nakon odabira stavke *HPU zaustavljanja potrošnje > Potrošnja
*33,6kWPotrošnja (1) i (2)PTV-a (u kW%),grijanje (u kW%) ihlađenje (u kW)SG spremno 10:34am,PonPotrošnja [1-0]: PTVOpseg: (0.5kW~10.0kW)Koraci: ±0.1kW [3.6]Biraj Potvrdi [-]
Napomena: \* HPU znači jedinica toplinske pumpe (vanjska jedinica). \*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. ^*2 Ovisno o modelu, to može biti manje od 3,6 kW. \*3 Ovisno o modelu, to može biti manje od 3,6 kW ili više od 3,6 kW. \*4 Iako je postavljena vrijednost manja od 3,0 kW, stvarna potrošnja energije može biti 3,0 kW zbog rada pomoćnog grijača.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5.17 >*1Vanjska sklopka za kompr.
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 60
>Da
Izvor toplineVanjs. Prek. Kompr. 11:34am,PonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 61Biraj Potvrdi [←]
5.18 >Cirkulacija tekućine
Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol.VodaCirkulacija tekučine 10:34am,PonPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 62Biraj [←]Potvrdi
5.19 >*1, *2Prekidač Hlad-Grij
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 63
5.20 >*1Forsirano grijanje
Za uključivanje aktiviranja grijača ili ručno (po zadanoj postavci) ili automatski.RučnoForsirano grijanje 10:34am,PonAuto^KD67]Biraj di
5.21 >Fors. odmrz.
Ako je postavljen automatski odabir, vanjska jedinica započet će s odleđivanjem kada grijanje dugo radi pri niskoj vanjskoj temperaturi.RučnoAutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 64
5.22 >*1Signal odmrzavanja
Za uključivanje signala za odleđivanje kako bi se zaustavio ventilokonvektor tijekom odleđivanja. (Ako je signal za odleđivanje postavljena da, bivalentna funkcija neće biti dostupna za upotrebu)NePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 65
\*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. \*2 Prikazuje se samo kada je otključan način rada za HLADENJE. (Kada je dostupan način rada HLADENJE)
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5.23> Protok pumpe
Za postavljanje upravljanja varijabilnim protokom pumpe ili upravljanja fi ksnim radom pumpe. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 66
5.24>Odmrzavanje u PTV
Omogućite sustavu da izvrši odmrzavanje tako da koristi vruću vodu umjesto jedinice u prostoriji radi veće udobnosti u prostoriji.DaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 67
5.25> Uprav grijanjem
Za odabir načina rada jedinice za brže postizanje postavljene temperature ili za uštedu energije.Kada se odabere stavka »Učinkovitost«, postavka vremena će se prebaciti na 1., 2. i 3. fazu.Povećavanje brzine polako će povećati kapacitet.UgodnostUgodnostUčinkov
> Učinkovitost
0:20Uprav grijanjem 10:34am,PonUčinkov: Faza 1Opseg: (0 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 68Biraj Potvrdi [--] PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 69
5.26> Vanjsko brojilo
Postavljanje opcije koji će se vanjski mjerač koristiti ovisi o vezi mjerača.Postoje mjerači proizvodnje energije i razne vrste mjerača električne energije.Za mjerače proizvodnje energije postoje dva sustava povezivanja:-a) Sustav s jednim mjeračem proizvodnje energije:Samo mjerač za grijanje-hlađenjeb) Sustav s dva mjerača proizvodnje energije:Mjerač za grijanje-hlađenje i mjerač spremnikaMjerač grij-hlad : Ne* Mjerač spremnika : NeMjerač snage KS : NeBrojilo el. en. 1 (PV) : NeBroj el. en 2 (zgrada) : NeBroj el. en 3 (rezervno) : Ne* Dostupno samo ako su Mjerač za grijanje-hlađenje i Priključak spremnika postavljeni na Da.Vanjsko brojilo 10:34am,PonMjerač grij-hladMjerač spremnikaMjerač snage KSBrojilo el. en. 1 (PV)Biraj Potvrdi [--]Vanjsko brojilo 10:34am,PonMjerač snage KSBrojilo el. en. 1 (PV)Broj el. en 2 (zgrada)Broj el. en 3 (rezervno)Biraj Potvrdi [--]
>Mjerač grij-hlad
- Postavite mjerač za grijanje-hlađenje na Da kada je povezan ovaj mjerač proizvodnje energije.- To je za mjerenje proizvodnje energije toplinske pumpe samo tijekom grijanja i hlađenja (sustav s jednim mjeračem proizvodnje energije) ili tijekom grijanja, hlađenja i rada PTV-a (sustav s dva mjerača proizvodnje energije).DaNe
Napomena: Elekt. znači »Električna energija« TP znači »Toplinska pumpa«
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
>Mjerač spremnika
- Postavite mjerač spremnika na Da kada je povezan ovaj mjerač proizvodnje energije.- To je za mjerenje proizvodnje energije toplinske pumpe tijekom rada PTV-a*.* Dostupno samo ako su Mjerač za grijanje-hlađenje i Priključak spremnika postavljeni na Da.Mjerač spremnika postavite na Da samo kada je veza sustav s dva mjerača proizvodnje energije.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 70
>Mjerač snage KS
- Postavite mjerač elekt. za TP na Da kada je povezan ovaj mjerač električne energije.- To je za mjerenje potrošnje energije jedinicetoplinske pumpe.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 71
>Brojilo el. en. 1 (PV)
- Postavite mjerač elekt. 1 (fotonaponskimjerač) na Da kada je povezan ovaj mjeračelektrične energije.- To je za mjerenje proizvodnje energije solamogsustava. Ti će se podaci prikazati samo u sustavuCloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 72
>Broj el. en 2 (zgrada)
- Postavite mjerač elekt. 2 (za zgradu) naDa kada je povezan ovaj mjerač električneenergije.- To je za mjerenje potrošnje energije zgrade. Ti ćese podaci prikazati samo u sustavu Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 73
>Broj el. en 3 (rezervno)
- Postavite mjerač elekt. 3 (rezerva) na Dakada je povezan ovaj mjerač električneenergije.- To je za mjerenje potrošnje energije. Ti će sepodaci prikazati samo u sustavu Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 74
5.27 >Električna anoda
Za omogućavanje ili onemogućavanje rada električne anode.Da (za modele -AN)Ne (za modele koji nisu -AN)Da : zaslonNe : nema zaslonapogreška : treperi40°CDaNe
Napomena: Elekt. znači »Električna energija« TP znači »Toplinska pumpa«
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5.28 > \*1 Dodatna pumpa
Odabire koristi li se dodatna pumpa u cirkulacijskom krugu za grijanje ili u cirkulacijskom krugu za DTV, ili se ne koristi.Ako se postavi na »Ne«, pumpa se ne koristi.Ako se postavi na »Grijanje«, dodatne se pumpa koristi kao pumpa za cirkulacijski krug (za grijanje/hlađenje).Ako se postavi na »DTV«, dodatna pumpa cirkulira domaću toplu vodu u krugu za DTV kako bi se spriječilo hlađenje domaće tople vode.- Ako se postavi na »Udobnost«, vruća voda neprestano cirkulira tijekom rada DTV-a.- Ako se postavi na »Učinkovitost«, dodatna se pumpa naizmjence uključuje i isključuje slijedeći postavku vremena uključivanja/isključivanja.NeNeGrijanjePTV
> PTV
8:00 am / 8:00Postavite vrijeme uključivanja pumpe.PTV 11:34pm,PonVrijeme uključivanje pumpe8 : 00 amBiraj [←] Potvrdi
8:00 pm / 20:00Postavitevrijeme isključivanja pumpe.PTV 11:34pm,PonVrijeme isključivanja pumpe8 : 00 pmBiraj [←] Potvrdi
UčinkovitostOdaberite Udobnost ili UčinkovitostPTV 11:34pm,PonUgodnostUčinkovBiraj Potvrdi [←]
> PTV>nakon odabira stavke Učinkovitost
0:15Postavite vrijeme uključivanjaPTV 11:34pm,PonVrij. Uklj.Opseg: (0:05~1:00)Koraci: ±0:050:15Biraj Potvrdi [←]
0:15Postavitevrijeme isključivanjaPTV 11:34pm,PonVrijeme isključivanjaOpseg: (0:05~1:00)Koraci: ±0:050:15Biraj Potvrdi [←]
5.29 > Vanjski grijač
Odaberite »DA« nakon ugradnje vanjskog grijača.(Ovaj se izbornik prikazuje samo za model upravljačkog modula (unutarnja jedinica))NeDaNe
5.30 > Statički tlak
Ako se postavi na »Ne«, ventilatori u vanjskoj jedinici okreću se normalnom brzinom.Ako se postavi na »DA«, ventilatori u vanjskoj jedinice okreću se većom brzinom od normalne kao reakcija na na visoku statički tlak.NeDaNe
\*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
5.31 > *1 Kapacitet hlađenja
Odabire kapacitet hlađenja.Ako se postavi na »Učinkovitost«,hlađenje se izvršava pri nazivnomkapacitetu za učinkovito hlađenje.Ako se postavi na »Udobnost«,hlađenje se izvršava pri maksimalnom kapacitetu.UčinkovitostUgodnostUčinkov
\*1 Prikazuje se samo kada je način rada za HLADENJE otključan (to znači kada je način rada za HLADENJE dostupan).
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
6 Postavka instalacija Postavka rada
Za pristup prema četiri glavne funkcije ili načina rada.4 glavna načina radaGrijanje / *1, *2 Hlađenje / *1, *2 Auto / *3SpremnikPostavka rada 10:34am,PonGrijanjeHlađenjeAutoSpremnikBiraj [→]Potvrdi
6.1 > Grijanje
Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog grijanja.Temp. vode za grijanje UKLJ / Temp. vode za grijanje ISKLJ / △T za grijanje UKLJ / Grijač UKLJ./ISKLJ.Postavka rada 10:34am,PonGrijanjeTemp. vode za grijanje UKLJTemp. vode za grijanje ISKLJ△T za grijanje UKLJBiraj [→]Potvrdi
> Temp. vode za grijanje UKLJ
Kompen. krivuljaTemperature pri uključenom grijanju u krivulji kompenzacije Izravnom ulazu.Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: Temp. vodeKompen. krivuljalzravnoBiraj [→]Potvrdi
> Temp. vode za grijanje UKLJ > Kompen. krivulja
Os X: -5°C ~ 15°C.Os Y: 55°C ~ 35°C.Ulaz 4 temperaturne točke(2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi).Grij UKLJ: Temp. vode:Zona155°C7535°C20-2015°C15°C[→][→]PotvrdiBiraj
• Temperaturni opseg: Os X: -20 °C ~ 15 °C, os Y: Vidi dolje• Temperaturni opseg za ulaz na Y osi:Model WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CBez obzira na gornju postavku, postoji ograničenje temperature vode. Pogledajte uvjet rada na stranici 3.• Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
> Temp. vode za grijanje UKLJ > Izravno
35 °CTemperatura za grijanje UKLJUČENOPostavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: Temp. vode:Zona2Opseg: (25°C~75°C)Koraci: ±1°C35°CBiraj Potvrdi [→]
• Raspon min ~ maks. je 25 °C ~ 75 °C:Model WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CBez obzira na gornju postavku, postoji ograničenje temperature vode. Pogledajte uvjet rada na stranici 3.• Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
\*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan). \*3 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
> Temp. vode za grijanje ISKLJ
> Temp. vode za grijanje ISKLJ > Vanjska temp. isključivanja grijanja
24 °COdaberite vanjsku temperaturu za prekid grijanja.Raspon postavke je 6°C~35°CPostavka rada 10:34am,PonGrijanje ISKLJ: Vanj. Temp.Opseg: (6°C~35°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 75Biraj [-]Potvrdi
> Temp. vode za grijanje ISKLJ > Vanjska temp. uključivanja grijanja
23 °CPostavite vanjsku temp. za početak grijanja.Postavljeni raspon je 5°C~X°C (X je temp.ISKLJ grijanja. -1)Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: Vanj. Temp.Opseg: (5°C~23°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 76Biraj Potvrdi [-]
> Temp. vode za grijanje ISKLJ > Vrijeme odgode uključivanja grijanja
0:30 min.Postavite vrijeme odgode od isključivanja do uključivanja grijanja.Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: Vrijeme odgodeOpseg: (0:30~24:00)Koraci: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 77Biraj Potvrdi [-]
> T za grijanje UKLJ
5 °CPostavlja Za grijanje UKLJUČENO.* Ta postavka neće se moći odabrati kada je kao brzina protoka pumpe odabran Maks. teret.Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: ΔTOpseg: (1°C~15°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 78Biraj [-]Potvrdi
> *1 Grijac UKLJ./ISKLJ.
> Grijac UKLJ./ISKLJ. > Vanjska temp. za uklj. grijaca
0 °CTemperatura za grijac UKLJUČENOPostavka rada 10:34am,PonGrijac UKLJ: Vanj. Temp.Opseg: (-20°C~15°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 79Biraj [-]Potvrdi
> Grijac UKLJ./ISKLJ. > Vrijeme odgode za grijac UKLJUČENO
0:30 min.Za uključivanje vremena odgode za grijacPostavka rada 10:34am,PonGrijac UKLJ: Vrijeme odgodeOpseg: (0:10~1:00)Koraci: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 80Biraj [-]Potvrdi
> Grijac UKLJ./ISKLJ. > Temperatura vode za grijac UKLJUČENO
-4 °CPostavka temperature za uključivanje od postavljene temperature vode.Postavka rada 10:34am,PonGrijac UKLJ: ΔT ciljne temp.Opseg: (-10°C~2°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 81Biraj [-]Potvrdi
\*1 Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
>Grijač UKLJ./ISKLJ.> Temperatura vode za grijač ISKLJUČENO
-2 °CPostavka temperature za isključivanje od postavljene temperature vode.Postavka rada 10:34am,PonGrijač ISKLJ.: ΔT ciljne temp.Opseg: (-8°C~0°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 82Biraj [-]Potvrdi
6.2 >*1, *2 Hlađenje
Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog hlađenja.Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO iΔT za hlađenje UKLJUČENO.Postavka rada 10:34am,PonHlađenjeTemp. vode za hlađenje UKLJΔT za hlađenje UKLJBiraj [-]Potvrdi
> Temp. vode za hlađenje UKLJ
Kompen. krivuljaTemperature pri uključenom hlađenju u krivulji kompenzacije ili izravnom ulazu.Postavka rada 10:34am,PonHla. UKLJ: Temp. vodeKompen. krivulja IzravnoBiraj [-]Potvrdi
> Temp. vode za hlađenje UKLJ>Kompen. krivulja
Os X: 20 °C ~ 30 °C.Os Y: 15 °C ~ 10 °C.Ulaz 4 temperaturne točke(2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi)Hla. UKLJ: Temp. vode:Zona115°C 20°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 8310°C 5 15 20°C 30°C<=> Biraj [-]Potvrdi
• Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
> Temp. vode za hlađenje UKLJ>Izravno
10 °CPostavlja temperaturu za hlađenje na UKLJUČENOPostavka rada 10:34am,PonHla. UKLJ: Temp. vode:Zona2Opseg: (5°C~20°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 84Biraj [-]Potvrdi
• Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
>Δ za hlađenje UKLJ
5 °CPostavlja ΔTza hlađenje na UKLJUČENO* Ta postavka neće se moći odabrati kada je kao brzina protoka pumpe odabran Maks. teret.Postavka rada 10:34am,PonHla. UKLJ: ΔTOpseg: (1°C~15°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 85Biraj [-]Potvrdi
\*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan).
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
6.3 >*1, *2 Auto
Automatsko prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje.Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje.Vanjska temp. za (grij. na hlad.) / Vanjska temp. za (hlad. na grij.)Postavka rada 10:34am,PonAutoVanjska temp za (grij. na hlad.)Vanjska temp za (hlad. na grij.)Biraj [→]Potvrdi
>Vanjska temp. za (grij. na hlad.)
15 °CPostavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje.Postavka rada 10:34am,PonAuto:Vanj. Temp. (grij. na hla.)Opseg: (11°C~25°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 86Biraj [→]Potvrdi
>Vanjska temp. za (hlad. na grij.)
10 °CPostavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Hlađenja na Grijanje.Postavka rada 10:34am,PonAuto:Vanj. Temp. (hla. na grij.)Opseg: (5°C~14°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 87Biraj [→]Potvrdi
6.4 >*3 Spremnik
Postavlja funkcije za spremnik.Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV / SterilizacijaPostavka rada 10:34am,PonSpremnikVrijeme rada pod. Grij. (maks.)Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.)Temp. dogr. spr. PTVBiraj [→]Potvrdi
• Zaslon će prikazati 3 funkcije jednu po jednu.
>Vrijeme rada pod. Grij. (maks.)
8:00Maksimalno vrijeme za rad podnog Grij. (u satima i minutama)Postavka rada 10:34am,PonSpremnik:Vr. rada pod.(maks)Opseg: (0:30~10:00)Koraci: ±0:30 [8:00]Biraj [→]Potvrdi
>Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.)
1:00Maksimalno vrijeme za zagrijavanje spremnika (u satima i minutama)Postavka rada 10:34am,PonSpremnik:Vrijeme zagr. (maks)Opseg: (0:05~4:00)Koraci: ±0:05 [1:00]Biraj [→]Potvrdi
>Temp. dogr. spr. PTV
-8 °CPostavlja temperaturu za ponovno ključanje u spremniku za vodu.Postavka rada 10:34am,PonSpremnik:Temp. dogrijavanjaOpseg: (-12°C~-2°C)Koraci: ±1°C [8 °C]Biraj [→]Potvrdi
\*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan). \*3 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
> Sterilizacija
PonedjeljakSterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu.Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / SubPostavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Dan
NedPonUtoSriČetPet Sub
-----
↔Dan ↕/☐ [←]Potvrdi
> Sterilizacija: Vrijeme
12:00Vrijeme odabranih dana u tjednu za steriliziranje spremnika.0:00 ~ 23:59Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Vrijeme12:00 pm↔Biraj [←]Potvrdi
> Sterilizacija: Temp. ključanja
65 °CPostavlja temperaturu ključanja zbog steriliziranja spremnika.Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Temp. ključanja*Opseg: (55°C~65°C)Koraci: ±1°C65°C↔Biraj [←]Potvrdi
> Sterilizacija: Vr. rada (maks)
0:10Postavlja vrijeme steriliziranja(u satima i minutama)Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Vr. rada (maks)Opseg: (0:05~1:00)Koraci: ±0:050:10↔Biraj [←]Potvrdi
7 Postavka instalacija Servisni parametri
7.1 > Maks. brzina pumpe
Za postavljanje maksimalne brzine pumpe.Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na UKLJUČENO/ISKLJUČENO za pumpu.Protok: XX.X L/minMaks. opt.: 0x40 ~ 0xFE,Pumpa: ON/OFF/Čišćenje zrakomServisni parametri 10:34am,Pon
Protok Maks. opt. Rad
46.0 L/min 0xCE Isk.
→ Biraj
7.2 > *2 Brzina pumpe Zone 2
Za postavljanje brzine pumpe zone 2.Protok: XX.X L/minMaks. opt.: 0x46 ~ 0xC5,Pumpa: ON/OFFServisni parametri 11:34pm,Pon
Protok Maks. opt. Rad
10.0 L/min 0x50 Isk.
→ Biraj
\*1 Kada se koristi vanjski grijač, 55°C \~ 75°C. \*2 Prikazuje se samo za Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA+SPREMNIK modela za 2 Zone.
IzbornikTvornički zadane postavkeOpcije postavki / zaslon
7.3 > Sušenje poda
Za sušenje betona (poda, zidova, itd.) tijekom građevinskih radova.Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova.Urediti za postavljanje temperature sušenja betona.Uk. / UrediServisni parametri 10:34am,PonSušenje podaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 88
> Uredi
Faze: 1Temperatura: 25 °CTemperatura grijanja za sušenje betona.Odaberite željene faze: 1 ~ 10,opseg: 1 ~ 99Servisni parametri 10:34am,PonSušenje poda: 1/10Opseg: (25°C~55°C)Koraci: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 89PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 90
> Uk.
Potvrdite postavljene temperature za sušenje betona za svaku fazu.
7.4 > Kontakt za servis
Za postavljanje 2 imena za kontakt i brojeve za korisnika.Ime i broj za kontakt servisera.Kontakt 1 / Kontakt 2Servisni parametri 10:34am,PonKontakt za servis:PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 91
> Kontakt 1 / Kontakt 2
Ime ili broj za kontakt.lme / telefonaKontakt za servis 10:34am,PonKontakt 1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 92
Unos imena i brojaIme kontakta: abeceda a ~ z.Broj za kontakt: 1 ~ 9Kontakt-1ABC/abc 0-9/DrugoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 93Broj:PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt;Grijač - 94
8 Postavka instalacija Postavke dalj upravljača
• Za odabir opcije korištenja jednog daljinskog upravljača ili dva daljinska upravljača.• Odaberite opciju Jedan kada je povezan jedan daljinski upravljač. Odaberite opciju Dva kada su povezana dva daljinska upravljača. Drugi daljinski upravljač može se koristiti za upravljanje sobnom temperaturom zone 2.SingleOdabir jednog ili dva daljinska upravljača.SingleDual
Kada se odabere Dva, glavni daljinski upravljač (RC-1) počet će komunicirati s drugim daljinskim upravljačem (RC-2) i prikazat će »U tijeku je sinkroniziranje RC-1 i RC-2«. Upravljači se mogu koristiti nakon što nestane ta skočna poruka.Sinkr RC-1i RC-2 u tijeku!
Kada na oba daljinska upravljača dođe do kvara komunikacije, prikazat će se »Komunikacija s upravljačem RC-2 nije uspjela«.Komunikacija s daljinskim upravljačem-2 nije uspjela![→]Zatvori
Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču/stručnoj osobi. - Prije čišćenja iskopčajte napajanje. - Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač, jastučić za ribanje ili otapalo na bazi ugljikovodika. - Koristite samo sapun (≈ pH7) ili neutralni kućanski deterdžent. • Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C.

Redovite provjere

Provjera tlaka vode

![](images/93753c72bb2c81959d36b67f4ded97373485cc17506baa4f3fc11c0c53e3020e.jpg) - Pobrinite se da tlak vode bude između 0,5 bara i 4,0 bara. - U slučaju da je tlak vode izvan gore navedenog opsega, posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem/stručnjakom. - Tlak vode može se provjeriti sljedećom metodom:- -Pogledajte stavku 'Gumbi i zaslon daljinskog upravljača'① -Idite na stavku Provjera sustava> Informacije o sustavu > Tlak vodeWater pressure

Vanjska jedinica

- Ne zaprječujte ventilacijske ulaze zraka ili izlaze zraka. Nepoštivanje ove upute može dovesti do lošeg učinka ili kvara sustava. Uklonite sve zapreke kako biste osigurali nesmetanu ventilaciju. - Kad pada snijeg, očistite i uklonite snijeg oko vanjske jedinice kako bi se spriječilo prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza zraka snijegom. - Sigurnosni ventil u ovom krugu vode mora biti do kraja zatvoren i ne smije puštati niti malo vode. ![](images/9e8e96163b8412b1338fe449582e7a132009cc33ad08aae99be6e459f2762b98.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)

Filtar za vodu

- Filtar za vodu očistite najmanje jednom godišnje. Ukoliko to propustite uraditi, može doći do zapušenja filtra što može prouzročiti kvar sustava. Obratite se ovlaštenom dobavljaču/stručnoj osobi. - Uklonite magnet i nakon toga uklonite prašinu koja se nakupila unutra. \* Pogledajte odjeljak Održavanje u Priručniku za ugradnju VANJSKE JEDINICE TOPLINSKE PUMPE ZRAK-VODA. ![](images/b072994320b81d5bafe65beef6c3ac76fd90e609b4e4f1dc97a849d3c0c0b106.jpg)
text_image Komplet magnetskog fi ltra za vodu

Unutarnja jedinica

- Ne prskajte vodom izravno. Lagano obrišite s mekom, suhom krpom. - Pobrinite se da se poklopac prednje ploče vrati na svoje mjesto nakon servisiranja ili održavanja. ![](images/b7a06c76dad316b418c34121ad26beb4eadaa0e62cbc7e9a2846b6bd50dd5b02.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three top ports and a circular base (no text or symbols)

Sigurnosni ventil

Ovaj hidromodul zrak-voda + spremnik ima jedan sigurnosni ventil. \- Sigurnosni ventil za SPREMNIK ponekad pušta malo vode nakon upotrebe tople vode. To je zbog toga što se hladna voda, koja ulazi u grijač vode, širi kada se zagrijava, zbog čega raste tlak i otvara se sigurnosni ventil. ![](images/384dd30e0262cbaf04e060d79a319c7d42a786b98bdf116549ee8f869e5ca37c.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
sigurnosni ventil

Savjeti: Da dulje vrijeme nekorištenja

Nemojte isključiti napajanje. Isključivanje napajanja zaustavit će automatski rad pumpe za vodu i može doći do istjecanja vode i pucanja dijelova uslijed zamrzavanja vode.

Informacija: Kriterij neupotrebljivosti

Iskopčajte napajanje

zatim se obratite ovlaštenom dobavljaču/stručnoj osobi u sljedećim okolnostima: - Abnormalna buka tijekom rada. - Voda/strane čestice su ušle u Daljinski upravljač. • Voda curi iz unutarnje jedinice. - Prekidač strujnog kruga učestalo se uključuje. - Kabel za napajanje je prekomjerno vruć.

Održavanje

PUNJENJE SUSTAVA KRUGA

Ako je tlak prenizak u sustavu KRUG, sustav je potrebno nadopuniti. Pogledajte Priručnik za ugradnju kako biste saznali više informacija.

ODZRAČIVANJE SUSTAVA KRUGA

U slučaju ponovnog punjenja sustava KRUG ili ako se unutarnjeg modula čuje žuborenje, sustav je možda potrebno odzračivati. To se provodi na sljedeći način: 1. Isključite napajanje unutarnjeg modula. 2. Odzračite unutarnji modul kroz odzračne ventile i ostatak sustava klimatizacije kroz odgovarajuće odzračne ventile. 3. Nastavite nadolijevati vodu i odzračivati dok se sav zrak ne ukloni i tlak ne postane ispravan. Sustav klimatizacije možda je potrebno dopuniti nakon odzračivanja. U rijetkim slučajevima, zapaljivi se plin može pomiješati pa prilikom provjetravanja držite izvore zapaljenja podalje i dobro provjetrite prostor.

Korisnik

- Kako bi se osigurao optimalan učinak jedinica, korisnik može pregledati i očistiti od svih zapreka ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza vanjske jedinice. - Korisnici ne bi trebali pokušavati servisirati ili mijenjati dijelove jedinice. - Obratite se ovlaštenom dobavljaču/stručnjaku radi planirane provjere. - Obratite se ovlaštenom dobavljaču/stručnjaku u slučaju da je mrežni adapter ugrađen u unutarnju jedinicu i zbog toga korisnik ne može upravljati njime.

Dobavljač/stručnjak

- Kako bi se osigurala sigurnost i optimalan učinak jedinica, neophodno je da ovlašteni dobavljač/stručnjak u redovitim intervalima provodi sezonske preglede na jedinicama, izvrši provjeru funkcionalnosti RCCB/ELCB, filtara za vodu, ožičenja na terenu i cjevovoda. - Ako je ugrađeni set filtra za vodu specifičan za sanitarni spremnik za vodu, važno je da redovito servisirate set filtra za vodu.

Rješavanje problema

Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar.
Simptom Uzrok
Zvuk protoka vode tijekom rada.Rashladno sredstvo teče unutar jedinice.
Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja.Odgoda je zaštita kompresora jedinice.
Iz vanjske jedinice izlazi voda/para.U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje.
Iz vanjske jedinice, kad je u načinu rada grijanja, izlazi para.To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline.
Vanjska jedinica ne radi.To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska temperatura izvan radnog opsega.
Sustav se isključuje.To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura ulazne vode niža od 18°C, kompresor se zaustavlja i uključuje se rezervni grijač.
Sustav se teško zagrijava.Kad se panel i pod istodobno griju, moguće je opadanje temperature tople vode, što može umanjiti sposobnost sustava da grije.Kad je temperatura vanjskog zraka niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje.Ispust za pražnjenje ili ulaz za dovod na vanjskoj jedinici blokiran je nekom zaprekom, kao što je nagomilani snijeg.Kad je unaprijed podešena temperatura ispusta vode niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje.
Sustav se ne zagrijava odmah.Sustavu je potrebno neko vrijeme za zagrijavanje vode ako počinje raditi na temperaturi hladne vode.
Rezervni grijač se automatski uključuje kad je onemogućen.To uzrokuje zaštita izmjenjivača topline i kruga vode.
Rad počinje automatski iako tajmer nije postavljen.Tajmer za sterilizaciju je postavljen.Način rada protiv prianjanja pokreće se automatski u 3:00 svakog ponedjeljka.
Velika buka rashladnog sredstva tijekom nekoliko minuta.To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj temperaturi okoline nižoj od -10°C.
*1,*2 Način rada HLADENJE nije dostupan.Sustav je blokiran kako bi radio samo u načinu rada GRIJANJE.
Prije poziva za servisiranje provjerite sljedeće.
Simptom Provjera
Rad u načinu GRIJANJE/ ^*1, *2 HLAĐENJE ne radi učinkovito.Postavite točnu temperaturu.Zatvorite ventil panela za grijanje/hlađenje.Očistite sva začepljenja u ventilacijskom ulazu zraka ili izlazu zraka na vanjskoj jedinici.
Buka tijekom rada.Vanjska ili unutarnja jedinica je ugrađena na koso.Pravilno zatvorite poklopac.
Sustav ne radi.Prekidač strujnog kruga je iskočio/aktivirao se.
LED žaruljica uključenosti ne svijetli ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom upravljaču.Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje.
\* 1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \* 2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan). ![](images/3631c3ea1f3fa17b2cdf94bb73ba57433dee1d3f6f6f08f658d42e8722efb379.jpg)
text_image H76 Daljinski upra. unutar. jedin. Greška u komunikaciji Zatvori > Reset
U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim < 1>. Broj pogreške Treperenje Br. pogreške Objasnjenje pogreške
H12 Odstupanje kapaciteta
H15 Pogreška senzora kompresora
H17 Pogreška pumpe zone 2
H20 Pogreška pumpe
H21 Pogreška tlaka vode
H22 Pogreška senzora spremnika 2
H23 Pogreška senzora rashladnog sredstva
H27 Pogreška servisnog ventila
H28 Pogreška solarnog senzora
H31 Pogreška senzora bazena
H36 Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
H42 Zaštita od niskog tlaka
H43 Pogreška senzora Zone 1
H44 Pogreška senzora Zone 2
H62 Pogreška toka vode
H64 Pogreška senzora visokog tlaka
H65 Odleđivanje cirkulacijom vode
H67 Pogreška vanjskog termorezistora 1
H68 Pogreška vanjskog termorezistora 2
H70 Pogreška rezervnog grijača OLP
H72 Pogreška senzora spremnika 1
H74 Pogreška u PCB komunikaciji
H75 Zaštita od niske temp. vode
H76Pogreška komunikacije između upravljača RC-1 i unutarnje jedinicePogreška komunikacije između upravljača RC-1 i RC-2
H90 Pogreška u komunikaciji Unutarnja - Vanjska jedinica
H91 Pogreška grijača spremnika OLP
H98 Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice
H99 Sprječavanje zamrzavanja unutarnje jedinice
Br. pogreške Objasnjenje pogreške
F12 Aktiviran prekidač za tlak
F14 Loša rotacija kompresora
F15 Pogreška blokade motora ventilatora
F16 Zaštita od struje
F20 Zaštita za preopterećenje kompresora
F22 Zaštita od preopterećenja modula tranzistora
F23 Vršna snaga DC
F24 Pogreška ciklusa rashladnog sredstva
F25 *1. *2Pogreška ciklusa hlađenje/grijanje
F27 Pogreška prekidača za tlak
F30 Pogreška senzora 2 ispusta vode
F32Pogreška unutarnjeg termostata upravljača RC-1Pogreška unutarnjeg termostata upravljača RC-2
F35 Pogreška komunikacije vanjskog mjerača
F36 Pogreška senzora okoline vanjske jedinice
F37 Pogreška senzora ulaza vode
F40 Pogreška senzora pražnjenja vanjske jedinice
F41 Pogreška korekcije faktora snage
F42Pogreška senzora izmjenjivača topline vanjske jedinice
F45 Pogreška senzora ispusta vode
F46 Isključivanje strujnog transformatora
F48 Pogreška senzora ispusta isparivača
F49 Pogreška senzora zaobilaženja ispusta
F50 Pogreška senzora ulaza vode 2
F51 Pogreška senzora izlaza ekonomizatora
F52 Pogreška senzora ulaza premosnog ulaza
F53 Nadstrujna zaštita glavnog ekspanzijskog ventila
F54 Premostite nadstrujnu zaštitu ekspanzijskog ventila
F55 Pogreška električne anode
F56Pogreška srednjeg senzora izmjenjivača topline vanjske jedinice
F95 *1. *2Pogreška visokog tlaka hlađenja
\* Neki kodovi pogreški neće biti primjenjivi za vaš model. Zatražite objašnjenje od ovlaštenog dobavljača/stručne osobe. \*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLADENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan). Informacije za povezivanje na mrežni adapter (dodatni dijelovi za vanjsku jedinicu, paket dodatnih dijelova za Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK) ![](images/ca33cd8cda9b293c07d0753707897683734e6bd3a3b7a90b7cdc0263803f8e5c.jpg)

UPOZORENJE

Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za ljude i živa bića u okolici. Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja. ![](images/2c9655b8dd4092914660399f45b596aece453fecf6550555aba6687ebf75f4db.jpg) Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije) \- Stanje postavke tajmera. Nepredvidivo uključivanje/isključivanje može prouzročiti ozbiljne ozljede ili štetu za ljude i živa bića. Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija) \- Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno narušavanje zdravlja isključivo zbog promjene u radu. \- Nemojte koristiti ovaj uređaj kad su malo dijete, osoba s fizičkim invaliditetom ili starija osoba, dakle osobe koje nisu u stanju same upravljati uređajem, u tim prostorijama. \- Često provjeravajte postavku i radni status. \- Zaustavite rad kad se prikaže kôd pogreške i posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem ili stručnjakom.

Prije uporabe obavezno potvrdite

- Sustav možda neće biti upotrebljiv kad su uvjeti komunikacije loši. Nakon rada provjerite "Radni status" na zaslonu aplikacije. U daljinskom radu mogu se desiti sljedeće okolnosti. - Ne može raditi, vrijeme rada se ne prikazuje. - Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija. - Preporučuje se blokirati zaslon na smart telefonu zbog sprječavanja pogrešnog rada. - Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. - Koristiti na temelju sporazuma "Uvjeti korištenja" i "Korištenje osobnih podataka" od Panasonic Smart Aplikacije. - Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja. Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme i iskorištenih baterija ![](images/df0488e83b75d1863f52d538be4faec7cdad51136bacd76e56e6971ea2674014.jpg) Samo za Europsku uniju i zemlje koje posjeduju sustav recikliranja Ovaj simbol na proizvodima, pakiranju i/ili popratnim dokumentima znači da se iskorišteni električni i elektronički proizvodi te baterije ne smiju bacati u kućanski otpad. Molimo vas da prema zakonskim odredbama stare proizvode i istrošene baterije predate na ovlaštenim sabiralištima na daljnju obradu, pripremu odn. recikliranje. Ako te proizvode i baterije propisno zbrinete, pomažete pri zaštiti dragocjenih resursa, a istovremeno i izbjegavate eventualne negativne utjecaje na ljudsko zdravlje i okoliš. Za više informacija o zbrinjavanju i recikliranju obratite se svojem lokalnom komunalnom poduzeću. Zbog nepropisnog zbrinjavanja ovog otpada mogu se, ovisno o lokalnim propisima zemlje, izreći i novčane kazne. ![](images/53a3b3859f8d13f37fceef013466224fcb4d189cbf4d95250ddf0b1d1668dbcd.jpg) Za poslovne korisnike u Europskoj uniji i nekim drugim europskim zemljama Ako želite odložiti električnu ili elektroničku opremu, molimo vas da se obratite svom dobavljaču ili prodavaču radi daljnjih informacija. [Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice] Ovi simboli važeći su samo u Europskoj zajednici. Ako želite zbrinuti ove predmete, molimo vas da se obratite lokalnim vlastima ili dobavljaču i upitate za pravilni način zbrinjavanja. Simboli: Objasnjenje simbola koji se mogu naći u ovom priručniku.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prije uporabe obavezno potvrdite - 1UPOZORENJEOvaj simbol pokazuje da ova oprema koristi zapaljivo rashladno sredstvo sigurnosne grupe A3 prema standardu ISO 817. Ako rashladno sredstvo curi, u prisustvu vanjskog izvora zapaljenja može postojati mogućnost nastanka požara / eksplozije.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prije uporabe obavezno potvrdite - 2Ovaj simbol ukazuje na to da upute za rad treba pažljivo pročitati.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prije uporabe obavezno potvrdite - 3Ovaj simbol ukazuje na to da servisno osoblje prilikom rukovanja ovom opremom mora postupati u skladu s uputama za montažu.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prije uporabe obavezno potvrdite - 4Ovaj simbol ukazuje na to da postoje informacije sadržane u uputama za rad i/ili u uputama za montažu.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands+31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway+47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland+48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Proizvodi: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka 571-8501, Japan Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Uvoznik: Panasonic Marketing Europe GmbH Ovlašteni zastupnik u EU-u: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Njemačka Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Használati útmutató

Levegő-víz hőszivattyú kültéri egysége / Levegő-víz hőszivattyú kültéri egysége és beltéri egysége ![](images/6ad7bcdf384188a2613dc6cdc1df5dd2780cba1f6b804134e283bc292c483716.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Típusszám Kültéri egység WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/05b1467a5f07d89eb36a6d468cb7822765657e491815e32feddfaec12cae202f.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Alkalmazott beltéri egység Hidromodul + tartály WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

MAGYAR

A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található.

Tartalomjegyzék

A rendszer áttekintése ....3 Üzemeltetési feltételek 3 Biztonsági óvintézkedések 4-16 Védőzóna 17 A távvezérlő gombjai és kijelzője ....18-19 Inicializálás 20 Gyorsmenü 21 A gyorsmenü használata 22-26 Menük 27-51

A felhasználónak

1 Funkció beállítása 27-28 1.1 Heti időzítő 1.2 Nyaralási időzítő 1.3 Csendes mód időzítő 1.4 Csendes prioritás 1.5 Szobafütés 1.6 Tartályfűtés 1.7 Sterilizálás 1.8 HMV mód 2 Rendszerellenőrzés 29 2.1 Energiafi gyelés 2.2 Rendszerinformáció 2.3 Hibaelőzmények 2.4 Kompresszor 2.5 Fütöpatron 3 Személyes beállítás ....30-31 3.1 Távvezérlő 3.2 Érintési hang 3.3 LCD kontraszt 3.4 Háttérvilágítás 3.5 Háttérfény intenz. 3.6 Óraformátum 3.7 Dátum és idő 3.8 Nyelv 3.9 Feloldási jelszó 4 Szervizkapcsolat ....31 4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2

Telepítők számára

5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás .....32-44 5.1 Opcionális panel kapcsolatok 5.2 Zóna és érzékelő 5.3 Fütökapacitás 5.4 Jégmentesítés 5.5 Tartálycsatlakozás 5.6 DHW kapacitás 5.7 Puffertartály-csatlakozás 5.8 Tartályfűtés 5.9 Csepptálca fütés 5.10 Másodlagos kültéri érzékelő 5.11 Bivalens csatlakozás 5.12 Külső kapcsoló 5.13 Napkollektor csatl. 5.14 Külsö hibajel 5.15 Igény szerinti vez. 5.16 SG ready 5.17 Külső kompresszorkapcsoló 5.18 Keringtetett foly. 5.19 Fütö-hütö kapcsoló 5.20 Fütés kénysz. 5.21 Jégt. BE 5.22 Fagymentesítés jel 5.23 Szivattyú ár. seb. 5.24 HMV fagymentesítés 5.25 Fütésvezérlés 5.26 Külső mérő 5.27 Elektromos anód 5.28 Kiegészítő szivattyú 5.29 Külsö fütés 5.30 Statikus nyomás 5.31 Hütési teljesítmény 6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás .....45-49 6.1 Fütés 6.2 Hütés 6.3 Auto 6.4 Tartály 7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás .....49-50 7.1 Szivattyú maximális sebessége 7.2 2. zóna szivattyú sebessége 7.3 Szárítás 7.4 Szervizkapcsolat 8 Telepítési beállítás > Távvezérlő beállítása .....51 Tisztítási utasítások 52-53 Hibaelhárítás 54-55 Információk 56-57 ![](images/4e1945cf01d41f674245ee03c8058c88167cd974ecd646636d57012da17ae2ab.jpg)

A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó/szakember a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte.

- A Panasonic levegő-víz rendszer egyetlen kültéri egységből vagy két egységből áll: egy beltéri egységből és egy kültéri egységből. A beltéri egység a hidromodult és a viztartályt tartalmazza. - Ez a használati útmutató leírja, hogy hogyan üzemeltethető a rendszer egyetlen kültéri egység vagy a beltéri és kültéri egység használatával. - Az egyéb termékek – például radiátor, külső hőmérsékletvezérlő és padlószint alatti egységek – üzemeltetésével kapcsolatban tekintse meg az egyes termékek használati útmutatóit. - A rendszer zárolható, hogy FÜTÉS üzemmódban üzemeljen, és a HÜTÉS le legyen tiltva. - Előfordulhat, hogy a kézikönyvben ismertetett néhány funkció nem vonatkozik az Ön rendszerére. - Győződjön meg róla, hogy a bejövő víz tiszta. Ha a vizet saját kútból vagy forrásvízből nyerik, szükség lehet egy extra vízszűrő használatára. - Kerülje a sót, savat és egyéb szennyeződéseket tartalmazó víz használatát, ezek ugyanis korrodálhatják a tartályt és annak alkatrészeit. - További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval. - A kültéri egységet kültéren szerelje fel.

A rendszer áttekintése

(Az egységek felépítése típusonként eltérő.) ![](images/44464fda587e5fcfc2d9042d7cac64ba19798c7899201297f8484da367133542.jpg)
text_image (Az egységek felépítése típusonként eltérő.) Napkollektor Távvezérlő Beltéri egység Előlap Kültéri egység Radiátor Zuhany Fan-coil- egység Padlófűtés Csap Áramellátás Megjegyzés: Nem ajánlott kinyitni az előlapot.
Megjegyzés: Nem ajánlott kinyitni az előlapot. (Csak hivatalos kereskedő/szerelő használhatja) A kézikönyv ábrái csak magyarázatként szolgálnak, és eltérhetnek a tényleges egységtől. Az ábrák értesítés nélkül változhatnak a jövőbeli fejlesztések érdekében. A jövőbeni ismertetésekben olyan részekkel találkozhat, amelyek a kültéri egységet önmagában vagy a beltéri egységgel együtt mutatják be, a tartalom viszont a felhasználó rendszerétől függően eltérő lesz. ![](images/2667d80e76bb2f3136fbb7ddf5c82659b380b0da1889c4b1fc0218dfb13ab2ee.jpg) 3 és 8 év közötti gyermekek csak a vízmelegítőhöz csatlakoztatott csapot működtethetik.

Üzemeltetési feltételek

FÜTÉS (TARTÁLY) FÜTÉS (KÖR) * ^1*2 HÜTÉS (KÖR)
Vízkimenet hömérséklete (°C)(min./max.)- / 65*325 / 55 (-25 °C környezetihőmérséklet alatt)* ^4 25 / 75 (-15 °C környezetihőmérséklet felett)*5 / 20
Kültéri környezeti hömérséklet (°C)(min./max.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Amikor a kültéri hőmérséklet a táblázatban található tartományon kívül esik, akkor a fűtőkapacitás jelentősen lecsökken, és az egység működése leállhat a védelme érdekében. Az egység automatikusan újraindul, miután a kültéri hömérséklet visszatér a megadott tartományba. \*1A rendszer HÜTÉS mód nélkül van zárolva a működésben. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink oldhatják fel. \*2Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) \*³ Ha a kültéri környezeti hömérséklet -15 °C alatt van, akkor 55 °C felett csak a segédfütés működik. (A kültéri egységen nincs segédfütés.) \*4-15 °C és -25 °C környezeti hömérséklet között a kilépő víz hömérséklete fokozatosan 75 °C-ról 55 °C-ra csökken.

Biztonsági óvintézkedések

A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: ![](images/4b758aad0752d68bf7f18e0d93202bd3531fe9715a7fd02caa6614d04a167b3e.jpg) FIGYELMEZTETÉS Ez a jel halált okozó vagy súlyos sérülésre fi gyelmeztet. ![](images/aee1cb3117e4c816633b6e0b005e01581a9ef859e9144b102a71e7645458f459.jpg) VIGYÁZAT Ez a jel sérülésre vagy az eszközben okozott kárra fi gyelmeztet. A követendő utasítások a következő szimbólumok szerint vannak besorolva: ![](images/2300c6c4d2ee7f9da4ebe38f0409dceae54015e1db2f42f9e14e967b92ef8bc3.jpg) Ez a szimbólum azt jelzi, hogy egy művelet végrehajtása TILOS. ![](images/3afb30a223a38882699c4eebde5a6be2daa72f4c5224ba55548382dc0d4862c5.jpg) ![](images/67486f709e37106e61fa30d3883456cd3fb4ed2ff8f6cec8e69461901f618b98.jpg) Ezek a szimbólumok KÖTELEZÖEN végrehajtandó műveleteket jelölnek. ![](images/709709dcd38f3e5132d83e0d9455065a996d0b8d44c2c795610bec48eebe5bbe.jpg) ![](images/25dbdc278e9a5cf7a3942833911cb5f91a0a637c95b6265c1cc7562be78211bb.jpg) FIGYELMEZTETÉS

Beltéri egység és kültéri egység

![](images/6c2a259e4cd25e5aad705d13a75836f79244f0e2c3da44078ac2b838901fddf5.jpg) Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint csökkent testi, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha a felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás biztosított számukra, és képesek felmérni az ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem játszhat a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakemberrel a belső részek tisztításához, valamint az egység javításához, telepítéséhez, eltávolításához, szétszereléséhez és ismételt telepítéséhez. A nem megfelelő kezelés szivárgást, elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a hivatalos forgalmazó vagy a szakértő a megadott típusú hűtőközeget használja. A megadottól eltérő típusú hűtőközeg használata kárt tehet a készülékben, valamint robbanást és sérülést stb. okozhat. ![](images/853104a7d7202687041b00c3cdbfc288018557ac61849ce8a41e91818196ac59.jpg) A jegtelenítési folyamat felgyorsításához vagy a tisztításhoz csak a gyártó által javasolt eszközöket használja. Bármely nem megfelelő módszer vagy nem kompatibilis anyag használata kárt tehet a termékben, valamint robbanást és súlyos sérülést okozhat. Ne telepítse az egységet robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes környezetben. Ellenkező esetben tűz következhet be. ![](images/ed87d9f7ed5a5dcd3e522f10566ddbf1d59e0202ca49bb5947965daac964d070.jpg) Ne helyezze be az ujját vagy egyéb tárgyat a berendezés beltéri vagy kültéri egységbe, mert a forgó részek sérülést okozhatnak. ![](images/705ccd8e337203e3a59b1ee8b21a14d206c72fa6da3e0ab053bae80c4e167474.jpg) Ne érintse meg a kültéri egységet villámlás alatt, mert az áramütést okozhat. Ne üljön rá és ne lépjen rá az berendezésre, mert véletlenül leeshet. ![](images/6736b5dd97f3885f055711e2be6c128adcfee36bb850b1f3ded78c91d9246137.jpg) Ne telepítse a beltéri egységet kültéren. Ez az egység csak beltérben használható.

Áramellátás

![](images/9ab38bf9ee57b3aec5bca5ba3fc85976af3e06fadab80e77e25a8ae9bf327556.jpg) Ne használjon módosított kábelt, elosztót, hosszabbítót vagy nem a szabványos kábelt a túlmelegedés és a tűz megakadályozása érdekében. ![](images/230841bf1ad8ea12f6f794cdb3fe79eb8e0d217de726f0da7614610a0800ad5f.jpg) ![](images/413b47cd9d2d550f33d69f058ef0f04b9a53ef9123b1eff3f22b5b849020273c.jpg) A túlmelegedés, tüz és elektromos áramütés megakadályozása érdekében: - Ne használjon más berendezésekkel közös konnektort. - Ne használja a készüléket nedves kézzel. - Ne hajlítsa meg túlságosan, és ne csavarja meg a tápkábelt. ![](images/706804232006de26787642cd0b84f4f7021221ad1736341b955a9326e700c9ea.jpg) Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, szerviznek vagy egyéb hasonlóan szakképzett személynek kell lecserélnie a veszély elkerülése érdekében. Ez az egység túláram által működtetett áramköri megszakítóval/földeléses áramköri megszakítóval (RCCB/ELCB) van felszerelve. Egy hivatalos szervizzel rendszeresen ellenőriztesse az RCCB/ELCB működését, különösen az üzembe helyezés, a vizsgálatok és a karbantartások után. Az RCCB/ELCB hibája elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. ![](images/ac2a2d47755ab60b5989cdd1405b33cb59fcda382857bbb24fc6dd576367d036.jpg) Erősen javasolt egy áramvédőkapcsoló helyben történő felszerelése az elektromos áramütés és/vagy tűz megakadályozása érdekében. A csatlakozókhoz való hozzáférés előtt minden tápáramkört le kell választani. Ha nem megfelelő működést vagy hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a készülék működését, és válassza le az áramellátást. (Füst, tüz és elektromos áramütés veszélye) Példák a nem megfelelő működésre vagy hibákra - Az RCCB/ELCB-védőkapcsoló gyakran leold. - Égett szag érezhető. - Az egységből nem a szokásos zaj vagy rezgés tapasztalható. - Forró víz szivárog a beltéri egységből. Azonnal lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval a karbantartás/javítás céljából. A vizsgálat és a karbantartás során viseljen kesztyűt. ![](images/8f59634528bb304b0044ef0e8c90f23409b1c1510c7b63da663b941b2e5bc504.jpg) Ezt a berendezést földelve kell használni az elektromos áramütés vagy tűz megakadályozása érdekében. ![](images/00b3fe55f6f04edb0869720cc8bf6d5bad9c58e6fcc77d4e0d5c2db14d0f7fae.jpg) Az áramütés elkerüléséhez kapcsolja ki a tápegységet. -tisztítás vagy javítás előtt. -ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Az elektromos áramütés, égés és/vagy halált okozó sérülés elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy leválasztotta az összes áramellátást, mielőtt hozzáférne a beltéri egységben és a kültéri egységben található csatlakozókhoz.

Biztonsági óvintézkedések

![](images/85b586023993a39f5c4b0a64ed2035dc9947820fab7c10e5a8224874cb89d6c6.jpg)

VIGYÁZAT

Beltéri egység és kültéri egység

![](images/aafc3c170e9e0bdbdfb8872d98a9f96fb3cc6ee585d3299948a89561f8ec0a22.jpg) Ne mossa le a beltéri egységet vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral az egység sérülésének és rozsdásodásának elkerülése érdekében. Ne telepítse az egységet gyúlékony anyag közelében vagy fürdőszobában. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne érintse meg az éles alumínium ventilátorlapátot, mert az éles részek sérülést okozhatnak. ![](images/f85bb84a6ea4ba499a7c19a934d293ccd286be19108d85ac14172a1d8050c08b.jpg) Ne használja a hőszivattyút sterilizálás közben a forrázás és a zuhany túlmelegedésének forázás elkerülése érdekében. A sérülés elkerülése érdekében az egységet ne szerelje szét a tisztításhoz. A sérülés elkerülése érdekében az egység tisztításakor ne álljon instabil fellépőre. Ne helyezzen vázát vagy víztartályt az egységre. A víz bejuthat az egységbe, és károsíthatja a szigetelést. Ez elektromos áramütést okozhat. ![](images/51ee63ab781fa29c35d622de5a6f08abd9ca64e96649f9a82970ccfcb6b8db96.jpg) A vízszivárgás elkerüléséhez győződjön meg arról, hogy a leeresztőcső: -megfelelően csatlakozik-e, -nem bele ér e az ereszcsatornába vagy egyéb lefolyóba, és -nincs-e vízbe merítve Hosszú használat esetén, vagy a helységben bármely más kazán berendezés használata esetén folyamatos szellőzésnek kell lennie. ![](images/3eaadf6fa9ba0433db68b3d12eb7c8414c71e6e8142f03382fdb06fd22a102d1.jpg) Hosszú használat után, az egység leesésének elkerülése érdekében, győződjön meg róla, hogy a felszereléshez használt tartókonyzolon stabilan áll e a berendezés. Az elfoglalt területen a vízvezetéket úgy kell felszerelni, hogy védve legyen a véletlenszerű károsodástól az üzemeltetés és szervizelés során. Meg kell tenni a szükséges óvintézkedéseket a vízvezetéket érő túlzott rezgés vagy lüktetés elkerülése érdekében. Védje meg a vízvezetéket a bútorok mozgatása vagy a felújítási munkálatok miatt bekövetkező véletlenszerű felszakadástól.

Távvezérlő

![](images/baa8bc5818867ac9aa2c65bcb41ecbb4908c2cb229a2f19e8109bda031b3af0c.jpg) Akadályozza meg, hogy nedvesség érje a távvezérlőt. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne nyomja meg a távvezérlő gombjait kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben. Ne mossa le a távvezérlőt vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral. Ne végezze saját maga a távvezérlő átvizsgálását vagy karbantartását. A nem megfelelő működés okozta személyi sérülések elkerülése érdekében lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. ![](images/f28139b3ea859650c104fa558552430ee1824f8639e45722df04d33465eb106a.jpg)

FIGYELMEZTETÉS

![](images/4ffca23fc6651b48adacd3fcbfcb60689a4d9112a46f55321b1499c265c2b9a2.jpg) Ez a berendezés R290-es hűtőközeggel (fokozottan gyúlékony gáz, A3 biztonsági csoport az ISO 817 szerint) van feltöltve. Ha a hütöközeg szivárog, és külső gyújtóforrásnak van kitéve, akkor tűzveszély áll fenn.

Beltéri egység és kültéri egység

![](images/8156305e00e44bfe601a6542e35bb7d9c5ae8e3d41b303a1158ed08a913f0a80.jpg) A termék közelében védőzóna van meghatározva. Lásd a Védőzóna szakaszt. Legyen tudatában annak, hogy a hűtőközeg szagtalan, ezért kifejezetten javasolt a gyúlékony hűtőközeget érzékelő gázérzékelő felszerelése, megfelelő működésének és annak az ellenőrzése, hogy képes-e fi gyelmeztetni szivárgás esetén. A szükséges szellőzőnyílásokat tartsa szabadon. ![](images/8766a8d869d75d1d9aa65ddc485b576794a0c70a11ff3d6d24b8ae4506587254.jpg) Ne szúrja ki és ne égesse meg, mert a berendezés nyomás alatt van. Ne tegye ki a berendezést hönek, nyílt lángnak, szikrának vagy egyéb gyújtóforrásnak. Ellenkező esetben felrobbanhat és sérülést vagy halált okozhat.

Az R290-es hűtőközeg használatára vonatkozó óvintézkedések

![](images/73c51c2e2836fb843d0bdbfd52356e11438e02103d4d792b077e50951212a0fb.jpg) Tilos összekeverni a különböző hütőközegeket egy rendszeren belül. - Az üzemeltetést, karbantartást, javítást és a hűtőközegvisszanyerést képzett és tanúsítvánnyal rendelkező személynek kell végeznie a gyúlékony hűtőközegekkel, a gyártó által javasolt módon. Minden olyan személynek, aki a berendezést, vagy a hozzá tartozó alkatrészeket üzemelteti, azokat szervizeli vagy karbantartja, megfelelő képzéssel és tanúsítvánnyal kell rendelkeznie. - A hütőkör (párologtatók, léghűtők, légkezelők, kondenzátorok vagy folyadékvevők) és a csővezetékek egyetlen része sem lehet hőforrás, nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtés közelében. - A felhasználó/tulajdonos vagy meghatalmazott képviselője köteles rendszeresen, évente legalább egyszer – az adott ország szabályozásának megfelelően – ellenőrizni a riasztásokat, a mechanikus szellőzést és az érzékelőket a helyes működésük biztosítása érdekében. - A berendezéshez naplót kell vezetni. Az ellenőrzések eredményét fel kell jegyezni a naplóban. - A lakott helyiségek szellőztetése esetén ellenőrizni kell, hogy nem akadályozza-e semmi a szellőzést.

Biztonsági óvintézkedések

![](images/40fbfe42663a34f55006b09bbfe5d2e94084a942c78b32c819ae26cb9cc8c0da.jpg) \- Egy új hűtőberendezés üzembe helyezése előtt a rendszer beüzemeléséért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy a képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szakemberek a hűtőberendezés kiépítéséről, felügyeletéről, üzemeltetéséről és karbantartásáról szóló használati útmutatónak megfelelő utasításokat kapjanak, betartsák a biztonsági óvintézkedéseket, valamint a hűtőközeg tulajdonságaira és kezelésére vonatkozó utasításokat. \- A képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szakemberekre az alábbi általános követelmények érvényesek: a) Ismernie kell a gyúlékony hűtőközegekkel kapcsolatos jogszabályokat, előírásokat és szabványokat; továbbá, b) Részletes ismeretekkel kell rendelkeznie a gyúlékony hűtőközegek kezeléséről, a személyes védőfelszerelésekről, a hűtőközeg-szivárgás megelőzéséről, a cilinderek kezeléséről, a töltésről, a szivárgásérzékelésről, a helyreállításról és az ártalmatlanításról, és készség szinten kell kezelnie ezeket; továbbá, c) Ertenie és a gyakorlatban alkalmaznia kell az adott országban hatályos jogszabályok, előírások és szabványok követelményeit; továbbá, d) Szaktudásának fenntartása érdekében rendszeres továbbképzésen kell részt vennie. ![](images/7ca51436cad9138048045e0b7ed83d80fe48639b0c032e2aca16526b16229e86.jpg) e) Ügyeljen arra, hogy a védőberendezések és a hűtőkör megfelelően védve legyenek a káros környezeti hatásokkal szemben (mint például a nyomáscsökkentő csövekben felgyülemlő és megfagyó víz, vagy a bennük felgyűlő szennyeződés vagy törmelék). ![](images/eb184dc2a41813a47f6c96073ff38c8b613324e4652617b5df83394b22efcf1b.jpg)

1. Beszerelés (terület)

\- Mindenképpen gondoskodni kell arról, hogy a vízcsőhálózat védve legyen a fi zikai károsodással szemben. \- Biztosítani kell, hogy a mechanikai csatlakozások hozzáférhetők legyenek karbantartás céljából. \- Amennyiben mesterséges szellőztetésre van szükség, a szellőzőnyílásokat akadálymentesen kell tartani. \- Be kell tartani az országos gázszabályozásokat, valamint a helyi előírásokat és jogszabályokat. Értesítse a helyi hatóságokat az érvényes szabályozásoknak megfelelően. \- A termék ártalmatlanításakor kövesse a #12 pontban felsorolt óvintézkedéseket, és tartsa be az országos szabályozásokat. A megfelelő kezeléssel kapcsolatosan mindig vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal. ![](images/01632f5f4c0c05a3cd489ff92abe9860d58cfeb413a5e12ed0bbf65c85542492.jpg)

2. Szervizelés

2-1. Szervizszemélyzet

- A rendszert egy képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szervizszakembernek kell ellenőriznie, rendszeresen felügyelnie és karbantartania, akit a felhasználó vagy a felelős személy foglalkoztat. - Győződjön meg róla, hogy a hűtőközeg ne szivárogjon. - Az összes olyan szakképzett személynek, aki hűtőközegkörrel dolgozik vagy hűtőközegkört bont meg, iparági jóváhagyással rendelkező ellenőrző hatóságtól kapott érvényes tanúsítvánnyal kell rendelkeznie, amely megerősíti, hogy rendelkezik a hűtőközegek biztonságos kezeléséhez szükséges szakértelemmel, iparági elismeréssel rendelkező értékelési specifikációknak megfelelően. - Szervizelés csak a berendezés gyártójának előírásai szerint végezhető. A további képzett személyzet segítségét igénylő karbantartási és javítási műveleteket a gyúlékony hűtőközegek használatában kompetens személy felügyelete alatt kell elvégezni. - A szervizelés csak a gyártó előírásai szerint végezhető el. ![](images/38c9ca436330661a97eef30d941a8bc60fed20f3d9386984998735612b5c417e.jpg)

2-2. Munkavégzés

- A gyúlékony hűtőközegeket tartalmazó rendszereken történő munkavégzés elkezdése előtt a begyulladási kockázat minimalizálásához biztonsági ellenőrzésekre van szükség. A hűtőrendszer javítására vonatkozóan – a rendszeren való munkavégzés elkezdése előtt – be kell tartani a #2–2 és a #2–8 pontban felsorolt óvintézkedéseket. - A munkavégzést ellenőrzött folyamatoknak megfelelően kell végezni annak érdekében, hogy minimálisra csökkenjen a munkavégzés során a gyúlékony gáz vagy göz jelenlétének a kockázata. - A területen dolgozó összes karbantartót és egyéb személyt utasítani és felügyelni kell az elvégzett munka természetével kapcsolatosan. - Kerülje a zárt térben való munkavégzést. Mindig biztosítson legalább 2 méter biztonsági távolságot, vagy legalább 2 méter sugarú szabad területet a forrás körül. - A körülményeknek megfelelő védőfelszerelést viseljen, a légzésvédelmet is beleértve. - Tartsa távol a gyújtóforrásokat és a forró fémfelületeket.

Biztonsági óvintézkedések

![](images/6a17580ad72a77ec4d87bdeb026d03f3e39540c55e1d79531345eafc0a286c49.jpg)

2-3. A hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése

- A területet megfelelő hűtőközegérzékelővel kell ellenőrizni a munkavégzés elkezdése előtt és a munkavégzés közben annak érdekében, hogy a technikusnak tudomása legyen a potenciálisan gyúlékony légkörről. - Ellenőrizze, hogy a használt szivárgásérzékelő berendezés megfelelően együtt használható-e a gyúlékony hűtőközegekkel, vagyis nem keltenek-e szikrát, megfelelően le vannak-e zárva, és gyújtószikramentesek-e. - Szivárgás/kifröccsenés esetén azonnal szellőztesse ki a területet, és álljon ellentétes szélirányban, a kiömléstől/szivárgástól távol. - Szivárgás/kifröccsenés esetén értesítse a szivárgás/kiömlés szélirányában álló személyeket, azonnal szigetelje el a veszélyes területet, és tartsa távol az illetéktelen személyeket. ![](images/3afb0542eb78fa8e318479a75dce7e42cfd90479a191bc58b5a8df98c755d60d.jpg)

2-4. Tüzoltókészülék jelenléte

- Ha a hütöberendezésen vagy bármely kapcsolódó részén magas hőmérsékletű munkálatokat kell végezni, megfelelő tüzoltóberendezésnek kell rendelkezésre állnia. - A töltési terület közelében álljon rendelkezésre száraz poros vagy CO₂ tűzoltókészülék. ![](images/9d6fa50ec6d562f81870b87600f5299b587f5a5d36e0831c1a82f62c3e6e27a4.jpg)

2-5. Gyújtóforrásoktól való mentesség

- A hütörendszerhez kapcsolódóan munkálatokat végző egyetlen személynek sem szabad olyan módon használnia gyújtóforrást, ami tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat. Az ilyen munkálatok elvégzése közben tilos a dohányzás. - A beszerelés, javítás, eltávolítás és ártalmatlanítás helyétől a gyújtóforrásoknak megfelelő távolságban kell lenniük, a cigaretteázókat is beleértve, mivel ezen müveletek környékén gyúlékony hütőközeg szabadulhat fel. - A munkavégzés elkezdése előtt a berendezés körüli területet át kell vizsgálni, és meg kell győződni róla, hogy nem áll-e fenn gyulladáveszély vagy a begyulladás kockázata. - „Dohányozni tilos” táblákat kell kihelyezni. ![](images/ab8658f526883c356b48b7a465074e551de2326feae2bab7c6d3a640ae81216a.jpg)

2-6. Szellőztetett terület

- A rendszer megbontása vagy bármely hővel járó munkálat elvégzése előtt gondoskodjon annak szabadban történő elvégzéséről, vagy a terület megfelelő szellőztetéséről. - A munkálatok elvégzése közben megfelelő szellőztetési szintet kell biztosítani. - A szellőztetésnek biztonságosan el kell vezetnie bármely felszabadult hűtőközeget, és lehetőleg ki kell juttatnia azt a szabadba. ![](images/ad354d1e54a1bd6195d9fb56e2dff1b1770fdfd1420b966f08c8db07bdcaf969.jpg)

2-7. A hütöberendezés ellenőrzései

- Ha szükség van az elektromos alkatrészek cseréjére, akkor azoknak a műszaki szempontból megfelelőeknek kell lenniük, és megfelelő műszaki paraméterekkel kell rendelkezniük. - Minden esetben követni kell a gyártó karbantartásra és szervizelésre vonatkozó utasításait. - Kétség esetén kérjen segítséget a gyártó műszaki részlegétől. - A gyúlékony hűtőközeget használó berendezések esetén a következő ellenőrzéseket kell elvégezni. -A szellőztető berendezés és a kiömlőnyílások megfelelően működnek, és nincsenek akadályozva. -Ha közvetett hűtőkörközeget használnak, le kell ellenőrizni a másodlagos kört, és meg kell győződni a hűtőközeg jelenlétéről. -A berendezésen található jelöléseknek láthatóknak kell maradniuk. Az olvashatatlan jelöléseket és jeleket le kell cserélni. -A hűtőközegcsöveket vagy összetevőket olyan helyre szerelik be, ahol várhatóan nem lesznek kitéve a hűtőközeget tartalmazó összetevőket korrodáló anyagoknak, kivéve, ha az összetevők korrózióálló anyagból készülnek, vagy megfelelően védve vannak a korrózióval szemben. ![](images/2c9d2b135a35ed681dfc821b30f6779a6a252c2651f559a0fdd9b31d8fedb269.jpg)

2-8. Az elektromos berendezések ellenőrzése

- Az elektromos alkatrészek javításakor és karbantartásakor elsődleges biztonsági ellenőrzéseket és az összetevőket bevizsgáló eljárásokat kell foganatosítani. - Az elsődleges biztonsági ellenőrzéseknek magukban kell foglalniuk többek között a következőket:- -A kondenzátorok ki vannak-e sütve: ezt biztonságos módon kell elvégezni a szikraképződés elkerülése érdekében. -A rendszer feltöltésekor, lefejtésekor vagy átöblítésekor nincsenek-e szabadon álló, feszültség alatti elektromos összetevők vagy vezetékek. -A földelőcsatlakozás folytonos-e. - Minden esetben követni kell a gyártó karbantartásra és szervizelésre vonatkozó utasításait. - Kétely esetén kérjen segítséget a gyártó műszaki részlegétől. - Ha a biztonságot veszélyeztető hiba áll fenn, akkor az áramkörhöz nem csatlakoztatható elektromos ellátás mindaddig, amíg a hibát sikeresen el nem hárították. - Ha a hiba nem javítható ki azonnal, de az üzemeltetés folytatása elengedhetetlen, megfelelő ideiglenes megoldást kell találni. - A berendezés tulajdonosát értesíteni kell, vagy jelentést kell küldeni a számára annak érdekében, hogy az összes fél megfelelően tájékozott legyen.

Biztonsági óvintézkedések

![](images/c26acb6abc1cdbcb54b4bcea3e2a5b18dedce2db090f7bdeac133cfa8ea0af05.jpg)

3. Tömített részegységek javítása

- A tömített részegységek javítása során a tömített burkolatok stb. bármely eltávolítása előtt az összes elektromos tápellátást le kell választani arról a berendezésről, amelyen munkát végeznek. - Elengedhetetlenül fontos, hogy a berendezéshez a szervizelés során elektromos tápellátás csatlakozzon, és a legkritikusabb pontokon folyamatosan működő szivárgásellenőrzési berendezést kell elhelyezni a potenciálisan veszélyes helyzetekre való fi gyelmeztetés érdekében. - Különös fi gyelmet kell fordítani a következőkre annak biztosítása érdekében, hogy az elektromos alkatrészeken végzett munka során a burkolat ne sérüljön az általa nyújtott védelmet veszélyeztető módon. Ennek magában kell foglalnia a kábelek sérülésének, a túl magas számú csatlakozásnak, a nem az eredeti specifi kációk szerinti termináloknak, a tömítések károsodásának, a tömítőkarmantyúk nem megfelelő felszerelésének stb. az ellenőrzését. - Győződjön meg róla, hogy a berendezés biztonságosan fel van-e szerelve. - Győződjön meg róla, hogy a tömítések vagy a tömítőanyagok nem sérültek-e meg annyira, hogy már ne legyenek képesek megelőzni a gyúlékony gázok beáramlását. - A cserealkatrészeknek teljesíteniük kell a gyártói specifi kációkat. MEGJEGYZÉS: A szilikontömítés használata gátolhatja bizonyos típusú szivárgásérzékelő berendezések hatékonyságát. A gyújtószikramentes összetevőket nem kell elszigetelni a rajtuk való munkavégzés előtt. ![](images/4421febb83f11604d1f8d92f9f7cab489f46b12adc84c72f9357525453cfa4d4.jpg)

4. Gyújtószikramentes összetevők javítása

- Semmilyen induktív vagy kapacitív terhelést ne kapcsoljon az áramkörre, ha előzetesen meg nem győződött róla, hogy az nem lépi-e túl a használatban lévő berendezés esetén engedélyezett feszültséget és áramerősséget. - Gyúlékony környezet jelenlétében kizárólag a gyújtószikramentes összetevők esetén végezhető feszültség alatti munkavégzés. - A tesztelőberendezésnek megfelelő besorolásúnak kell lennie. - Az alkatrészeket csak a gyártó által megadott alkatrészekre cserélje ki. A nem a gyártó által megadott alkatrészek használata azt eredményezheti, hogy szivárgás esetén a hűtőközeg begyullad a légkörben. ![](images/5a41f5abb71333c7192a38c636ff59fae20f838c35125100112feb90330fee11.jpg)

5. Kábelezés

- Ellenőrizze, hogy a kábeleket nem éri-e koptató hatás, korrózió, túlzott nyomás, rázkódás, és hogy nincs-e kitéve éles peremeknek vagy bármely egyéb nemkívánatos környezeti hatásnak. - Az ellenőrzés során figyelembe kell venni az öregedés hatásait, valamint a folyamatos rezgésforrások, mint például a kompresszorok vagy ventilátorok által keltett folyamatos rezgés miatti hatásokat is. ![](images/e672c569689052ef67fec7b5444bca5edac14c37cb8b7e494957260cd0b7a1be.jpg)

6. Gyúlékony hűtőközegek érzékelése

- A lehetséges gyújtóforrásokat semmilyen körülmények között sem szabad a hűtőközegszivárgások megkeresésére vagy észlelésére használni. - Halidlámpa (vagy nyílt lángot használó bármely egyéb érzékelő) nem használható. ![](images/f517bfc77ec9c059cbfab0c05258017b7666ee69269dc928f14ac5f18c71bf0a.jpg)

7. A következő szivárgásvizsgálati módszerek minden hűtőközegrendszer esetén elfogadhatók

\- Nem lehet észlelhető szivárgás olyan érzékelőberendezés használatakor, amelynek az érzékenysége legalább 5 gramm hűtőközeg/év, és az alkalmazott nyomás pedig a legnagyobb megengedett nyomás legalább 0,25-szöröse (>0,98 MPa, maximum 3,90 MPa). Ilyen például az univerzális „sniffer” típusú érzékelő. \- Elektronikus szivárgáskeresőt lehet használni gyúlékony hűtőközegek észlelésére, de előfordulhat, hogy a szivárgáskereső érzékenysége nem megfelelő, vagy azt újra kell kalibrálni. (Az érzékelőberendezést hűtőközegtől mentes környezetben kell kalibrálni.) \- Győződjön meg róla, hogy az érzékelő nem jelent potenciális gyújtóforrást, és megfelelő-e a használt hűtőközeghez. \- A szivárgásérzékelő berendezést a hűtőközeg LFL-jének egy adott százalékos értékére kell beállítani, és az alkalmazott hűtőközeghez kell kalibrálni, megerősített megfelelő gázszázalék (maximum 25%) mellett. \- A legtöbb hűtőközeg esetén szivárgásérzékelő folyadékok is használhatók, például buborékmódszerre és fl uoreszcens módszerre alkalmas anyagok. El kell kerülni a klórtartalmú detergensek alkalmazását, mert a klór reakcióba léphet a hűtőközeggel, és korrodálhatja a rézcsöveket. \- Szivárgás gyanúja esetén az összes nyílt lángot el kell távolítani/el kell oltani. ![](images/5b097e1361f01f31a2499c7c6ef84c43bc56acc02382eb557bd66015dfb409c1.jpg) \- Ha a hütőközeg szivárgásának elhárítására keményforrasztást kell alkalmazni, a rendszerből az összes hütőközeget le kell fejteni. A hütőközeg eltávolításához be kell tartani a #8 pontban felsorolt óvintézkedéseket. ![](images/dd4c8d5407a60bb120cc76387047ad9e6efa88261cfae64adb16d6ee59304d6b.jpg)

8. Eltávolítás és kiürítés

\- Amikor a hűtőköri javítások elvégzése vagy bármely más okból megbontják, megszokott eljárásokat kell alkalmazni. Mivel fi gyelembe kell venni a hűtőközeg tűzveszélyességét, fontos, hogy a legjobb gyakorlatot alkalmazzák. A következő eljárást kell követni: hűtőközeg eltávolítása -> a kör átöblítése inert gázzal -> kiürítés -> átöblítés inert gázzal -> a kör megnyitása vágással. Keményforrasztás nem használható. \- A hütőközegtöltetet megfelelő lefejtőtartályokba kell lefejteni. \- A berendezés biztonságossá tételéhez a rendszert OFN-nel kell átöblíteni. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { oxigénmentes nitrogén,egy } \\ \text { fajta inert gáz. } \end{array} $$ - Ezt a folyamatot többször is meg kell ismételni. - Erre a célra nem használható sűrített levegő vagy oxigén. - Az átöblítés elvégzéséhez a rendszerben lévő vákuumot OFN-nel kell lecserélni, amelynek a betöltését az üzemi nyomás eléréséig folytatni kell, majd ezt követően ki kell engedni a légkörbe, és ismét létre kell hozni a vákuumot. - Ezt a folyamatot addig kell ismételni, amíg a rendszerben nem marad hűtőközeg (Amíg szivárgásérzékelő által érzékelt átöblítő gáz koncentrációja 0,25 FL vagy kevesebb). $$ \times 0,25 \text{ LFL értéken} = 0,525 \text{ térf.}\% $$

Biztonsági óvintézkedések

![](images/221716dbebc5c92bbd7d34bd21644fc35311f8fd91bf1e06e41b6945f74abbf1.jpg) - A végső OFN-töltet használatakor a rendszert légköri nyomásra kell leengedni annak érdekében, hogy munkavégzésre kerülhessen sor. - Ez a müvelet elengedhetetlenül fontos abban az esetben, ha a csövezetékeken keményforrasztási munkálatokat kell végezni. - Gondoskodjon róla, hogy a vákuumszivattyú kimenete ne legyen közel a potenciális gyújtóforrásokhoz, és legyen szellőztetés. ![](images/5fe2e67d6699fd3b9448fe0a59c863f269f67be00c8e19eae4908c41256acd23.jpg)

9. Feltöltési eljárások

\- A megszokott feltöltési eljárások kiegészítéseként a következő követelményeket kell teljesíteni. -Gondoskodjon arról, hogy a feltöltőberendezés használatakor ne kerüljön sor a különböző hűtőközegekkel való kontaminációra. -A tömlőknek és a vezetékeknek a lehető legrövidebbeknek kell lenniük a bennük lévő hűtőközeg mennyiségének minimalizálása érdekében. -A tartályokat megfelelő pozícióban kell tartani az utasításoknak megfelelően. -A rendszer hűtőközeggel történő feltöltése előtt győződjön meg róla, hogy a hűtőrendszer le van-e földelve. -Címkézze fel a rendszert a feltöltés befejezését követően (ha még nem tette meg). -Kifejezetten ügyelni kell arra, hogy a hütörendszert ne töltsék túl. - A rendszer újratöltése előtt OFN-nel végzett nyomáspróbát kell végezni (lásd: #8 pont). - A rendszeren a feltöltés befejezése után, de még az üzembe helyezés előtt szivárgásellenőrzést kell végezni. - A beszerelési hely elhagyása előtt ismételt szivárgásellenőrzést kell végezni. ![](images/117abfb3b514d5f44e78f5ed9400a43b7dfd41db7f0e3a95dd10f7d1afaa9300.jpg) \- Az elektrosztatikus feltöltődés veszélyes helyzetet teremthet a hűtőközeg feltöltésekor és lefejtésekor. A tűz vagy a robbanás elkerülése érdekében az átvitel során vezesse le az elektromosságot. Ehhez földelje le és kösse össze a tartályokat és a berendezéseket, mielőtt elkezdené a feltöltést/lefejtést. ![](images/636bc61b9293ba42af5aac2bcc641903f1947dc4a76484e064c0a05c7b828523.jpg)

10. Leszerelés

- Ezen eljárás elvégzése előtt lényegesen fontos, hogy a technikus teljes mértékben ismerje a berendezést és annak minden részletét. - A javasolt megfelelő gyakorlat a hűtőközeg biztonságos lefejtése. - A lefejtett hűtőközeget tilos újból felhasználni. - Lényegesen fontos, hogy a feladat elkezdése előtt rendelkezésre álljon az elektromos tápellátás. a) Ismerje meg e berendezést és annak működését. b) Szigetelje le a rendszert elektromosan. c) A folyamat elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy: - a mechanikus kezelőberendezés rendelkezésre áll a hűtőközegtartályok kezeléséhez, ha szükséges; - az összes személyi védőfelszerelés és szivárgásérzékelő rendelkezésre áll, és megfelelően használják; - a lefejtési folyamatot mindig kompetens személy felügyeli; - a lefejtőberendezés és a tartályok teljesítik a megfelelő szabványokat. d) Gondoskodjon arról, hogy a tartály a mérlegen legyen, mielött elkezdi a lefejtést. e) Indítsa el a lefejtőgépet, és az utasítások szerint üzemeltesse. f) Ne töltse túl a tartályokat. (legfeljebb 80%-os folyadéktöltet). ![](images/4735610d3bfabf0c2ca1ebcd65a41ab7d30beee39e41462778b0250f48d2b5b9.jpg) g) Ne lépje túl a tartály maximális üzemi nyomását, még ideiglenesen sem. h) Ha a tartályok megfelelően feltöltésre kerültek, és a folyamat befejeződött, gondoskodjon arról, hogy a tartályokat és a berendezést azonnal eltávolítsák, és a berendezésen az összes leválasztószelepet lezáráják. \- Az elektrosztatikus feltöltődés veszélyes helyzetet teremthet a hűtőközeg feltöltésekor vagy lefejtésekor. A tűz vagy a robbanás elkerülése érdekében az átvitel során vezesse le az elektromosságot. Ehhez földelje le és kösse össze a tartályokat és berendezéseket, mielőtt elkezdené a feltöltést/lefejtést. ![](images/41a1e1bad34496eccb48ab0cb6f1d07e36bc41e4a4ca62ecaf045f8dcfbb064b.jpg)

11. Címkézés

- A berendezést fel kell címkézni a leszerelést és a hűtőközeg lefejtését jelölő címkékkel. - A címkét dátummal kell ellátni, és alá kell írni. - Gondoskodjon arról, hogy a berendezésre kihelyezzék a gyúlékony hűtőközeg jelenlétét jelző címkéket. ![](images/e4f56d20055852632c418edbf4462bbb3e725c8f6af3d9e8642329af401e94ef.jpg)

12. Lefejtés

- Amikor a hűtőközeget szervizelés vagy leszerelés miatt lefejtik a rendszerből, a javasolt megfelelő gyakorlat a hűtőközeg biztonságos eltávolítása. - Amikor a hütőközeget tartályokba helyezik át, gondoskodjon arról, hogy csak megfelelő hütőközeglefejtő tartályokat használnak. - Gondoskodjon arról, hogy rendelkezésre álljon a megfelelő számú tartály a teljes rendszertöltet tárolásához. - Az összes használandó tartály a lefejtett hűtőközeghez készült, és ennek megfelelő címkézéssel rendelkezik (vagyis ezeknek a hűtőközeg lefejtéséhez használható speciális tartályoknak kell lenniük). - A tartályoknak teljesen felszerelteknek kell lenniük, jó állapotban lévő nyomáscsökkentő szeleppel és kapcsolódó leválasztószelepekkel. - A lefejtés végrehajtása előtt a lefejtőtartályokat ki kell üríteni, és – lehetőség szerint – le kell hűteni. - A lefejtőberendezésnek jó állapotban kell lennie, a berendezéshez kapcsolódó utasításoknak rendelkezésre kell állniuk, és alkalmasnak kell lennie a gyúlékony hűtőközegek lefejtésére. - Győződjön meg arról, hogy a lefejtőberendezés nem potenciális gyújtóforrás, és alkalmas az Ön által használt hűtőközeghez. - Ezenfelül kalibrált, jó állapotban lévő mérlegeknek is rendelkezésre kell állniuk. - A tömlőknek hiánytalanoknak, szivárgásmentes leválasztócsatlakozásokkal rendelkezőknek és jó állapotban lévőknek kell lenniük.

Biztonsági óvintézkedések

![](images/0b93c674580e9554ad8664b2d64d83f447bae6c0fe05010c9556a7e1e89dadf0.jpg) \- A lefejtőgép használata előtt ellenőrizze, hogy kielégítő állapotban van-e, megfelelően karbantartották-e, és hogy az összes kapcsolódó elektromos összetevőt megfelelően tömítették-e annak érdekében, hogy elkerüljék a begyulladást a hűtőközeg felszabadulása esetén. Kétely esetén lépjen kapcsolatba a gyártóval. \- A lefejtett hűtőközeget vissza kell küldeni a forgalmazónak a megfelelő lefejtőtartályban, és ki kell állítani a megfelelő hulladékátadási jegyzéket. - Ne keverje a hűtőközegeket a lefejtőegységekben, és különösen a tartályok esetén. \- Ha a kompresszorokat vagy a kompresszorolajat el kell távolítani, ellenőrizze, hogy azt elfogadható szinten kiürítették-e annak biztosításához, hogy a kenőanyagban ne maradjon gyúlékony hűtőközeg. \- Mielőtt a kompresszort visszaküldenék a forgalmazónak, végre kell hajtani a kiürítési folyamatot. \- A folyamat felgyorsításához csak a kompresszorházon alkalmazható elektromos melegítés. \- Az olajat csak biztonságos módon szabad leengedni a rendszerböl.

Védőzóna

A kültéri egység R290-es hűtőközeggel (fokozottan gyúlékony gáz, A3 biztonsági csoport az ISO 817 szerint) van feltöltve. Vegye figyelembe, hogy ennek a hűtőközegnek nagyobb a sűrűsége, mint a levegőnek. Hűtőközeg-szivárgás esetén a kiszivárgott hűtőközeg felhalmozódhat a talaj közelében. Gátolja meg, hogy a hűtőközeg olyan módon felgyüljön, amely potenciálisan veszélyes lehet, illetve robbanásveszélyt vagy fulladásveszélyt jelent. Gátolja meg, hogy a hűtőközeg bejusson az épületbe az épület nyílásain keresztül. Gátolja meg, hogy a hűtőközeg összegyüljön a leeresztő hornyokban. A kültéri egység körül védőzóna van meghatározva. A védőzónában nem lehetnek épületnyílások, ablakok, ajtók, világítóaknák, pincebejáratok, vészkijáratok, tetőablakok vagy szellőzőnyílások. A védőzónában nem lehetnek gyújtóforrások, mint például 360 °C feletti hő, szikra, nyílt láng, konnektorok, villanykapcsolók, lámpák, elektromos kapcsolók vagy egyéb állandó gyújtóforrások. A védőzóna nem terjedhet ki a szomszédos épületekre vagy közforgalmi területekre (telekhatár, közút, szomszéd magánútjai, süllyedési terület, mélyedések, szivattyúaknák, csatornázás-bevezetők, szennyvízaknák stb.). A védőzónában tilos a védőzónára vonatkozó szabályokat megsértő utólagos szerkezeti átalakítást végezni. 1) Védőzóna talajra (vagy lapostetőre) való telepítés esetén, nyílt területeken ![](images/8109b336af55f039360ed836e15c11e873c0d27821b469f16f51f1cc5a779752.jpg)
natural_image Simple diagram showing a rectangular shape with a hatched fill and an internal rectangle, labeled 'A' at the center (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Védőzóna az épület fala előtti talajra való telepítés esetén ![](images/62700a36df7b7fca50c3160a77b084f54366ded0204f1855830152a51594934d.jpg)
text_image A B D
![](images/b2a43333f8c47d72d70b3745ed60426b7b9894e755a6a7a1010fba632ef3bb18.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Védőzóna az épület sarkánál lévő talajra való telepítés esetén ![](images/9dddeae01c37ed368cf787e07039ad488da59d4dc9fa7ef6c95b1f51ddae9d0d.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Védőzóna épület falán végzett fali telepítés esetén ![](images/55a3ea24e136bec7b997eb630f75623da4834ad4ce693306656b67b1707a3d5f.jpg)
text_image A B D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm A termék alatti védőzóna a padlóig terjed. 5) Védőzóna az épület sarkánál lévő falra való telepítés esetén ![](images/03a7c2e9dc88e2edf383e953e90035c99e1802b0b07d459ced23ccef670d90cc.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm A termék alatti védőzóna a padlóig terjed.

A távvezérlő gombjai és kijelzője

A jelen kézikönyvben látható LCD-kijelző csak tájékoztató jellegű, és eltérhet a tényleges készüléken lévőtől.

Gombok/jelzők

①A gyorsmenü gombjai ② Vissza gomb Visszatér az előző képernyőre ③ LCD-kijelző (Tényleges – Sötét háttér fehér ikonokkal) ④ A fömenü gombja A funkcióbeállítás ⑤ Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője ⑥ Működést közben világít, riasztás közben villog. Ha a háttérvilágítás ki van kapcsolva, nyomja meg bármelyik gombot a bekapcsoláshoz. (Ne nyomja meg az ⑤ gombot) A háttérvilágítás kikapcsolásáig eltelt idő a Menüben (Personal setup (Személyes beállítások)) módosítható ![](images/08b118640372f8a97c6b836a0f6ca9f4ebcf4e8bc93e57d48ee3507f4e27bcbf.jpg)
text_image B C D 10:34de,H H A 3 23 44 °C °C E F G 2 4 1 5 6
Nyílgombok Kiválasztanak egy elemet. ![](images/357fb3cccb2c085a7963916a34acc8118bd2ab8e979bdd0620a575ac43951c7f.jpg)
text_image Balra Jobbra Fel Le
Bevitelgomb Rögzíti a kiválasztott tartalmat. ![](images/5d9919b7cf8f95daba046d3b82f90283dae379d36c6af411cdacdb3dac049b59.jpg) Nyomja meg a közepét ![](images/c56b12474ab1814af442c115e4e4430c5686070beb43727d3bd2903f1de6e86f.jpg) ![](images/288f7c9cc2712256be463a36a82a68a8a1f9c640a3a98e8aec46028ee7d11337.jpg) Ne viseljen kesztyüt ![](images/34fe1f1e9db1b5ef6d1adcc723586f2e95d0e70bd3c35ab1b2eebe3a0fa77004.jpg)
natural_image Illustration of a pointing hand with directional arrows (no text or symbols)
![](images/a7e41d9f4d9095a608942f05512bfa2d565a0285d345c04b3058b751ff4ff640.jpg) Ne használjon tollat ![](images/565c1084235204f5f99a29d06ac957f6574bde5c22410c385d9cbe15a189e8a8.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper with an arrow indicating direction (no text or symbols present)

Kijelző

A Módválasztás

![](images/77bd9f8cc75ecfc879857f1b5c27378e572e405b0409b516c3f10f4499d15a31.jpg)
flowchart
graph TD
    A["AUTO"] --> B["*1,*2"]
    B --> C["A"]
    C --> D["Az előre beállított kültéri hőmérséklettől függően a rendszer a FÜTES vagy a *1,*2 HÜTES működési módot választja. Automatikus fűtés"]
    C --> E["Az előre beállított kültéri hőmérséklettől függően a rendszer a FÜTES + TARTÁLY vagy a *1,*2 HÜTES + TARTÁLY működési módot választja. Automatikus fűtés"]
    C --> F["*3 TARTÁLY"]
    F --> G["A FÜTES művelet BE vagy KI van kapcsolva. A kültéri egység biztosítja a fűtést a rendszer számára. A kültéri egység biztosítja a fűtést a tartály felfűtésekor. A TARTÁLY művelet BE vagy KI van kapcsolva. A kültéri egység biztosítja a fűtést a víztartály számára. Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak. Szobai működés / HMV készítés. Leolvasztás."]
    A --> H["FÜTES + *3 TARTÁLY"]
    H --> I["FÜTES + *3 TARTÁLY"]
    I --> J["*1,*2 HÜTÉS"]
    J --> K["A HÜTÉS művelet BE vagy KI van kapcsolva. A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára. A kültéri egység biztosítja a fűtést a tartály felfűtésekor."]
    I --> L["*3 TARTÁLY"]
    L --> M["A TARTÁLY művelet BE vagy KI van kapcsolva. A kültéri egység biztosítja a fűtést a víztartály számára. Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak. Szobai működés / HMV készítés. Leolvasztás."]

B Működésjelző ikonok

Megjeleníti a működés állapotokat. Az ikon nem jelenik meg (kikapcsolt képernyőnél), amikor a működés ki van kapcsolva, kivéve a heti időzítőnél. ![](images/81b0157681672b7914e0bb3d5e8eaba871580e3e74a9383db2edf42906358317.jpg) Holiday üzemmód Idözített műköes Csendes üzemmód ![](images/c9f393ef5b7c08b2256ee44bfeba3d1506f89e110399d9f69843e434d257e922.jpg) ![](images/9f6f666ca26b5b4f5fedf5d4639d35b262e7332f965bcd26d7e450991feec886.jpg) Zóna: Termosztát szerinti vezérlés ![](images/29c2acef2f1eb8ffa920a7df3250e6c2d4435d0f51300a92de8faafd0d94ef8c.jpg) Nagy teljesítményű működés állapota ![](images/58d4070301b9755ffe186bb3e644dba8bdce42a9a625385dd59e957e46552a47.jpg) Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy SHP-állapot ![](images/d6ab07c64fc4c22a720720b32f2345414a22af676cf58bb3bd8b52fb9ea388f6.jpg) Elektromos rásegítés fűtési üzemmódban ![](images/b1c4949f31d526362f4681689c2058b0d0b89e89223ff218df01fa933e4814c5.jpg) HMV készítés elektromos rásegítéssel ![](images/a606a49b2463f1cfe35656071a647b7caae854db0aad4cc0f900ea3a25cb7e3e.jpg) Napkollektor állapota ![](images/2446458af5a7cf3109bba4956dfb7e9f81fbecf9bcf6219024ae4961dc4f6e89.jpg) Bivalens állapot (bojler)

© Az egyes zónák hőmérséklete

DIdő és nap

E A HMV tartály hőmérséklete (elektromos anód működésjelző ikonnal)

F Kültéri hömérséklet

© Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok

![](images/0254567b3296f4e072c36c820476f4a9ba8d9073634ded620992297108177d5b.jpg) Vízhőmérséklet →Kompenzációs görbe ![](images/56ee1883505835f0ddbb52888ad9a9732e991aaa7737d00063f980ca402332f9.jpg) Szobatermosztát →Külsö ![](images/956d758e23c6461976c5b2bbf55b6e8c27a66bdc249769acc7e85a5846306fb6.jpg) Vízhőmérséklet →Közvetlen ![](images/8570ad0f9c03ae1db5d48d70529a744cff608509eef8ca2c845777b96e6c95f1.jpg) Szobatermosztát →Belső ![](images/d2234844564537e4355470ce6e3569917274c1e74d2d021d3c4bb2d801eada76.jpg) Csak úszómedence ![](images/262dad0dfaba04e9614806baaa2e6e102bb66ff43b976817898f1a4575666e77.jpg) Szobatermisztor

H Víznyomás (bar)

\*1 A hőszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) \*3 Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (lgen).

Inicializálás

Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával. Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is beállítható.

A nyelv kiválasztása

Várja meg, amíg a kijelző elvégzi az inicializálást. Az inicializáló képernyő után megjelenik a szokásos képernyő. Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a nyelvbeállítás képernyő. ① A és gombbal lapozzon a nyelv kiválasztásához. ② Nyomja meg a gombot a kiválasztás megerősítéséhez. ![](images/1f37b4ffa2a125362eb73487c077722ec5d4f2eddf3eca27ec58e5c731c3728b.jpg)
text_image Indítás 12:00du,H Villogó LCD Indítás ... 12:00du,H [+] Indítás Nyelv 12:00du,H NEDERLANDS TÜRKÇE SUOMI MAGYAR +Választ [←-] OK

Az óra beállítása

① A vagy gombal válassza ki, hogyan jelenjen meg az idő: 24 órás vagy am/pm (de./.) formátumban (például 15:00 vagy 3:00 pm (du.)). ② Nyomja meg a gombot a kiválasztás megerősítéséhez. ③ A és gombbal válassza ki az évet, hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki és lépkedjen a gombbal, és nyomja meg az gombot a megerősítéshez.) ④ Az idő beállítása után az idő és a nap megjelenik a kijelzön még akkor is, ha a távvezérlő ki van kapcsolva. ![](images/e14a69b1fe7c850d19cde00e9e446cfea881c6471d6ff82add76479ffd80e077.jpg)
text_image Óraformátum 12:00du,H 24 órás am/pm Választ OK [←] Dátum és idő 12:00du,H Év/hónap/nap Óra : Perc / 01 / 01 12 : 00 du Választ OK [→]

Az elülső rácsok ellenőrzése

Utolsó elővigyázatossági lépésként a készülék beüzemelése előtt biztonsági okokból ellenőrizze és erősítse meg, hogy a kültéri elülső rács rögzítve van. Válassza az Igen lehetőséget, ha a kültéri elülső rács már rögzítve van. Ezután a rendszer a fő képernyőre lép. Válassza a Nem lehetőséget, ha a kültéri elülső rács még nincs rögzítve. Egy figyelmeztető üzenet jelenik meg, amely emlékeztet a telepítésre. \*A beállítás után a kijelző nem jelenik meg. ![](images/19dd693e20e7ce6bc0a7dac67284410db7032d7b9fcd714182ab4b39d6294886.jpg)
text_image Elülső hűtőrács 12:00du,H Rögzítve van a hűtőrács? Nem Igen Választ OK [←] Elülső hűtőrács 12:00du,H Vigyázat A sérülés elkerüléséhez műk. előtt rögzítse a hűtőrácsot [←] Bezárás Választ OK [→] 12:00du,H Indítás

Gyorsmenü

A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. ![](images/19d4e8b9d687b2294be6cb6e6a0db8e82d19f604f03b3e860ccaf35598f14fe2.jpg)
text_image 10:34de,H 1.50 1 2 44 23 44 40°C ℃ ℃ 18°C
① Nyomja meg a gombot a gyorsmenü megjelenítéséhez. ![](images/ca8cf4aabbce01272a940d562775bb3dfa41c2fdcc934b0198513f64b88876af.jpg) ![](images/0425f8573fec42b66b6535af7d08bdae3e2326bbabac94a2183444b64f105cb4.jpg)
text_image Választ [←]BE/KI
② Használja a ∧ ∨ < > gombokat a menüelemek kiválasztásához. ③ Használja a ← gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához. ![](images/3e33c1f7f04cdc03d462c9551cd67b1251ab8b04e9cbad67f2c460811fbacfdf.jpg)
text_image Gyorsmenü *1 HMV kényszerítése Nagy teljesítményű mód Csendes Fűtés kénys *2 Heti időzítő Jégtelenítés kényszerítése Hiba alaphelyzetbe állítása A távvezérlő zárolása ◀ Választ [←]BE/KI Válassza ki az egyes beállításokat, és erősítse meg a beállítást a képernyő alján megjelenített utasításoknak megfelelően. (Az ikonok az egyes választógombokra vonatkoznak.)

A föképernyöre való visszatéréshez,

Nyomja meg a vagy a gombot. \*1 Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). \*2 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. Ha a beltéri egységen van fütöberendezés, akkor is megjelenik, ha úgy van beállítva, hogy ne működtesse a fütöberendezést.

A gyorsmenü használata

![](images/fab225aab856127e9ac7385bb0781f89431459d07bd45f6b3a0eaa954a5e2bdf.jpg)

HMV kényszerítése

Válassza ezt az ikont a tartály HMV be- vagy kikapcsolásához. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. ![](images/5b566aba1e3f45e064461b6c514bfbe1893df885d202e66e97f135a58675f213.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Check Valve}
    B --> C["Check Valve"]
    C --> D["End"]
- A HMV kényszerítése ki van kapcsolva. - A HMV kényszerítése be van kapcsolva.

Megjegyzés:

- A HMV kényszerítése le van tiltva, amikor a Fütés kényszerítése be van kapcsolva. - Amikor a HMV ki van kapcsolva, akkor a működésnek és a módnak vissza kell állnia az előzőleg tárolt állapotra. ![](images/3981d9554b4ac8a0c679a78dc2f4396c8793988d26cec9f4eee2e6ee9c82e3fe.jpg)

Nagy teljesítményű mód

Válassza ezt az ikont a fűtési/hűtési rendszer nagy teljesítményű működéséhez. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. (A nagy teljesítményű működés körülbelül egy perccel a ← gomb megnyomása után indul el.) ![](images/6da5121b6697b9e08bbd3152dd7642cb89c529596e6fafdb12bdc2d1a7450625.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{A nagy teljesítményű mód ki van kapcsolva.}
    B --> C["Step 1: 30"]
    C --> D{A nagy teljesítményű mód 30 percig működik.}
    D --> E["Step 2: 60"]
    E --> F{A nagy teljesítményű mód 60 percig működik.}
    F --> G["Step 3: 90"]
    G --> H{A nagy teljesítményű mód 90 percig működik.}

Megjegyzés:

\- A nagy teljesítményű mód le van tiltva, amikor a működés ki van kapcsolva. ![](images/d7e81f29ae3b3cc52fea7ae8d58f1016ea8a40de676ab5c987bd90813ee9d2de.jpg)

Csendes

Válassza ezt az ikont a halk működéshez. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. (A halk müködés körülbelül egy perccel a ← gomb megnyomása után indul el.) ![](images/dd26586530083870464f2d54e07c3f0128037cac5e4998b4e71dc742da3d3478.jpg)
flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]
    E --> F["6"]
    F --> G["7"]
    G --> H["8"]
    H --> I["9"]
    I --> J["10"]

    A --> K["A csendes mód ki van kapcsolva."]
    B --> L["A csendes mód 1. szintre van állítva."]
    C --> M["A csendes mód 2. szintre van állítva."]
    D --> N["A csendes mód 3. szintre van állítva. A 3. szint a legcsendesebb mód."]
    E --> O["Válassza ezt az ikont a csendes módú működés időzítőjének beállításához."]
    F --> P["1 másodperces késleltetés után."]
![](images/ea3b494f3644e5c1d27efbe13622276855034ac3f01d453359618621f4c8a8d9.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Szeretné módosítani csendes mód időzítót?"] --> B["Igen"]
    B --> C["Minta Idő Szint"]
    C --> D["1 6:00 de 2"]
    C --> E["2 8:00 du 1"]
    C --> F["3 10:00 du 0"]
    D --> G["Szerkeszt Törlés"]
    G --> H["12:00 du"]
    H --> I["1/2"]
    I --> J["Downward arrow"]
Válassza a „Yes” (Igen) lehetőséget. • Válassza a „Yes” (Igen) lehetőséget a < gombokkal. Válasszon az „1”–„6” ütemezések közül. Válassza az „Edit” (Szerkesztés) lehetőséget. \- Ha a „Delete” (Törlés) lehetőséget választja, akkor a kijelölt ütemezésének időzítőbeállítása törölve lesz. Állítsa be az órát és a percet. Válassza ki a csendes mód szintjét. ![](images/32d61381675b835ae15a73baea66f717a874c8feae4eee9d61964cd8afe78dbb.jpg)
text_image A beállított idő átfedésben van! [→]Bezárás

Megjegyzés:

\- Ha az idők átfedésben vannak egy másik ütemezéssel, akkor a „Set time is overlapped!” (A beállított idő átfedésben van!) üzenet jelenik meg a képernyőn.

A gyorsmenü használata

![](images/37d7328ebf8b389d6827ffbf7c9badc8dbbbc57b637d31d943a931b0ef0ac78d.jpg)

Fűtés kénysz.

Válassza ezt az ikont a fütés kényszerített bekapcsolásához. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. (A kényszerített fűtési mód körülbelül egy perccel a gomb megnyomása után indul el.) ![](images/232a636b179a3a1e247b1e1471a92345873be8154ece61c824e23e3d4897346e.jpg) • A kényszerített fűtés ki van kapcsolva. • A kényszerített fűtés be van kapcsolva.

Megjegyzés:

- A kényszerített fűtés le van tiltva, amikor a működés be van kapcsolva, és a „Le van tiltva a bekapcsolt működés miatt!” üzenet megjelenik. - Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja, és ha a fütőberendezés KI állásban van, még akkor sem, ha a beltéri egység csatlakoztatva van. Letiltva, mert a működés BE van kapcsolva! [→]Bezárás ![](images/3f3e1db27fc5c992f2efbd35360ef1e282b96b9618430cee400a36a266e3967d.jpg)

Heti időzítő

Válassza ezt az ikont az előre beállított heti időzítő törléséhez (megszakításához) vagy módosításához. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. ![](images/4076803bdb11051e1206b7b9923fc118b92e60e22b7b73e0fb68224acd44965f.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{A}
    B -->|Az időzítő nincs bekapcsolva.| C["Next Step"]
    B -->|Az időzítő be van állítva.| D["End"]
![](images/eeafd6916934311eabe8988e9a2533fb3eb7145a63eb2134fe39430803355b2c.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Szeretné szerkeszteni a heti időzítót?"] --> B["Igen"]
    B --> C["Időzítő beállítása\nIdőzítő másolása"]
    C --> D["V H K Sze Cs P Szo\n- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓"]
    D --> E["Nincs beállítva mind a 6 időzítő!\nSzeretné szerkeszteni?"]
    E --> F["Igen"]
    F --> G["Nem"]

Válassza a „Yes” (Igen) lehetőséget.

\- Ha a „No" (Nem) lehetőséget választja, akkor a képernyő visszatér a főmenühöz. \- Timer setup (Időzítő beállítása): Válassza a Timer setup (Időzítő beállítása) lehetőséget a heti időzítő beállításához. \- Timer copy (Időzítő másolása): Válassza ezt a lehetőséget egy időzítőbeállítás másolásához.

[Példa az időzítő beállítására]

A gombokkal válassza ki, melyik napokat szeretné szerkeszteni. Ha nincs mind a hat ütemezés beállítva, akkor ez a képernyő jelenik meg. ![](images/ccb998f1c3cb348fb91c187739b721c1ef81daa904c851c39ad1e0b65ae4e512.jpg)
text_image V H K Sze Cs P Szo 1. 12:00de BE 25/20°C 40°C 2. 2:00de BE 25/25°C 40°C 3. 4:00de BE 30/20°C 40°C 123456
① Válasszon az „1”–„6” ütemezések közül. ②Állítsa be az időzítő óráját és percét. ③ Válassza az ON (BE) vagy OFF (KI) lehetőséget az időzítőhöz. ④ Válassza ki a működési módot. ![](images/db24520a96d133c472d2525749da1e7791e0f2e0f3c13bf911b4fd9d684fb7c9.jpg) • A ∧ ∨ gombokkal válassza ki a működési módot. ⑤ Állítsa be a hőmérsékletet a Zone 1 és 2 (1. és 2. zóna) számára, (ha a rendszere kétzónás beállítással rendelkezik). ![](images/d1a13f047884df8b692e7dee6644632ea369b10a85a5210256d679bc2491bd9e.jpg)
text_image Szombat: Minta 1: Hóm.beáll. Zóna1 BE 25 °C Zóna2 BE 25 °C 45 °C
⑥ Állítsa be a tartály hőmérsékletét.

Megjegyzés:

- Az időzítő le van tiltva, amikor a kényszerített fűtés be van kapcsolva, vagy a Fűtés-hűtés kapcsolója engedélyezve van. - Ha beállította a heti időzítőt két zónában, akkor ugyanezeket a lépéseket meg kell ismételni a 2. zónához is.

A gyorsmenü használata

![](images/05e36d1f346b0505690ac1bf91918258838c11ca4c84a246e31670a5dcd83139.jpg)

Jégtelenítés kényszerítése

Válassza ezt az ikont a befagyott csövek jegtelenítéséhez. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) Kérelem elfogadva! [→]Bezárás ![](images/5cc5beff2170fbb6ca329f1bf606ec3bbf62949ca0f9f378a1f7203f18950d80.jpg)

Hiba alaphelyzetbe állítása

Válassza ezt az ikont, ha hiba esetén vissza akarja állítani az előző beállításokat. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) Kérelem elfogadva! [→]Bezárás \- Győződjön meg róla, hogy az összes egység ki van kapcsolva, mielőtt ezt a módot választaná, amely a teljes rendszert visszaállítja az előző beállításokra. ![](images/f62cf959f7856bef34b5a071d803e4eac9fb60db43230019d39f903e13708b0d.jpg)

A távvezérlő zárolása

Válassza ezt az ikont a távvezérlő zárolásához. Nyomja meg a ← gombot a választás megerősítéséhez. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) Szeretné zárolni a távvezérlőt? Igen Nem Válassza a „Yes” (Igen) lehetőséget. (A föképernyő zárolva marad.) \- Ha a „No” (Nem) lehetőséget választja, akkor a képernyő visszatér a főmenühöz.

A távvezérlő zárolásának feloldása

Nyomja meg bármelyik gombot. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) ![](images/dda27684afa112806f1622424bdb80856c6536915cde2716d212f0a27c58b182.jpg) \* \* \* Adjon meg négy számjegyet. (Ha a szám helyes, akkor a képernyő zárolása feloldódik.)

Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett).

Nyomja le egyszerre öt másodpercig a , és gombokat. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) ![](images/3cc4fdfc0ee73cca4aa46142c4006548c9d9ff3ad1db5998af24090b272bd4ea.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Jelszó visszaállítása"] --> B["Reset"]
    B --> C["↓"]
1.A jelszó visszaállít: 0000 2.Távvezérlő feloldva Válassza a „Reset” (Alaphelyzet) lehetőséget. (A képernyő három másodpercre kikapcsol.) Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el. - A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat. - A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja. - A távvezérlön többféle rendszer is beállítható. - A beállítás előtt győződjön meg róla, hogy a működés jelzője ki van kapcsolva. - Ha rosszul van beállítva, akkor előfordulhat, hogy a rendszer nem működik megfelelően. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel. A megjelenítése: A menüelemek kiválasztása: ∧ ∨ < > A kiválasztott tartalom rögzítése: ![](images/1ce0686bf4c4dbe620a3615c36c612444785b7bdae6c3259e6487ec973bf984f.jpg)
text_image Főmenü 10:34de,H Funkció beállítása Rendszerellenőrzés Személyes beállítás Szervizkapcsolat Választ [←] OK
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
1 Funkció beállítása
1.1 > Heti időzítő
A heti időzítő beállítása után a felhasználó azt a gyorsmenüböl szerkesztheti.A legfeljebb hat ütemezést állíthat be egy napra.• Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW (Fűtés-hűtés kapcsolója) beállítása „Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített fűtés be van kapcsolva.Időzítő beállításaVálassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az ütemezéseket(Idő, Működés be- vagy kikapcsolása / Mód)Hetidőzítő 10:34de,HV H K Sze Cs P Szo1. 8:00de BE 40°C2. 12:00du BE 24/28°C 40°C3. 1:00du BE 12/10°C↔Nap ↘Minta [-→]Szerkeszt
Időzító másolásaVálassza ki a hét napját
1.2 > Nyaralási időzítő
Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb hőfokot állít be.KIBEKIKI
>BE
A nyaralás kezdete és vége.Dátum és időNyaralás: Vége 10:34de,HÉv/hónap/nap Óra : Perc2024 / 01 / 01 10 : 34 de↔Választ OK [-→]
KI vagy csökkentett hőmérséklet
• A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő lejárta után.
1.3 > Csendes mód időzítő
Csendes működés a beállított időszakban.Hat ütemezés állítható be.A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki van kapcsolva.A csendes mód megkezdésének ideje:Dátum és időCsendes 10:34de,HMinta Idő Szint1 8:00 de 02 5:00 du 13 11:00 du 3↔Választ [-→]Szerkeszt
A csendesség szintje:0 ~ 3
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
1.4 > Csendes prioritás
• Csendes üzemmódban a hang vagy a kapacitás előnyben részesítésének kiválasztása.• Ha a hang előnyben részesítése van kiválasztva, a készülék csak csendes állapotban működik.• Ha a kapacitás előnyben részesítése van kiválasztva, a készülék csendes állapotban fog működni, ugyanakkor a szükséges kapacitás biztosítása fog elsőbbséget élvezni.HangPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 1
1.5 > *1 Szobafűtés
A szobafűtés BE vagy KI értékre történő beállítása.KIPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 2
1.6 > *2 Tartályfűtés
A tartályfűtés BE vagy KI értékre történő beállítása.KIPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 3
1.7 > *2 Sterilizálás
A sterilizálás BE vagy KI értékre történő beállítása.BEPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 4
• Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében.• Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze meg a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelő sterilizálás szintjét.
1.8 > *3 HMV mód (Használati Meleg Víz)
A DHW funkció beállítása Normál vagy Okos üzemmódba.• A Normál mód esetében gyorsabban melegszik fel a tartály. Az Okos üzemmódban hosszabb idő alatt melegszik fel a tartály, kisebb energiafogyasztással.StandardStandardIntelligens
A tartályérzékelő felső vagy középső pontra való állításához.• A tartályérzékelő felső pontra történő állításával lelassul a tartály felfűtése, és csökken az energiafogyasztás.Kérjük, állítsa ezt a beállítást a „Center” (Középső) lehetőségre, amikor a forró víz nem elegendő.FelsőFelsőKözép
\*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja, vagy a beállítások nem teszik lehetővé. \*2 Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). \*3 Csak akkor jelenik meg, ha csatlakoztatja a Panasonic LEVEGÖ-VÍZ HIDROMODUL+TARTÁLYT.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
2 Rendszerellenőrzés
2.1 > Energiafi gyelés
Az energiafelhasználás, a létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai.JelenKiválasztás és beolvasásPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 5
ElőzménydiagramKiválasztás és beolvasás
• COP= Teljesítmény-együttható.• Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre.• Beolvasható a fűtés, a *1,*2 hűtés, *5 a tartály és a teljes rendszer energiafelhasználása (kWh).• A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely eltérhet a pontos eszközök által mért értéktől.
2.2 > *3 Rendszerinformáció
Kiolvashatóak a rendszer hőmérsékleti értékei.11 elem tényleges rendszerinformációi:Bemenet / Kimenet / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály / Puffertartály / Napkollektor / Medence / COMP frekvencia / Szivattyú ár. seb. / Víznyomás*7 Kiválasztás és beolvasásRendszer információ 10:34de,H1. Bemenet : 0°C2. Kimenet : 0°C3. Zóna 1 : 0°C4. Zóna 2 : 0°C▼Oldal
2.3 > Hibaelőzmények
• A hibakódokat a Hibaelhárítás című részben találja.• A legújabb hibakód jelenik meg felül.Kiválasztás és beolvasásHibaelőzmények 10:34de,H1. --2. --3. --4. --[-]Előzmények törlése
2.4 > Kompresszor
Megjeleníti a kompresszor teljesítményét.Kiválasztás és beolvasásKompresszor 10:34de,H1. Frekvencia : 0 Hz2. (KI-BE) számláló : 03. Teljes üzemidő : 0 ó[→]Vissza
2.5 > Fűtőpatron
A *4 szobafűtés/ *5 tartályfűtés teljes bekapcsolt ideje.Kiválasztás és beolvasásFűtőpatron 10:34de,HTeljes üzemidő: 0ó: 0ó[→]Vissza
(MEGJEGYZÉS) : Ha a [Approx.] („Kb.“) felirat megjelenik az energiamonitor kijelzőjén, akkor a távvezérlőn látható adatok a hőszivattyú belső számításának eredményei. Ha a [Approx.] („Kb.“) felirat NEM jelenik meg az energiamonitor kijelzőjén, akkor a távvezérlőn látható adatok\*\* a külső mérőműszerek adatai. Az Aquarea egységen tárolt adatok vegyesen származhatnak belső számításból vagy külső mérőműszerekből. \*\*Az elfogyasztott vagy előállított mennyiség pontos megismeréséhez mindig a külső műszerek adatait használja referenciaként. ^* A höszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. \*²Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) ^*3 A megjelenített elemek a berendezéstől és a csatlakoztatott egységektől függően különböznek. \*4Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. \*5Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). ^*6 Ha a [Approx.] („Kb.“) felirat megjelenik az energiamonitor kijelzőjén, akkor a távvezérlön látható adatok a hőszivattyú belső számításának eredményei. Ha a [Approx.] („Kb.“) felirat NEM jelenik meg az energiamonitor kijelzőjén, akkor a távvezérlön látható adatok a külső mérömüszerek adatai. \*7Csak akkor jelenik meg, ha minden csatlakozás beállítása Yes (Igen).
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
3 Személyes beállítás
3.1>Távvezéről
• Egy adott távvezérőtávvezérőszámának megjelenítése a beszerelést végző személy és a végfelhasználó megfelelő tájékoztatása érdekében.• A fő távvezérő RC-1 néven jelenik meg. A második távvezérő RC-2 néven jelenik meg.Kiválasztás és beolvasásTávv. 10:34de,HPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 6[-]OK
3.2>Érintési hang
Bekapcsolja a működési hangot.3 KI / 1 / 2 / 3 / 4Érintési hang 9:53de,HSzintPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 7Választ OK [-]
3.3>LCD kontraszt
Beállítja a képernyő kontrasztját.3LCD kontraszt 10:34de,HAlacsony PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 8 MagasVálaszt [-]OK
3.4>Háttérvilágítás
Beállítja a képernyő háttérvilágításának időtartamát.1 percHáttérvilágítás PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 9 10:34de,H15 mp 5 perc1 perc 10 percVálaszt PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 10
3.5>Háttérfény intenz.
Beállítja a képernyő háttérvilágításának fényerejét.4Háttérfény intenz. 10:34de,HSötét PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 11 VilágosVálaszt [-]OK
3.6>*Óraformátum
Beállítja az óra típusát.am/pmÓraformátu PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 12 10:34de,H24 órásam/pmVálaszt OK [-]
3.7>Dátum és idő
Beállítja a pontos dátumot és időt.Év / hónap / nap / Óra / PercDátum és id PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 13 10:34de,HÉv/hónap/nap Óra : Perc2024 / 01 / 01 10 : 34 deVálaszt PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 14
\*1 Az alapértelmezett beállítás a de./du., de a kiválasztó képernyőn 24 órás jelenik meg.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
3.8 > Nyelv
Beállítja a felső képernyő megjelenítési nyelvét.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАNyelv 10:34de,HNEDERLANDSTÜRKÇESUOMIMAGYARVálaszt [←]OK
3.9 > Feloldási jelszó
Négyjegyű jelszó az összes beállításhoz.0000Feloldási jelszó 10:34de,HPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 15Választ [←]OK
4 Szervizkapcsolat
4.1 > Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Előre beállítható a szervizkapcsolat, egy név és telefonszám akit segítségül lehet hívni.Kiválasztás és beolvasásSzerviz beállítás 10:34de,HKapcs. 1Név : Bryan Adams: 08812345678Választ
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
5 Telepítési beállítás Rendszerbeállítás
5.1 >*1 Opcionális panel kapcsolatok
A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz.NemIgenNem
Ha a kiegészítő áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni:1 Két zóna vezérlése (úszömedence felmelegítési funkciót).2 Napkollektor-funkció (a napkollektor-panelek vagy a DHW- (háztartási meleg víz) tartályhoz vagy a puffertartályhoz csatlakoznak).• A DHW nem alkalmazható a WH-ADC * modellek esetén.3 Külső kompresszor leállító kontakt.4 Külső gyűjtött hibajel.5 SG ready vezérlés.6 Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V.7 Fütés-hütés váltás kontaktussal
5.2 >Zóna és érzékelő
Az érzékelők kiválasztásához és az egyzónás vagy kétzónás rendszer kiválasztásához.Zóna
• Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után lépjen a szoba vagy az úszömedence kiválasztásához.• Ha az úszömedence van kiválasztva, a △T hőmérséklet hőmérsékletértékét 0 °C és 10 °C között kell kiválasztani.Zóna és érzékelő 10:34de,H Zóna1 zónás rendszer2 zónás rendszerVálaszt [-]OK
Sensor* Szobatermosztát esetén ki kell választani, hogy külső vagy belső.• A belső lehetőség kiválasztásakor további RC-1 vagy RC-2 távvezérlők választhatók ki (csak akkor érhető el, ha a Zóna kiválasztása 1 zónás rendszer).Válassza az RC-1-et, ha a fő távirányító termisztorát kivánja használni a szobahőmérséklet szabályozására, és fordítva.Zóna és érzékelő 10:34de,H SensorVízhőmérsékletSzobatermosztátSzobatermisztorVálaszt [-]OK
5.3 >*1 Fütőkapacitás
Lehetőség van az elektromos fütőbetét teljesítményének korlátozására.*3 kW / 6 kW / 9 kW* A kW értéke az adott modelltől függően változik.Fütőkapacitás 10:34de,H 3 kW[-]OK
5.4 >Jégmentesítés
A fagyás megakadályozásának aktiválása vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernélIgenIgenNem
5.5 >*2 Tartálycsatlakozás
A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához. NemIgenNem
*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja.*2 Nem jelenik meg, ha csatlakoztatja a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL+TARTÁLYT.
5.6 >*1 DHW kapacitás
A tartályfelfűtési kapacitás változó vagy standard lehetőségre történő állítása. Gyors üzemmódban a tartály változó kapacitású felfűtésére kerül sor, és a tartály hőmérséklete fennmarad hatékony módban. Standard kapacitású tartályfelfűtés névleges fűtési kapacitással.VáltozóPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 16
5.7 >*2 Puffertartály-csatlakozás
A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához, és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a hőmérséklet kiválasztásához.NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 17
>Igen
5 °CA beállítása a puffertartályhozPuffertartály 10:34de,H T puffertartályTart.: (0°C~10°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 18 Választ [-]OK
5.8 >*1 Tartályfűtés
A külső vagy belső tartályfűtés kiválasztásához, és külső választásakor a fűtés bekapcsolási időzítőjének beállításához.* Ez az opció akkor érhető el, ha a tartálycsatlakozás ki van választva (YES (Igen)).KülsőTartályfűtés 10:34de,H|PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 19 Választ OK [-]
>Külső
1:30Tartályfűtés 10:34de,HTartályfűtés: BE idejeTart.: (0:20~3:00)Lépések: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 20 Választ OK [-]
5.9 > Csepptálca fűtés
Annak kiválasztása, hogy csatlakozik-e a kiegészítő kültéri egység tálcafűtés.* A típus -Aztálcafűtés csak a jegtelenítési művelet során aktiválódik.* B típus -Az tálcafűtés akkor aktiválódik, amikor a kültéri környezeti hőmérséklet 5 °C vagy alacsonyabb.NemIgenPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 21
>Igen
ACseppt. fűtés típusa 10:34de,H|PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 22 Választ [-]OK
5.10 >*3 Másodlagos kültéri érzékelő
Másodlagos kültéri érzékelő kiválasztása.NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 23
*1 Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen).*2 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet és a Panasonic LEVEGÓ-VÍZ HIDROMODUL +TARTÁLY 2. zóna típust használja.*3 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
5.11 > Bivalens csatlakozás
A bivalens csatlakozás engedélyezése vagy letiltása.NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 24
> Igen
Automatikus vezérési minta, SG kész bemeneti vezérési minta vagy intelligens vezérési minta kiválasztása.* Ez a kiválasztás csak akkor jelenik meg, ha az opcionális pcb csatlakozás beállítása a „Yes” (Igen) lehetőségre van állítva.AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 25
Bivalens csatlakozás kiválasztása, hogy egy további hőforrás (például vizmelegítő) csatlakoztatható legyen, amellyel felmelegíthető a puffertartály és a háztartási víz tartálya, amikor a hőszivattyú kapacitása nem elegendő alacsony kültéri hőmérsékletnél. A bivalens funkció beállítható alternativ módon (a hőszivattyú és a vizmelegítő felváltva működnek) vagy párhuzamos módon (a hőszivattyú és a vizmelegítő egyszerre működnek), valamint fejlett párhuzamos módon (a hőszivattyú működik, és a vizmelegítő a vezérési ütemezés szerint kapcsol be a puffertartályhoz és/vagy a háztartásiviz-tartályhoz).>Igen >Auto
-5 °CÁllítsa be a bivalens csatlakozás bekapcsolásának kültéri hőmérsékletét.Bivalens csatlakozás 10:34de,H Bekapcs.: Külső hőm. Tart.: (-15°C-35°C) Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 26 Választ [-]OK
Igen >A kültéri hőmérséklet kiválasztása után
Vezérési mintaBivalens csatlakozás 10:34de,H Vezérési minta Alternativ Párhuzamos Fejlett párhuzamos Választ [-]OK PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 27
Alternativ / Párhuzamos / Fejlett párhuzamos
• A tartályok bivalens használatához válassza az Fejlett párhuzamos lehetőséget.
Vezérési minta >Alternativ
KIA külső szivattyú BE vagy KI értékre történő beállításának lehetősége bivalens működés esetén. Állítsa BE lehetőségre, ha a rendszer egyszerű bivalens csatlakozás módban van.Bivalens csatlakozás 10:34de,H Külső szivattyú BE PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 28 Választ
Vezérési minta >Fejlett párhuzamos
Fütés A tartály kiválasztásaBivalens csatlakozás 10:34de,H Fejlett párhuzamos Fütés HMV Választ [-]OK
• A „Fütés” a puffertartály jelöli, a „HMV” pedig a háztartási meleg víz tartályát jelöli.
Vezérési minta >Fejlett párhuzamos >Fütés >Igen
• A puffertartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva.Bivalens csatlakozás 10:34de,H Fejlett párhuzamos: Fütés Igen Nem Választ [-]OK
-8 °CÁllítsa be a hőmérsékletküszöböt a bivalens hőforrás elindításához.Bivalens csatlakozás 10:34de,H Fütés ind.: Célhőmérséklet Tart.: (-10°C-0°C) Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 29 Választ [-]OK
0:30Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás elindításához (órában és percben).Bivalens csatlakozás 10:34de,HFűtés ind.: KésleltetésTart.: (0:00~1:30)Lépések: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 30Választ [–]OK
-2 °CÁllítsa be a hőmérsékletküszönöt a bivalens hőforrás leállításához.Bivalens csatlakozás 10:34de,HFűtés leáll.: CélhőmérsékletTart.: (-10°C~0°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 31 °CVálaszt [–]OK
0:30Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás leállításához (órában és percben).Bivalens csatlakozás 10:34de,HFűtés leáll.: KésleltetésTart.: (0:00~1:30)Lépések: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 32Választ [–]OK
Vezérlési minta > Fejlett párhuzamos >HMV >gen
• A HMV-tartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva.Bivalens csatlakozás 10:34de,HFejlett párhuzamos: HMVIgenNemVálaszt [–]OK
0:30Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás elindításához (órában és percben).Bivalens csatlakozás 10:34de,HHMV: KésleltetésTart.: (0:30~1:30)Lépések: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 33Választ [–]OK
A bivalens rendszer SG-kész bemeneti vezérésének bemeneti feltételei alább láthatók.> Igen >SG ready
SG-jel Működési mintaKIA külső szivattyú BE vagy KI értékre történő beállításának lehetősége bivalens működés esetén. Állítsa BE lehetőségre, ha a rendszer egyszerű bivalens csatlakozás módban van.Bivalens csatlakozás 10:34de,HKülső szivattyúBE^KI PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 34^Választ [–]OK
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Nyitva NyitvaHőszivattyú KI, vizmelegítő KI
Rövid NyitvaHőszivattyú BE, vizmelegítő KI
Nyitva RövidHőszivattyú KI, vizmelegítő BE
Rövid RövidHőszivattyú BE, vizmelegítő BE
A villamos energiával és a bojlerrel kapcsolatos beállítások elvégzése, hogy a készülék képes legyen meghatározni, a két hőforrás üzemeltetési költségeitől függően egy adott időszakban a hőszivattyút vagy a bojlert kell-e működtetni. Ezek a beállítások a következők: a villamos energia ára, a bojler használatakor elért ár, évszak, ütemezés stb.> Igen >Intelligens
KIA külső szivattyú BE vagy KI értékre történő beállításának lehetősége bivalens működés esetén. Állítsa BE lehetőségre, ha a rendszer egyszerű bivalens csatlakozás módban van.Bivalens csatlakozás 10:34de,HKülső szvattyúBE^KI PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 35^Választ [–]OK
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
>Igen >Intelligens >A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően>Energiaár
-Válassza az Electricity (Villamos energia) lehetőséget a villamos energia árának beállításához.-Válassza a Boiler (Bojler) lehetőséget a bojler használatakor elért ár és hatékonyság beállításához.Bivalens csatlakozás 10:34de,HEnergiaárPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 36
>Igen >Intelligens >A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően>Energiaár >Elektromosság
0,0 */kWh-A villamosenergia-árhoz összesen 10 különböző árat lehet beállítani: Villamosenergia-ár 1~Villamosenergia-ár 10-A tartomány 0~999,9 */kWh-Nyomja meg a(z) vagy a(z) gombot, hogy az 1. ábrán látható beállítási képernyőhöz lépjen. Ezután kezdje meg a villamosenergia-ár értékének beállítását.-Miután befejezte egy adott villamosenergia-ár beállítását (pl. 1. villamosenergia-ár), nyomja meg a(z) <vagy a(z) gombot a többi villamosenergia-ár beállításához.* Az árat az áramszolgáltató által megadott értéknek megfelelően állítsa be.Bivalens csatlakozás 10:34de,H[IMAGE]Tart.: (0~999.9* /kWh)Lépések: ±0.1* /kWh PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 37
>Igen >Intelligens >A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően>Energiaár >Bojler
0,0 */kWh-A bojler használatakor elért ár beállításához kövesse a villamosenergia-ár beállításának módjával kapcsolatban leírtakat.-A bojler használatakor elért ár beállítását követően állítsa be a bojler hatásfokát (tartomány: 0~99%).0%* Az árat a bojlert vagy a gázt szolgáltató cég által megadott értéknek megfelelően állítsa be.Bivalens csatlakozás 10:34de,HBojler ár[Tart.: (0~999.9* /kWh)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 38Bivalens csatlakozás 10:34de,HBojler hatékonyságTart.: (0~99%)Lépések: ±1% PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 39
Megjegyzés: \* A pénznem beállítása a termék használatának helyétől függ.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
> Igen > Intelligens > A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően> Ütemezés >Évszak beállítás
1. évszak : dec (a téli időszakra utal)2. évszak : már (a tavaszi időszakra utal)3. évszak : jún (a nyári időszakra utal)4. évszak : okt (az őszi időszakra utal)- Összesen 4 évszak állítható be- Állítsa be a kezdő hónapot az egyes évszakokhoz.(PI. ha az 1. évszak decemberre, a 2. évszak pedig márciusra van beállítva, akkor a decembertől februárig tartó hónapokat kell az 1. évszaknak tekinteni.)Bivalens csatlakozás 10:34de,HÜtemezésÉvszak beállításÜtemezés beállításVálaszt OK [←]Bivalens csatlakozás 10:34de,H1. évszak: kezdő hónapTart.: (Jan-Dec)Lépések: ±1 hónap PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 40Választ OK [←]
> Igen > Intelligens > A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően> Ütemezés >Ütemezés beállítás
Indítás ideje (1. minta) : 3:00deIndítás ideje (2. minta) : 9:00deIndítás ideje (3. minta) : 4:00duIndítás ideje (4. minta) : 9:00du- Minden évszakhoz összesen 4 minta állítható be.Ár (1./2./3./4. minta) : 1- Állítsa be az indítási célidőt és a megfelelő villamosenergia-árat az egyes mintákhoz.- Válassza az „1” lehetőséget a kezdési időpont és a villamosenergia-ár szerkesztéséhez. Válassza a „2” lehetőséget csak a villamosenergia-ár szerkesztéséhez.Bivalens csatlakozás 10:34de,HÜtemezés beállításPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 411. évszak 10:34de,HIndítás ideje Ár(*/kWh)1. 3:00de 0.02. 9:00de 0.03. 4:00du 0.0Választ SzerkesztPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 42
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
- A megjelenített kezdési idő tartománya lehet „24 órás” vagy „12 órás” formátumú, a „Clock format“ (Óra formátuma) beállításától függően.1. évszak 10:34de,H
1. minta: kezdési Idő
Tart.: (0.00~23.00)Lépések: ±1 óra PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 43
Választ OK [-]
- A villamosenergia-ár tartománya 0~10, amely a korábban beállított 10 különböző villamosenergia-áron alapul (az „Energy price > Electricity” [Energiaár > Villamosenergia] menüpont alatt: Villamosenergia-ár 1~Villamosenergia-ár 10).A jobb felső sarokban megjelenő ár a korábban beállított értéket jelzi Electricity price (Villamosenergia-ár) 1-től Electricity price (Villamosenergia-ár) 10-ig.* Ha az ár „0” értékre van beállítva, a villamosenergia-árat a rendszer 0,0 */kWh értékként kezeli. A beszerelést végző személy számára egyszerűbb, ha egy adott időpontra 0,0 a kívánt beállítási érték.1. évszak 10:34de,H1. minta: ár /kWh 0.0 *Tart.: (0~10)Lépések: ±1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 44Választ OK [-]
5.12 >*1 Külső kapcsoló
NemIgenPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 45
5.13 >*2 Napkollektor csatl.
• Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez.Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn.A DHW nem alkalmazható a WH-ADC modellek esetén.NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 46
>Igen
Puffertartály A tartály kiválasztásaNapkollektor csatl. 10:34de,HPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 47Választ [-]OK
>Igen>A tartály kiválasztása után
10 °CA T ON ( TΔBE) hőmérséklet beállításaNapkollektor csatl. 10:34de,HΔT bekapcsolásTart.: (6°C~15°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 48Választ [-]OK
>Igen>A tartály kiválasztása után >T ON ( T-BE) hőmérséklet
5 °CA T OFF(Δ KI)hőmérséklet beállításaNapkollektor csatl. 10:34de,HΔT kikapcsolásTart.: (2°C~9°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 49Választ [-]OK
\*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. \*2 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet és a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL +TARTÁLY 2. zóna típust használja.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
> Igen >A tartály kiválasztása után > 1 ON (T/BE) hőmérséklet> 1 OFF (T/KI) hőmérséklet
5 °CAz Antifreeze(Jégmentesítési)hőmérsékletbeállításaNapkollektor csatl. 10:34de,HFagyvédelemTart.: (-20°C~10°C)Lépések: ±1°C 5 °C ▽ Választ [←-]OK
> Igen >A tartály kiválasztása után > 1 ON (T/BE) hőmérséklet> 1 T OFF ( 1 T KI) hőmérséklet> A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után
80 °CA Hi limit (Felső korlát) beállításaNapkollektor csatl. 10:34de,HFelső korlátTart.: (70°C~90°C)Lépések: ±5°C 80 ▽ ▽ Választ [←-]OK
5.14 > *1 Külső hibajel
NemIgen
5.15 > *1 Igény szerinti vez.
NemIgen
5.16 > *1 SG ready
NemIgen
> Igen >A kapacitás kiválasztása után
120 %HMW setpoint %-osaneltolható az értékeka két kontaktushozhozárendelhetőek, ugyanígya fűtési setpoint is.SG ready 10:34de,HKapacitás [1-0]: HMVTart.: (50%~150%)Lépések: ±5% 120 ▽ Választ [←-]OK
> Igen >Miután kiválasztja az Energiafogyasztás > *HPU leállítja a fogyasztást lehetőséget
*2,*4 3,6kW*HPU leállítja afogyasztástSG ready 10:34de,HHPU leállítás fogyasztásTart.: (0.5kW~10.0kW)Lépések: ±0.1kW 3.6 ▽ Választ OK [←-]
> Igen >Miután kiválasztotta a *HPU leállítja a fogyasztást > Fogyasztás lehetőséget
*3 3,6kWHMV (kW-ban), fűtés(kW-ban) és hűtés(kW-ban) (1) és (2)fogyasztásaSG ready 10:34de,HFogyasztás [1-0]: HMVTart.: (0.5kW~10.0kW)Lépések: ±0.1kW 3.6 ▽ Választ OK [←-]
Megjegyzés: \* A HPU hőszivattyú egységet (kültéri egység) jelent. \*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. \*2 A típustól függöen 3,6 kW-nál kisebb lehet. \*3 A típustól függöen 3,6 kW-nál kisebb vagy 3,6 kW-nál nagyobb lehet. \*4 Annak ellenére, hogy a beállított érték kisebb, mint 3,0 kW, a tényleges teljesítményfelvétel 3,0 kW lehet a segédfütés működése miatt.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
5.17 >*1Külső kompresszorkapcsoló
NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 50
>Igen
HőforrásKülső kompr.kapcs. 11:34de,HFűtőpatronPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 51^Választ OK [←]
5.18 >Keringtetett foly.
Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve.VízKeringtetett foly. 10:34de,HPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 52Glikol^Választ [←]OK
5.19 >*1, *2Fűtő-hűtő kapcsoló
NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 53
5.20 >*1Fűtés kénysz.
A fűtés kényszerítése bekapcsolása(alapértelmezetten) kézzel vagy automatikusan.KéziFűtés kénysz. 10:34de,HAutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 54^Választ [←]OK
5.21 >Jégt. BE
Ha az automatikus kiválasztás be van állítva, a kültéri egység elkezdi a jegtelenítési műveletet, ha hosszú ideig kell füteni alacsony kültéri hőmérséklet esetén.KéziPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 55
5.22 >*1Fagymentesítés jel
A jegtelenítés jel bekapcsolása a fan-coil-egység leállításához a jegtelenítési művelet közben.(Ha a jegtelenítési jel beállítása „Yes” (Igen), a bivalens funkció nem lesz elérhető)NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 56
\*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető)
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
5.23>Szivattyú ár. seb.
Változó áramlású szivattyúvezérlés vagy fi x szivattyúterhelés-vezérlés beállítása. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 57
5.24>HMV fagymentesítés
Hagyja, hogy a rendszer a helyiségben lévő egység helyett forró víz használatával fagytalanítson, hogy a szobában kellemesebb hőmérséklet legyen.IgenPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 58
5.25>Fűtésvezérlés
A készülék működési állapotának kiválasztása aszerint, hogy a beállított hőmérséklet gyorsabb elérése vagy az energia-megtakarítás a fontosabb. Ha a „Hatékonyság” lehetőséget választja, az időbeállítás 1., 2. és 3. fázisra vált. Az idő növelése lassan növeli a kapacitást.KomfortPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 59
> Hatékonyság
0:20Fűtésvezérlés 10:34de,H Hat.-ság: Fokozat 1 Tart.: (0:00~1:00) Lépések: ±0:05 [WSWD] Választ OK [-] PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 60
5.26>Külső mérő
Annak beállítása, hogy a rendszer melyik külső mérőt használja, a csatlakoztatott mérőtől függ. Léteznek teljesítmény- és más különbőző típusú villamosenergia-mérők. A teljesítménymérők esetében kétféle csatlakozási rendszer létezik:- a) Egy teljesítménymérős rendszer: Kizárólag fűtés-hűtés mérő b) Két teljesítménymérős rendszer: Fűtés-hűtés mérő és tartályszíntmérőHideg-meleg mérőe : Nem * Tartálymérő : Nem Árammérő HP : Nem 1. árammérő (PV) : Nem 2. árammérő (Épület) : Nem 3. árammérő (Tartalék) : Nem * Csak akkor érhető el, ha a hideg-meleg mérőegység és a tartálycsatlakozás beállítása Yes (Igen).Külső mérő 10:34de,H Hideg-meleg mérőe Tartálymérő Árammérő HP 1. árammérő (PV) Választ OK [-] Külső mérő 10:34de,H Árammérő HP 1. árammérő (PV) 2. árammérő (Épület) 3. árammérő (Tartalék) Választ OK [-]
>Hideg-meleg mérőe
- Állítsa a fűtés-hűtés mérőt „Igen” állapotba, ha ez a teljesítménymérő van csatlakoztatva. - A hőszivattyúegység energiatermelésének mérésére szolgál csak fűtés és hűtés üzem (egy teljesítménymérős rendszer), vagy fűtés, hűtés és DHW-üzem (két teljesítménymérős rendszer) esetében.Igen Ném
Megjegyzés: A „vill.” a villamos energia rövidítése. A „hsz." a hőszivattyú rövidítése.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
> Tartálymérő
- Állítsa a tartályszintmérőt „lgen” állapotba, ha ez a teljesítménymérő van csatlakoztatva.- A hőszivattyúegység energiatermelésének mérésére szolgál HMV-üzem során*.* Csak akkor érhető el, ha a hideg-meleg mérőegység és a tartálycsatlakozás beállítása Yes (lgen).Csak akkor állítsa a tartályszintmérőt „lgen” állapotba, ha két teljesítménymérős rendszer van csatlakoztatva.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 61
> Árammérő HP
- Állítsa a villamosenergia-mérő hsz.-t „lgen” állapotba, ha ez a villamosenergia-mérő van csatlakoztatva.- A hőszivattyúegység energiafogyasztásának mérésére szolgál.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 62
> 1. árammérő (PV)
- Állítsa az 1. vill. energia-mérőt (fotovoltaikus mérő) „lgen” állapotba, ha ez a villamosenergia-mérő van csatlakoztatva.- A napelemrendszer energiatermelésének mérésére szolgál. Ezek az adatok csak a Cloud (Felhő) rendszerben jelennek meg.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 63
> 2. árammérő (Épület)
- Állítsa a 2. vill. energia-mérőt (épület) „lgen” állapotba, ha ez a villamosenergia-mérő van csatlakoztatva.- Az épület energiafogyasztásának mérésére szolgál. Ezek az adatok csak a Cloud (Felhő) rendszerben jelennek meg.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 64
> 3. árammérő (Tartalék)
- Állítsa a 3. vill. energia-mérőt (tartalék) „lgen” állapotba, ha ez a villamosenergia-mérő van csatlakoztatva.- Az energiafogyasztás mérésére szolgál. Ezek az adatok csak a Cloud (Felhő) rendszerben jelennek meg.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 65
5.27 > Elektromos anód
Az elektromos anód működésének engedélyezése vagy letiltása.Igen (-AN típusok esetén)Nem (az összes nem AN típus esetében)Igen : kijelzésNem : nincs kijelzéshiba : villogIgenNem
Megjegyzés: A „vill.” a villamos energia rövidítése. A „hsz." a hőszivattyú rövidítése.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
5.28 >*1 Kiegészítő szivattyú
Kiválasztja, hogy a kiegészítő szivattyút használják a keringtető körben fűtésre, vagy használják a HMV keringtető körben, vagy nem használják.Ha a „Nem” értékre van állítva, akkor a szivattyú nincs használatban.Ha a „Fűtés” értékre van állítva, a kiegészítő szivattyút a keringtető kör szivattyújaként használják (fűtésre/hűtésre).Ha „HMV” értékre van állítva, a kiegészítő szivattyú keringteti a háztartási meleg vizet a HMV-körben, hogy megakadályozza a háztartási meleg viz lehülését.- Ha a „Kényelem” értékre van beállítva, a forró víz folyamatosan kering a HMV-üzem során.- Ha a „Hatékonyság” értékre van állítva, a kiegészítő szivattyú BE és KI kapcsol, alternativ módon követve a BE/KI idő beállítást.NemNemFűtésHMV
>HMV
8:00 de / 8:00Szivattyú BE idejének beállítása
8:00 du / 20:00Szivattyú KI idejének beállítása
HatékonyságKényelem vagy hatékonyság
>HMV >A Hatékonyság kiválasztása után
0:15 BE idő beállításaHMV 11:34du,HBE idejeTart.: (0:05~1:00)Lépések: ±0:05 [xBTY]Választ OK [-]
0:15 KI idő beállításaHMV 11:34du,HKI idejeTart.: (0:05~1:00)Lépések: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 66Választ OK [-]
5.29 >Külső fűtés
A külső fűtés beszerelése után állítsa „IGEN” értékre.(Ez a menü csak a Vezérőmodul modellnél jelenik meg (beltéri egység))NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 67
5.30 >Statikus nyomás
Ha a „Nem” értékre van állítva, akkor a kültéri egység ventilátorai normál sebességgel forognak.Ha az „IGEN” értékre van állítva, a kültéri egység ventilátorai a szokásosnál nagyobb sebességgel forognak, hogy reagáljanak a magas statikus nyomásra.NemPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 68
\*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. \*1 A höszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
5.31 > *1 Hűtési teljesítmény
Kiválasztja a hűtési teljesítményt.Ha a „Hatékonyság” értékre van állítva, a hűtési művelet a hatékony hűtés érdekében névleges teljesítménnyel történik.Ha a „Kényelem” értékre van állítva, akkor a hűtési művelet maximális teljesítménnyel történik.HatékonyságPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 69
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás
A négy főfunkció vagy -mód elérése.Négy üzemmódFűtés / *1, *2 Hűtés / *1, *2 Auto / *3 TartályÜzemi beállítás 10:34de,HFűtésHűtésAutoTartályVálaszt [-]OK
6.1 > Fűtés
Előremenő vízhőfok beállítása a külső hőmérséklet függvényében fűtési üzemmódban.Vízhőm. fűtésnél BE /Külső hőm. fűtésnél KI /△T fűtésnél /Fűtő BE/KIÜzemi beállítás 10:34de,HFűtésVízhőm. fűtésnél BEKülső hőm. fűtésnél KI△T fűtésnélVálaszt [-]OK
> Vízhőm. fűtésnél BE
Kompenzációs görbeA fűtésbekapcsolásának hőmérsékletei a kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben.Üzemi beállítás 10:34de,HFűtés BE: Vízhőm.Kompenzációs görbeKözvetlenVálaszt [-]OK
> Vízhőm. fűtésnél BE >Kompenzációs görbe
X tengely:-5 °C, 15 °CY tengely:55 °C, 35 °CAdja meg a négy hőmérsékletpontot (kettő a vizszintes X tengelyen, kettő a függőleges Y tengelyen).Fűtés BE: Vízhőm.:Zóna155°C7535°C20-2015°C15°C[→]-[→] OKVálaszt
• Hőmérséklettartomány: X tengely: -20 °C – 15 °C, Y tengely: Lásd az alábbiakban• Az Y tengely bemenetének hőmérséklettartománya: WH-WXG modell: 25 °C ~ 75°CA fenti beállításoktól függetlenül, a víz hőmérséklete korlátozva van. Tekintse meg az üzemeltetési feltételt a 3. oldalon.• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzön, ha a rendszer egyzónás.
> Vízhőm. fűtésnél BE >Közvetlen
35 °CHőmérséklet a fűtésbekapcsolásáhozÜzemi beállítás 10:34de,HFűtés BE: Vízhőm.:Zóna2Tart.: (25°C~75°C)Lépések: ±1°C35°CVálaszt OK [-]
• A Min. ~ Max. tartomány: 25 °C ~ 75 °C: WH-WXG modell: 25 °C ~ 75°CA fenti beállításoktól függetlenül, a víz hőmérséklete korlátozva van. Tekintse meg az üzemeltetési feltételt a 3. oldalon.• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzön, ha a rendszer egyzónás.
\*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) \*3 Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen).
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
>Külső höm. fütésnél KI
>Külső höm. fütésnél KI>Fütés KI kültéri hőm.
24 °CA fütés leállítását kiváltó kültéri hőmérséklet.A beállítási tartomány 6°C~35°CÜzemi beállítás 10:34de,HFütés KI: Külső hőm.Tart.: (6°C~35°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 70Választ [-]OK
>Külső höm. fütésnél KI>Fütés BE kültéri hőm.
23 °CA fütés elindítását kiváltó kültéri hőmérséklet.A beállítási tartomány 5°C-X°C (az X a fütés KI hőm. -1)Üzemi beállítás 10:34de,HFütés BE: Külső hőm.Tart.: (5°C~23°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 71Választ OK [-]
>Külső höm. fütésnél KI>Fütés BE késleltetési idő
0:30 percA késleltetési idő fütés KI állásból fütés BE állásba történő állítása.Üzemi beállítás 10:34de,HFütés BE: KésleltetésTart.: (0:30~24:00)Lépések: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 72Választ OK [-]
>ΔT fütésnél
5 °CA Ά beállítása a fütés bekapcsolásához.* Ez a beállítás nem érhető el, ha a szivattyú áramlási hozama maximális teljesítményre van állítva.Üzemi beállítás 10:34de,HFütés BE: ΔTTart.: (1°C~15°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 73Választ [-]OK
>*1 Fütő BE/KI
>Fütő BE/KI>Külső hőm. fütésnél BE
0 °CHőmérséklet a fütés bekapcsolásáhozÜzemi beállítás 10:34de,HFütőszál BE: Külső hőm.Tart.: (-20°C~15°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 74Választ [-]OK
>Fütő BE/KI>Elektromos rásegítés késleltetése
0:30 percEnnyi idő múlva kapcsol be az elektromos fütés, ha a vízhőfok nem éri el a beállított értéket.Üzemi beállítás 10:34de,HFütőszál BE: KésleltetésTart.: (0:10~1:00)Lépések: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 75Választ [-]OK
>Fütő BE/KI>Elektromos rásegítés bekapcsolásának a beállítása
-4 °CEkkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség fölött fog bekapcsolni az elektromos rásegítés.Üzemi beállítás 10:34de,HFütőszál BE: Célhőmérséklet ΔTTart.: (-10°C~2°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 76Választ [-]OK
\*1 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja.
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
>Fütő BE/KI>Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása
-2°CEkkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség alatt fog kikapcsolni az elektromos rásegítés.Üzemi beállítás 10:34de,HFűtő KI: Célhőmérséklet ΔTTart.: (-8°C~0°C)Lépések: ±1°C-2°CVálaszt [-]OK
6.2 >*1, *2 Hűtés
Különböző víz- és környezeti hőmérsékletek beállítása a hűtéshez.Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához és △T a hűtés üzemmódban.Üzemi beállítás 10:34de,HHűtésVízhőm. HűtésnélΔT hűtésnél BEVálaszt [-]OK
>Vízhőm. Hűtésnél
Kompenzációs görbeA hűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben.Üzemi beállítás 10:34de,HHűtés BE: Vízhőm.Kompenzációs görbe KözvetlenVálaszt [-]OK
>Vízhőm. Hűtésnél >Kompenzációs görbe
X tengely:20°C, 30°CY tengely:15°C, 10°CAdja meg a négy hőmérsékletpontot (kettő a vízszintes X tengelyen, kettő a függőleges Y tengelyen)Hűtés BE: Vízhőm.:Zóna115°C20°C10°C515 20°C 30°C 30Választ [-]OK
• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás.
>Vízhőm. Hűtésnél >Közvetlen
10°CA hőmérséklet beállítása a hűtés bekapcsolásához.Üzemi beállítás 10:34de,HHűtés BE: Vízhőm.:Zóna2Tart.: (5°C~20°C)Lépések: ±1°C-2°C5 Választ [-]OK
• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás.
>△ hűtésnél BE
5°CA △ beállítása a hűtés bekapcsolásához.* Ez a beállítás nem érhető el, ha a szivattyú áramlási hozama maximális teljesítményre van állítva.Üzemi beállítás 10:34de,HHűtés BE: ΔTTart.: (1°C~15°C)Lépések: ±1°C-2°C5 Választ [-]OK
\*1 A hőszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.)
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
6.3 >*1, *2 Auto
Automatikus váltás fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre.Kültéri hömérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre történő váltáshoz.Külső höm. (fűtésről hűtésre) /Külső höm. (hűtésről fűtésre)Üzemi beállítás 10:34de,HAutoKülső höm. (fűtésről hűtésre)Külső höm. (hűtésről fűtésre)Választ [--]OK
> Külső höm. (fűtésről hűtésre)
15 °CÁllítsa be a kültéri hőmérsékletet a fűtésről hűtésre történő váltáshoz.Üzemi beállítás 10:34de,HAuto:Külső höm. (Fűtés-hűtés)Tart.: (11°C~25°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 77Választ [--]OK
> Külső höm. (hűtésről fűtésre)
10 °CÁllítsa be a kültéri hőmérsékletet a hűtésről fűtésre történő váltáshoz.Üzemi beállítás 10:34de,HAuto:Külső höm. (Hűtés-fűtés)Tart.: (5°C~14°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 78Választ [--]OK
6.4 >*3 Tartály
Beállítási funkciók a tartályhoz.Működés padlóhoz (max.) /Tartályfűtés ideje (max.) /Tartály-újrafűtés hőm. /SterilizálásÜzemi beállítás 10:34de,HTartályMűködés padlóhoz (max.)Tartályfűtés ideje (max.)Tartály-újrafűtés hőm.Választ [--]OK
• A kijelző három funkciót jelenít meg egyszerre.
>Működés padlóhoz (max.)
8:00A padlóhoz való működés(órákban és percekben)Üzemi beállítás 10:34de,HTartály:Padlómük. idő (max.)Tart.: (0:30~10:00)Lépések: ±0:30 [7527]Választ [--]OK
>Tartályfűtés ideje (max.)
1:00A tartályfűtés maximális ideje(órákban és percekben)Üzemi beállítás 10:34de,HTartály:Felfűtés ideje (max.)Tart.: (0:05~4:00)Lépések: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 79Választ [--]OK
>Tartály-újrafűtés hőm.
-8 °CA tartályvíz ismételt felforralása hőmérsékletének beállítása.Üzemi beállítás 10:34de,HTartály:Újrafűtési hőm.Tart.: (-12°C~-2°C)Lépések: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 80°CVálaszt [--]OK
\*1 A hőszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítók vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) \*3 Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen).
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
> Sterilizálás
HétfőA sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. V / H / K / Sze / Cs / P / SzoÜzemi beállítás 10:34de,HSterilizálás: NapPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 81
> Sterilizálás: Idő
12:00A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott napján/napjain. 0:00 ~ 23:59Üzemi beállítás 10:34de,HSterilizálás: IdőPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 82
> Sterilizálás: Felforralás hőm.
65 °CA tartály sterilizálásához használt felforralás hőmérsékletének beállítása.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 83
> Sterilizálás: Műk. idő (max.)
0:10A tartály sterilizálásának ideje (órákban és percekben)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 84
7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás
7.1 >Szivattyú maximális sebessége
A szivattyú maximális sebességének beállítása.A szivattyú áramlási sebességének, aktív ciklusidejének, valamint működése be- vagy kikapcsolásának beállítása.Áraml. seb.: XX.X L/percMax. terh.: 0x40 ~ 0xFE,Pump: (Szivattyú:) BE, KI, Légtelen.Szerviz beállítás 10:34de,HÁraml. seb. Max. terh. MűködésPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 85
7.2 >*2 zóna szivattyú sebessége
A 2. zóna szivattyú sebességének beállítása.Áraml. seb.: XX.X L/percMax. terh.: 0x46 ~ 0xC5,Pump: (Szivattyú:) BE/KISzerviz beállítás 11:34du,HÁraml. seb. Max. terh. MűködésPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 86
MenüAlapértelmezett beállításBeállítás lehetőségei / megjelenítése
7.3 > Szárítás
A beton (padló, falak stb.) szárítása építkezés alatt.Ezt a menüt ne használja egyéb célokra, és csak az építkezés idején használja.A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához használt hőmérsékletet.BE / SzerkesztSzerviz beállítás 10:34de,H Szárítás PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 87
> Szerkeszt
Fokozatok: 1 Hőmérséklet: 25 °CFűtési hőmérséklet a beton szárításához. Válassza ki a kívánt fokozatokat: 1-10, tartományt: 1-99Szerviz beállítás 10:34de,H Szárítás: 1/10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 88 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 89
> BE
Erősítse meg az egyes fokozatok betonszáritási hőmérsékletbeállításait.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 90
7.4 > Szervizkapcsolat
Két kapcsolattartási név és telefonszám beállítása a felhasználó számára.A szervizmérnök neve és telefonszáma.Kapcs. 1 / Kapcs. 2PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 91
> Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma.Név/telefon ikonPANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 92
Adja meg a nevet és számot.Kapcsolattartó neve: betük (a-z).Kapcsolattartó telefonszáma: 1-9Kapcs.-1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 93 Szám: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Az elfelejtett jelszó alaphelyzetbe állítása (kikapcsolt képernyő mellett). - 94
8 Telepítési beállítás Távvezérlő beállítása
• Egy vagy két távvezérlős működés kiválasztása.• Válassza a Single (Egy) lehetőséget, ha egy távvezérlő van csatlakoztatva. Válassza a Dual (Kettő) lehetőséget, ha két távvezérlő van csatlakoztatva. A második távvezérlő a 2. zóna szobahőmérsékletének szabályozására használható.EgyEgy vagy két távvezérlő kiválasztása.EgyDupla
Ha a Dual (Kettő) beállítás van kiválasztva, a fő távvezérlő (RC-1) elkezd kommunikálni a második távvezérlővel (RC-2) és az „RC-1 & RC-2 sync. in progress” (RC-1 & RC-2 szinkronizálása folyamatban) üzenet jelenik meg. A felugró képernyő eltűnése után készen állnak a használatra.RC-1 és RC-2 szinkr. folyamatban
Ha mindkét távvezérlővel meghiúsul a kommunikáció, a kijelzőn a „Communication with RC-2 failed” (Kommunikáció az RC-2-vel meghiúsult) felirat jelenik meg.Sikertelen komm. RC-2-vel![→] Bezárás

Tisztítási utasítások

A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel. - A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. - Ne használjon benzint, hígítószert, súrolóport vagy szénhidrogén alapú oldószert. - Csak szappant (≈ pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. - Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet.

Rendszeres ellenőrzések

Víznyomás ellenőrzése

![](images/80b83cecae1d1a49b6f718407913813ecdb58ccfd3c4d5c2b72556d2e73c15c7.jpg) - Győződjön meg róla, hogy a víznyomás 0,5 bar és 4,0 bar között van. - Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel. - A víznyomás a következő módszerrel ellenőrizhető:- -Lásd a „Távvezérlő gombjai és kijelzője” H részt -Lépjen a Rendszerellenőrzés > Rendszerinformáció > Víznyomás menüpontba

Kültéri egység

- Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony teljesítményhez vagy a rendszer leállásához vezethet. Távolítson el minden akadályt a légmozgás biztosítása érdekében. - Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyilásokat. - Ebben a vízkörben a biztonsági nyomáscsökkentő szelepet teljesen le kell zárni, és normal működés mellett nem engedhet ki vizet. Biztonsági nyomáscsökkentő szelep

Vízszúrő

- Legalább évente egyszer tisztítsa meg a vízszűrőt. Ha ezt elmulasztja, az eltömítheti a szűrőt, ami a rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel. - Kérjük, távolítsa el a mágnest. Ezt követően, kérjük távolítsa el a benne felgyülemlett port. \*Lásd a Karbantartás szakaszt a LEVEGŐ-VÍZ HŐSZIVATTYÚ KÜLTÉRI EGYSÉGE beszerelési kézikönyvben. ![](images/c12177b0d4b09956a62fddcfd3b53e2c6f8c469ea7c308b345ca9c87be95b6ff.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)
![](images/5332de167bac723d62eee5a1efb0538a862ac5aef07a3d07951f4df71ce2166e.jpg)
text_image Mágneses vízszürőkészlet

Beltéri egység

- Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre. Egy puha, száraz textillel fi noman törölje meg az egységet. - Kérjük, gondoskodjon róla, hogy az elülső lemezt visszahelyezze a helyére a szervizelést vagy karbantartást követően. ![](images/3b46860539aff22f840ac54e7fda2916a00548f010bdf186d0d0ef48ad4f8d0a.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three top ports and a circular base (no text or symbols)

Biztonsági nyomáscsökkentő szelep

Ez a Levegő-víz hidromodul + tartály egy biztonsági szeleppel rendelkezik. \- A TARTÁLY biztonsági nyomáscsökkentő szelepén melegvízhasználat után előfordulhat, hogy némi víz távozik. Ez azért van, mert a vízmelegítőbe kerülő hideg víz melegítéskor kitágul, aminek következtében a nyomás megemelkedik, így a biztonsági szelep kinyílik. Biztonsági nyomáscsökkentő szelep

Tippek: Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják

Ne kapcsolja ki a tápellátást. A tápellátás kikapcsolása leállítja a vízszivattyú automatikus működését, ami a víz elfagyása miatti vízszivárgáshoz, vagy az alkatrészek meghibásodásához vezethet.

Információ: Az üzemképtelenségre vonatkozó kritériumok

Válassza le az áramellátást

majd lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel a következő körülmények esetén: - Nem szokásos zaj működés közben. - Víz vagy idegen tárgyak kerültek a távvezérlőbe. - Víz szivárog a beltéri egységből. • A megszakító gyakran leold. • A tápkábel jelentősen felmelegszik.

Karbantartás

A FÜTÖKÖR RENDSZERÉNEK FELTÖLTÉSE

Ha a FÜTÖKÖR rendszerében túl alacsony a nyomás, meg kell növelni. További információkat a beszerelési kézikönyvben talál.

A FÜTÖKÖR RENDSZERÉNEK LÉGTELENÍTÉSE

A FÜTÖKÖR rendszerének ismételt feltöltése esetén, vagy ha a beltéri modulból bugyogó hangok hallatszanak, a rendszert légteleníteni kell. Ez a következőképpen történik: 1. Kapcsolja ki a beltéri modul tápellátását. 2. Légtelenítse a beltéri modult a légtelenítő szelepeken, a klímaberendezés többi részét pedig a megfelelő légtelenítő szelepeken keresztül. 3. Addig folytassa a feltöltést és a légtelenítést, amíg az összes levegő nem távozik, és a nyomás megfelelő nem lesz. Előfordulhat, hogy légtelenítés után a klímaberendezést fel kell tölteni. Ritka esetekben gyúlékony gáz is jelen lehet benne, ezért légtelenítéskor tartsa távol a gyújtóforrásokat, és szellőztessen alaposan.

Felhasználó

- Az egységek optimális teljesítménye érdekében a felhasználó eltávolíthatja a kültéri egység levegő be- és kivezető nyilásain található eltömődéseket. - A felhasználó ne próbálja meg megszerelni vagy lecserélni az egység alkatrészeit. - Ütemezett átvizsgálási időpontért forduljon hivatalos forgalmazóhoz/szakemberhez. - Forduljon hivatalos forgalmazóhoz/szakemberhez, ha a hálózati adapter be van építve a beltéri egységbe, és a felhasználó nem tud hozzáférni.

Forgalmazó/szakember

- Az egységek biztonságos és optimális teljesítményének biztosítása érdekében az egységet, az RCCB/ELCB-kapcsolót, a helyi vezetékeket és csöveket a hivatalos forgalmazónak/szakembernek rendszeresen át kell vizsgálnia. - Ha a víztartálynak megfelelő vízszűrőkészlet van beszerelve, fontos, hogy a vízszűrőkészletet rendszeres időnként szervizeljék.

Hibaelhárítás

A következő jelenségek nem jeleznek hibát.
Jelenség Ok
Vízfolyás hangja működés közben.A hűtőközeg áramlik az egységen belül.
A működés csak az újraindítás után pár perccel indul el.A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál.
A kültéri egység vizet/gőzt enged magából.Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben.
Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési módban.Ezt a hőcserélőben zajló jegtelenítési művelet okozza.
A kültéri egység nem működik.Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza akkor, amikor a kültéri hőmérséklet a működési tartományon kívül esik.
A rendszer működése kikapcsol.Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza. Amikor a vízbemenet hőmérséklete alacsonyabb 18 °C-nál, akkor a kompresszor leáll, és a tartalékfűtő bekapcsol.
A rendszer nehezen melegszik fel.Amikor a panel és a padló egyszerre van fűtve, akkor a meleg víz hőmérséklete lecsökkenhet, ami korlátozhatja a rendszer fűtési képességét.A mikor a kültéri levegő hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez.A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívonyílását valami akadályozza, például hókupac.A mikor az előre beállított vízkimenet hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez.
A rendszer nem fűt fel azonnal.Eltart egy ideig, amíg a rendszer felfűti a vizet, ha hideg vízhőmérséklettel kezd működni.
A tartalékfűtő automatikusan bekapcsol, ha le van tiltva.Ezt a hőcserélő és a vízkör védelemvezérlése okozza.
A művelet automatikusan elindul, még akkor is, ha az időzítő nincs beállítva.Be van állítva a sterilizálási időzítő.A letapadásgátló üzemmód minden hétfőn hajnali 3:00-kor automatikusan elindul.
Hangos hűtőközegzaj hallatszik több percen keresztül.Ez a védelmi vezérlő okozza a jegtelenítés közben, -10 °C-nál alacsonyabb kültéri környezeti hőmérséklet esetén.
*1,*2 A HÜTÉS mód nem érhető el.A rendszert csak FÜTÉS módban való működéshez zárolták.
A szerviz felhívása elött ellenőrizze a következőket.
Jelenség Ellenőrizze a következőt
A FÜTÉS/ ^*1,*2 HÜTÉSI mód nem megfelelően működik.• Állítsa be megfelelően a hőmérsékletet.• Zárja be a panel fütő/hütő szelepét.• Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból.
Zajos működés.• A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve.• Zárja le megfelelően a fedelet.
A rendszer nem működik.• A megszakító leoldott/aktiválódott.
A működést jelző LED nem világít, vagy semmi nem jelenik meg a távvezérlőn.• Az áramellátás nem megfelelő, vagy áramkimaradás történt.
\*1 A höszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktiv. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) ![](images/984aefd59f384755b436fe43853dfa079a017aba06cc14e53529a30e82fafbc9.jpg)
text_image 10:34de H H76 Távvezérlő-beltéri kommunikációjának hibája Bezárás Reset
Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a < >es a . Hibaszám Hibaszám Hiba magyarázata
H12 Kapacitáseltérés
H15 A kompresszor érzékelőjének hibája
H17 2. zóna szivattyú hibája
H20 Szivattyúhiba
H21 Víznyomáshiba
H22 2. tartálybeli érzékelő hibája
H23 A hűtőközeg érzékelőjének hibája
H27 Szervizszelep hibája
H28 A napkollektor-érzékelő hibája
H31 Az úszömedence érzékelőjének hibája
H36 A puffertartály érzékelőjének hibája
H42 Alacsony nyomású védelem
H43 Az 1. zóna érzékelőjének hibája
H44 Az 2. zóna érzékelőjének hibája
H62 Vízáramlási hiba
H64 A magas nyomású érzékelő hibája
H65 Jégtelenítő víz körforgásának hibája
H67 1. külső termisztor hibája
H68 2. külső termisztor hibája
H70 Tartalékfűtő OLP-hibája
H72 1. tartálybeli érzékelő hibája
H74 Áramkőri kommunikációs hiba
H75 Alacsony vízhőmérsékleti védelem
H76RC-1 & beltéri kommunikációs hibaRC-1 & RC-2 kommunikációs hiba
H90 Beltéri-kültéri kommunikáció hibája
H91 Tartályfűtés OLP-hibája
H98 Nagy nyomású védelem
H99 Beltéri fagyvédelem
Hibaszám Hiba magyarázata
F12 Nyomáskapcsoló aktiválva
F14 Nem megfelelő kompresszorteljesítmény
F15 Ventilátormotor zárolási hibája
F16 Áramvédelem
F20 Kompresszor túlterhelésvédelme
F22 Tranzisztormodul túlterhelésvédelme
F23 DC-feszültségcsúcs
F24 Hűtőközegkör hibája
F25 *1,*2 hűtési/fűtési ciklus hibája
F27 Nyomáskapcsoló hibája
F30 A 2. vízkimenet érzékelőjének hibája
F32RC-1 A belső termosztát hibájaRC-2 A belső termosztát hibája
F35 Külső mérő kommunikációs hibája
F36 A kültéri környezeti érzékelő hibája
F37 A vízbemenet érzékelőjének hibája
F40 A kültéri egység kiáramlási érzékelőjének hibája
F41 A teljesítménytényező-javításának hibája
F42 A kültéri hőcserélő érzékelőjének hibája
F45 A vízkimenet érzékelőjének hibája
F46 A transzformátor leválasztása
F48 A párologtató kimenete érzékelőjének hibája
F49 Az elkerülő kimenete érzékelőjének hibája
F50 2. vízbemenet-érzékelő hibája
F51 Takarékossági kimeneti érzékelő hibája
F52 Elkerülő bemenet-érzékelő hibája
F53 Fő expanziós szelep túláramvédelme
F54Fő expanziós szelep túláramvédelmének megkerülése
F55 Elektromos anód hibája
F56Kültéri hőcserélő középső érzékelőjének hibája
F95 *1,*2 hűtés nagynyomású hibája
\* Egyes hibakódok nem feltétlenül tartoznak az adott modellhez. Ennek tisztázása érdekében forduljon hivatalos forgalmazóhoz/szakemberhez. \*1 A höszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktiv. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) A hálózati adapter csatlakoztatására vonatkozó információk (tartozékok kültéri egységhez, mellékelt tartozékok alkatrészei a Panasonic LEVEGÓ-VÍZ HIDROMODUL + TARTÁLYHOZ) ![](images/e137a9a0a919c3e6a8c6dfe139c4356ad62a717a2d7581f55ea8b8c5f43198e8.jpg)

FIGYELMEZTETÉS

A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy emberek és más élölények nincsenek veszélyben a készülék körül. Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat. ![](images/60ccf371e8c81a48acac59cb6ec9a23d016e4e917dfe232f9f913d7ce0beae26.jpg) A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül) \- Az időzítő beállítása. A váratlan be- és kikapcsolás az emberek és egyéb élölények súlyos sérülését okozhatja. A használat előtt és közben ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen kívülröl) - Ha tudja, hogy valaki a helyiségben van, akkor kívülről értesítse az adott személyt az új beállításról, annak végrehajtása előtt. Ezzel elkerülheti a működés megváltozása által az adott személynek okozott ijedtséget és az esetleges súlyos egészségügyi következményeket. - Kérjük, ne használja a berendezést, ha azt önmagától vezérelni képtelen csecsemő, fizikailag korlátozott vagy idős személy tartózkodik a helyiségben. - Gyakran ellenőrizze a beállításokat és működési állapotot. - Állítsa le a működést, ha hibakód jelenik meg, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakértővel. A használat előtt, kérjük, ellenőrizze a következőket \- Előfordulhat, hogy a rendszer nem használható, ha a kommunikációs körülmények rosszak. A működés után ellenőrizze az „Operation Status” (Működés állapota) lehetőséget az alkalmazáskijelzőn. Távvezérlés esetén a következő körülmények állhatnak fenn. - A készülék nem használható, a működési időnek nincs hatása. - A levegő-víz működésnek nincs hatása, amikor azt a helységen kívülről állítják be. - Javasolt az okostelefon képernyőjének zárolása a nem jogosult használt elkerülése érdekében. - Ne használjon a hivatalos forgalmazó vagy szakember által jóvá nem hagyott távvezérlőt, kommunikációs vagy üzemeltetési eszközt. - A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. - Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről. Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről ![](images/1eb7bf0e3f01ace1b0869b345f4ac11340dfbe8d662489c5d3b8f307b3067655.jpg) Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását. Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. ![](images/9848833a60d1e95be583c24729aba96cd2eb5db6248cd517da1a5cdab1123499.jpg) Az Európai Unióban és egyéb európai országokban lévő üzleti felhasználók számára Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy beszállítóval. [Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésról] Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy kereskedővel, és tudakolja meg a hulladékba helyezés megfelelő módját. Szimbólumok: A kézikönyvben esetlegesen előforduló szimbólumok magyarázata.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - FIGYELMEZTETÉS - 1FIGYELMEZTETÉSEz a szimbólum azt jelzi, hogy a berendezés az ISO 817 szerinti A3 biztonsági csoportba tartozó gyúlékony hűtőközeget használ. Ha a hűtőközeg szivárog, és külső gyújtóforrás van jelen, akkor fennáll a tűz/ robbanás lehetősége.PANASONIC WH-WXG16ME8 - FIGYELMEZTETÉS - 2Kérjük fi gyelmesen olvassák el a használati útmutatóját a berendezésnek a használat előtt.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - FIGYELMEZTETÉS - 3Kérjük, fi gyelmesen olvassák el a szerviz útmutatót.PANASONIC WH-WXG16ME8 - FIGYELMEZTETÉS - 4Probléma esetén forduljon a hivatalos Panasonic márkaszervizhez.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands+31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway+47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland+48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Gyártotta: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka 571-8501, Japán Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Importör: Panasonic Marketing Europe GmbH Hivatalos képviselő az EU-ban: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Istruzioni operative

Unità esterna della pompa di calore aria-acqua / Unità esterna e unità interna della pompa di calore aria-acqua ![](images/52e98d7259fd5b5846486c04c68bf6b725625943826f2ba28fd5708eea989055.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Modello n. Unità Esterna WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/f77a3d723df0ddc3298731d75622fc575239138da20027e0e6772c72f5a1b6ab.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Unità interna applicabile Idromodulo + serbatoio WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

ITALIANO

Prima di utilizzare l'unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Istruzioni per l'installazione allegate. Per il numero di serie e l'anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione.

Indice

Panoramica del sistema ....3 Condizioni operative ....3 Precauzioni per la sicurezza 4-16 Zona protettiva 17 Pulsanti e display del comando 18-19 Inizializzazione ....20 Menu rapido 21 Come utilizzare il Menu rapido 22-26 Menu 27-51

Per l'utente

1 Imp. funzioni .....27-28 1.1 Progr. settimanale 1.2 Timer vacanza 1.3 Timer Mod. silenz. 1.4 Priorità silenzio 1.5 Resistenza amb. 1.6 Resistenza ACS 1.7 Sterilizzazione 1.8 Mod. ACS 2 Controllo sistema 29 2.1 Monitor energia 2.2 Info sistema 2.3 Storico errori 2.4 Compressore 2.5 Resistenza 3 Imp. personali 30-31 3.1 Contr. Rem. n° 3.2 Suono tasti 3.3 Contrasto LCD 3.4 Retroilluminazione 3.5 Intensità retroill. 3.6 Formato orologio 3.7 Data e Ora 3.8 Lingua 3.9 Sblocco password 4 Contatto assistenza ....31 4.1 Contatto 1 / Contatto 2

Per l'installatore

5 Imp. installazione > Impostazioni sistema .....32-44 5.1 Connettività PCB opzionale 5.2 Zona e sensore 5.3 Capacità resistenza 5.4 Anti congelamento 5.5 Collegamento serbatoio 5.6 Capacità DHW 5.7 Connes. Accum. Imp. 5.8 Resistenza ACS 5.9 Cavo scaldate 5.10 Sensore esterno alternativo 5.11 Conn. bivalente 5.12 Interrut. est. 5.13 Connessione solare 5.14 Segnale err. esterno 5.15 0-10 V 5.16 SG ready 5.17 Interrut. compressore est. 5.18 Liquido circolazione 5.19 SW risc./raff. 5.20 Forza resistenza 5.21 Forza sbrin. 5.22 Segnale scongel. 5.23 Portata pompa 5.24 Sbrin. ACS 5.25 Controllo risc. 5.26 Contatore est. 5.27 Anodo elettrico 5.28 Pompa extra 5.29 Riscaldatore esterno 5.30 Pressione statica 5.31 Capacità di raffreddamento 6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni .....45-49 6.1 Risc. 6.2 Raff. 6.3 Auto 6.4 Serbatoio 7 Imp. installazione > Config. assistenza .....49-50 7.1 Massima velocità della pompa 7.2 Velocità pompa zona 2 7.3 Asc. Mass. 7.4 Contatto assistenza 8 Imp. installazione > Setup Contr. Rem. .....51 Istruzioni per il lavaggio 52-53 Soluzione dei problemi ....54-55 Informazioni 56-57 ![](images/0c68a96bd0ecf0b1321494e4ffc947359e5210a66e56a82b35a75e2b2a2fd784.jpg)

Prima dell'uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato/uno specialista in base alle istruzioni fornite.

- La Aria-Acqua Panasonic è un sistema composto da una singola unità esterna o da due unità: un'unità interna e un'unità esterna. L'unità interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell'acqua sanitaria. - Queste istruzioni di funzionamento descrivono come utilizzare il sistema utilizzando una singola unità esterna o le unità interne ed esterne. - Per il funzionamento di altri prodotti quali radiatore, termocontrollo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto. - Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO). - Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell'utente. - Assicurarsi che l'acqua in ingresso sia pulita. Quando l'acqua viene prelevata da un pozzo privato o da una sorgente, potrebbe essere necessario integrare con un fi litro aggiuntivo. - Evitare di utilizzare acqua contenente sale, acido e altre impurità che potrebbero corrodere il serbatoio e i suoi componenti. - Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni. • Installare l'unità esterna all'aperto.

Panoramica del sistema

(La struttua delle unità varia in base ai modelli.) ![](images/4eda6062a1899151eb41912fb4edae536f034bdeb450f7589e898496d00262d4.jpg)
text_image (La struttua delle unità varia in base ai modelli.) Pannello Solare Comando Unità Interna Piastra Anteriore Unità Esterna Note: Si consiglia di non aprire il pannello frontale. Radiatore Doccia Ventilconvettore Pavimento radiante Rubinetto Alimentazione
Nota: Si consiglia di non aprire il pannello frontale. (solo per rivenditore autorizzato/specialista) Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall'apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. Nelle spiegazioni future vi saranno parti che spiegheranno l'unità esterna da sola o in combinazione con l'unità interna, ma il contenuto sarà diverso a seconda del sistema dell'utente. I bambini dai 3 agli 8 anni possono azionare solo il rubinetto collegato allo scaldabagno.

Condizioni operative

RISCALDAMENTO (SERBATOIO)RISCALDAMENTO (CIRCUITO) *1. *2RAFFREDDAMENTO (CIRCUITO)
Temperatura acqua in uscita (°C)(Min. / Max.)- / 65*325 / 55 (sotto la temperatura ambiente -25 °C) *425 / 75 (sopra la temperatura ambiente -15 °C) *45 / 20
Temperatura ambiente esterno (°C)(Min. / Max.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Quando la temperatura esterna non rientra nell'intervallo indicato nella tabella, la capacità di riscaldamento diminuisce in modo significativo e l'unità potrebbe cessare di funzionare per la sua protezione. L'unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna torna alla gamma specificata. \*Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO) \*3 Quando la temperatura esterna è inferiore a -15°C, solo il riscaldatore di sostituzione funziona a temperature superiori a 55°C. (L'unità esterna non dispone di riscaldatore di sostituzione.) \*4Tra la temperatura esterna di -15°C e -25°C, la temperatura di uscita dell'acqua si riduce gradualmente da 75°C a 55°C.

Precauzioni per la sicurezza

Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare i incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: ![](images/18f5ae6c032c4eb7d7c1a5748ad878c419a86fc36cc00a4824cf795c75e4e342.jpg)

AVVERTENZE

Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi. ![](images/368720839838ffddfa9cddce286d98e8a67b4ee88c2e6f77910789a09bdb80e6.jpg)

ATTENZIONE

Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali. Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli: ![](images/99b23daf16b714a90b5fe808f6e922633b907429a294248c7e51081c3ba2aacf.jpg) Questo simbolo indica un'azione PROIBITA. ![](images/fb3ff9ac8fe0f9e04881be2543baaaa120f0e15b774bd65ab8aa746276e2cac5.jpg) ![](images/3fecf9b55354dee7f48155e634b24b04aa2f8218fb73974ef14fbc1326f91833.jpg) Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE. ![](images/7a5a9c3d7d2fa36c3da1321ea87196c0d0829740c8735c82ed30758c2a0eb85e.jpg) ![](images/5af1964472e40e07ef353e4af9898d395c8e0fcae94224e72dee50bb9cfdb2a1.jpg)

AVVERTENZE

Unità interna e unità esterna

![](images/82802f34041b360715e183ed3604fbfe6848fbe2b34bb1ef59ee0882430c07c2.jpg) L'uso di questo apparecchio non è destinato a bambini di 8 anni e oltre e persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l'installazione, la rimozione, lo smontaggio e la reinstallazione dell'unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L'installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio. Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l'uso di qualunque tipo di refrigerante specifi cato. L'uso di un refrigerante diverso da quello specifi cato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc. ![](images/cc26872ff8ea75b98b28c2144a082a4f80c315dd3cb0aa0450b78d2ba94997a9.jpg) Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia diversi da quelli consigliati dal produttore. Qualsiasi metodo inadatto o l'uso di materiale non compatibile potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni gravi. Non installare l'unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infi ammabile. Altrimenti, si potrebbero causare incendi. ![](images/5ff446cdefc583340fdabe585b4d8bc818ab86c5195a2686ce322ce87370fadb.jpg) Non inserire le dita o altri oggetti nell'unità interna o esterna aria-acqua, le parti rotanti possono provocare lesioni. ![](images/29cdfad21a7a3f5d49a621cf63b21ec776575b87ee251da90aacfb39538e71a9.jpg) Non toccare l'unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. Non sedersi o camminare sull'unità, si può cadere in modo accidentale. ![](images/2aee5e1f69c5b439dcb34c5ae0225290816196104dd9240a9806f9be5ccce3a7.jpg) Non installare l'unità interna all'esterno. Essa è progettata solo per installazione interna.

Alimentazione

![](images/d0658c29c294f2a53f2beb2a7f26e7da25d9dfaee43957bcf822edff8971610e.jpg) Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modifi cato, un connettore, una prolunga o un cavo non specifi cato. ![](images/807ae72f6f291a18f70ba66603946c103fccd3a3652ac415ebdf33a1443f387f.jpg) ![](images/3bcd937d64f987695a43ccda3213342db385f52f92f7b2b82508e784d550469c.jpg) Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con altri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica. ![](images/2593c3f970ed24bcc02915bd23b918776c09a2d0592ba1244c0ce18e3d34dca2.jpg) Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato onde evitare rischi. Questa unità è dotata di Residual Current Circuit Breaker/Earth Leakage Circuit Breaker (RCCB/ELCB). Chidere a un rivenditore autorizzato di controllare regolarmente il funzionamento di RCCB/ELCB, soprattutto dopo l'installazione, l'ispezione e la manutenzione. Un malfunzionamento di RCCB/ELCB potrebbe causare scosse e/o incendi. ![](images/66dd2ca370199376142fb8900a2f645942e8192c9907b32013b6a0761da8aa3b.jpg) Per evitare scosse e/o incendi, si raccomanda fortemente l'installazione di un interruttore differenziale (RCD). Prima di accedere ai terminali, è necessario scollegare tutti i circuiti di alimentazione. Smettere di usare il prodotto quando si verifi ca un'anomalia/guasto e scollegare l'alimentazione. (rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice) Esempi di anomalia/guasto • RCCB/ELCB scatta frequentemente. - Si avverte un odore di bruciato. - Si avvertono vibrazioni o rumori anomali dell'unità. • L'unità interna perde acqua calda. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione. Indossare guanti durante l'ispezione e la manutenzione. ![](images/ae7cc2db51ea980352a0e3e76ccaac7b27d8b552a125dde604db203b12ba5f08.jpg) Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio. ![](images/a8a6b1bb7241925f1cc52cfea529e5922d2e90b4e85f5e60d987b51be5140825.jpg) Prevenire le scosse elettriche spegnendo l'alimentazione: -Prima di pulire o eseguire la manutenzione. -Quando l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato. Per evitare scosse elettriche, ustioni e/o lesioni mortali, assicurarsi di scollegare l'alimentazione prima di accedere a qualsiasi terminale nell'unità interna e nell'unità esterna.

Precauzioni per la sicurezza

![](images/d2f0a9d604c1edae8d93b5fd2a9d29f1a46bbfcca1695c5d2f6d05555aedfef3.jpg)

ATTENZIONE

Unità interna e unità esterna

![](images/7d1a3d98f2eff3c776bed6355af1d6ddab842b454d3e50e9aec51c6e262c942e.jpg) Non lavare l'unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne di evitare danni o corrosione all'unità. Non installare l'unità vicino a combustibili o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse e/o incendi. Non toccare l'aletta in alluminio affilata, parti affiliate possono causare delle lesioni. ![](images/7598eb7109112ea863cca50315ca2aa1c604cfe308b9f37dc686fc77641baa76.jpg) Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia. Non smontare l'unità per la pulizia al fi ne di evitare lesioni. Quando si pulisce l'unità, non salire su una panca instabile per evitare lesioni. Non posizionare un vaso o un contenitore d'acqua sull'unità. L'acqua può entrare nell'unità e ridurre l'isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico. ![](images/70dfe98fb9ddcf810c51b259d071d7b1dd95e399b2cbd0fa6fab33cc54fb7f78.jpg) Evitare perdite d'acqua assicurandosi che il tubo di scarico sia: -Collegato correttamente, -Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori, oppure -Non immerso in acqua Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo con qualsiasi attrezzatura che funziona con combustibile, areare regolarmente la stanza. Quando l'apparecchio è stato utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell'unità. ![](images/505b10403749dead91d0dde3d4251c05f58a9e72dae3b852483147c861bba761.jpg) I tubi dell'acqua nello spazio occupato devono essere installati in modo da proteggerli da danni accidentali durante funzionamento e manutenzione. Occorre prendere le necessarie precauzioni per evitare vibrazioni o pulsazioni eccessive ai tubi dell'acqua. Proteggere i tubi dell'acqua da rotture accidentali dovute a mobili spostati o attività di restauro.

Telecomando

![](images/8668fdddefa475d99e6dccdab49272b67fe92c0da6f9d9d0bd44adbc4467e8c6.jpg) Non bagnare il telecomando. Il venir meno a ciò può comportare scosse elettriche e/o incendio. Non premere i pulsanti del telecomando con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all'unità. Non lavare il telecomando con acqua, benzina, diluenti o prodotti pulenti aggressivi. Non eseguire procedure di ispezione o manutenzione del telecomando da soli. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per evitare lesioni personali causate da un uso non corretto. ![](images/a2f721d80a94f32322bde9504ad5930d4aa827fa08f1688390ec6efb3552bc7a.jpg)

AVVERTENZE

![](images/f0a78aa20a4615617085fee5c781cdb020ef0e59d2926d51830fccbd5c61a1c4.jpg) Questo apparecchio è riempito con R290 (gas estremamente infi ammabile, gruppo di sicurezza A3 secondo ISO 817). In caso di perdita di refrigerante e di esposizione ad una fonte di combustione esterna, vi è la possibilità di incendio.

Unità interna e unità esterna

![](images/2b52eba99b28f45578d26b67304f18985d04d1117b2311bdd99d33ac0d5b7b52.jpg) La zona protettiva è defi nita vicino al prodotto. Vedere la sezione Zona protettiva. Si noti che il refrigerante potrebbe non contenere odore. Si consiglia vivamente di assicurarsi che dei rilevatori di gas refrigerante infi ammabile adeguati siano presenti, funzionanti e in grado di avvisare in caso di perdita. Mantiene le bocchette di ventilazione necessarie prive di ostacoli. ![](images/3574f30ba74e4c75b465b0cdc4430771b2d2e04c892e9d6187448001ca819460.jpg) Non forare o bruciare, in quanto l'apparecchio è pressurizzato. Non esporre l'apparecchio a calore, fi amme, scintille o altre fonti di combustione. In caso contrario, potrebbe esplodere e causare lesioni o morte.

Precauzioni per l'uso del refrigerante R290

![](images/4da029af8ece943efa1ad496b49541b006f4c6f9de4f9fd710e7cbd3e6e9d969.jpg) È vietato mischiare diversi refrigeranti all'interno del sistema. • L'uso, la manutenzione, la riparazione e il recupero di refrigerante devono essere eseguiti da personale formato e qualifi cato nell'uso di refrigeranti infi ammabili e come raccomandato dal produttore. Il personale che effettua l'azionamento, l'assistenza e la manutenzione in un sistema o in parti associate dell'impianto deve essere formato e qualifi cato. \- Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione (evaporatori, refrigeratori d'aria, AHU, condensatori o ricevitori di liquido) o le tubazioni non devono trovarsi in prossimità di fonti di calore, fi amme libere, apparecchi a gas o riscaldatore elettrico in funzionamento. • L'utente/il proprietario o il rappresentante autorizzato devono periodicamente controllare gli allarmi, la ventilazione meccanica e i rilevatori almeno una volta all'anno, ove previsto dalle normative nazionali, per garantirne il corretto funzionamento. \- È necessario mantenere un registro. I risultati di questi controlli devono essere inseriti nel registro. \- In caso di ventilazione in spazi occupati, verifi care che non vi siano ostacoli.

Precauzioni per la sicurezza

![](images/cd41fac33c02e83bca08c9cc2617eb16b6b0ca9e5639248f2f3d183f253c5597.jpg) - Prima di mettere in servizio un nuovo sistema di refrigerazione, il responsabile del posizionamento del sistema deve garantire che il personale formato e qualifi cato sia istruito in base al manuale di istruzioni relativo alla costruzione, alla supervisione, al funzionamento e alla manutenzione del sistema di refrigerazione, nonché alle misure di sicurezza da osservare e alle proprietà e alla manipolazione del refrigerante utilizzato. - I requisiti generali del personale formato e qualifi cato sono indicati di seguito: a) Conoscenza di legislazione, normative e standard relative ai refrigeranti infi ammabili; e, b) Conoscenza dettagliata e capacità di gestione di refrigeranti infi ammabili, dispositivi di protezione individuale, prevenzione delle perdite di refrigerante, movimentazione di bombole, carica, rilevamento di perdite, recupero e smaltimento; e, c) Capacità di comprendere e porre in pratica i requisiti previsti da legislazione, normative e standard nazionali; e, d) Continuare a sottoporsi a formazione periodica per mantenere questo livello di competenza. e) Assicurarsi che i dispositivi di protezione, il ciclo di refrigerazione siano protetti da effetti ambientali avversi (ad esempio rischio di accumulo e di congelamento dell'acqua nei tubi di rilascio o accumulo di sporco e detriti). ![](images/ff5859f1dd4105b005aa56149015c9e57f5742b7dfcef9372b55ca0904232566.jpg)

1. Installazione (spazio)

• Assicurarsi che i tubi del'acqua siano protetti da danni fi sici. - Assicurarsi che i collegamenti meccanici siano accessibili per la manutenzione. - Se richiedono la ventilazione meccanica, le bocchette di ventilazione devono essere mantenute prive di ostacoli. - Devono essere conformi alle normative nazionali sul gas e alle regole e leggi comunali statali. Informare le autorità competenti in conformità a tutte le normative vigenti. - Durante lo smaltimento del prodotto, non seguire le precauzioni in #12 e conformarsi alle normative nazionali. Rivolgersi sempre agli uffi ci comunali locali per la corretta manipolazione. ![](images/4a59a0e5b840ecc56c38fc30f8495a1de9099b53fb8d70da499bdc66a69e231b.jpg)

2. Assistenza

2-1. Personale addetto all'assistenza

- Il sistema viene ispezionato, periodicamente sottoposto a supervisione e manutenzione da parte di personale specializzato formato e qualifi cato, che lavora per l'utente o la parte responsabile. • Assicurarsi che la carica di refrigerante non presenti perdite. - Il personale qualifi cato responsabile dell'intervento in un circuito refrigerante deve disporre di un certifi cato valido attuale fornito dall'autorità competente accreditata, che ne autorizza la competenza a manipolare in modo sicuro i refrigeranti in conformità alle specifi che del settore. - La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore delle apparecchiature. La manutenzione e la riparazione che richiedono l'assistenza di professionisti qualifi cati deve essere effettuata sotto il controllo del personale competente per l'uso di refrigeranti infi ammabili. - La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore. ![](images/e431cb35281df1b9ad86542626986444702a6f656d49156dfdd52f87d9686b54.jpg)

2-2. Intervento

- Prima di iniziare l'intervento sui sistemi contenenti refrigeranti infi ammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire di ridurre al minimo il rischio di combustione. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, attenersi alle precauzioni da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi sul sistema. - L'intervento deve essere effettuato secondo una procedura controllata in modo da minimizzare il rischio dei gas infi ammabili o vapori presenti durante l'intervento. - Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri che intervengono nell'area locale devono essere istruiti e monitorati sulla natura dell'intervento. - Evitare di lavorare in spazi ristretti. Garantire una distanza di sicurezza dalla fonte di almeno 2 metri o lasciare uno spazio libero di almeno 2 metri di raggio. - Indossare attrezzature di protezione adeguate, compresa la protezione delle vie respiratorie, come condizioni di garanzia. - Tenere lontane tutte le fonti di combustione e le superfi ci metalliche calde.

Precauzioni per la sicurezza

![](images/7b1c92957dbf7407684bf9101a2d6ff090e4649b0a8930b72a09346679a01859.jpg)

2-3. Controllo della presenza di refrigerante

• L'area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante adeguato prima e durante il lavoro, per assicurarsi che il tecnico sia consapevole della presenza di ambienti potenzialmente infi ammabili. • Assicurarsi che le apparecchiature di rilevamento delle perdite in uso siano adatte per l'uso con refrigeranti infi ammabili, ovvero senza scintille, adeguatamente sigillate o a sicurezza intrinseca. - In caso di perdite/fuoriuscite, ventilare immediatamente l'area e situarsi controvento e lontano da fuoriuscita/rilascio. - In caso di perdite/fuoriuscite, avvisare le persone che si trovano sottovento della fuoriuscita/perdita, isolare immediatamente l'area di pericolo e tenere fuori il personale non autorizzato. ![](images/d9da52dad1c0b7b0bd45fade89d7f06cded7bbf60121052838fb6f6cb7feaf7a.jpg)

2-4. Presenza di estintori

\- Se si deve effettuare un intervento a caldo nelle apparecchiature di refrigerazione o in qualsiasi parte associata, tenere a portata di mano dispositivi antincendio. \- Tenere un estintore a polvere asciutta o con CO_2 nei pressi dell'area di carica. ![](images/bedaf8095d1cb00b39e48eadc7d49e18e963ef99706b08b33d45970189c80237.jpg)

2-5. Nessuna fonte di combustione

- Il personale che esegue lavori in relazione al sistema di refrigerazione non deve utilizzare fonti di combustione in modo da causare un potenziale rischio di incendio o esplosione. Non si deve fumare durante l'intervento. - Tutte le possibili fonti di combustione, comprese fumare, devono essere tenuti suffi cientemente lontane dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante il quale il refrigerante infi ammabile può essere rilasciato nello spazio circostante. - Prima dell'intervento, è necessario controllare l'area intorno alle apparecchiature per assicurarsi che non vi siano pericoli infi ammabili o rischi di combustione. - Devono essere apposti cartelli di "Vietato fumare". ![](images/a455683e8bba4a94b672109ca8bf8c751110c9733cd5b6887b072c4499d9143d.jpg)

2-6. Area ventilata

• Assicurarsi che l'area sia aperta o venga adeguatamente ventilata prima di intervenire nel sistema o effettuare qualsiasi intervento a caldo. - Fornire un grado di ventilazione continua durante il periodo dell'intervento. - La ventilazione deve disperdere in modo sicuro il refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo all'esterno nell'atmosfera. ![](images/cca073e65ba7cc14aec88b1780e974fab87f4f075bf0c0f4d57492748c6a9d82.jpg)

2-7. Controlli alle apparecchiature di refrigerazione

- I componenti elettrici sostituiti devono essere idonei allo scopo e alle specifi che corrette. - Attenersi sempre alle linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. - In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico del produttore per assistenza. - I seguenti controlli devono essere applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti infi ammabili. \- l macchinari e le prese di ventilazione devono funzionare in modo adeguato e non devono essere ostruite. -Se viene utilizzato un circuito di refrigerazione indiretta, il circuito secondario deve essere controllato per verifi care la presenza di refrigerante. -I contrassegni sull'apparecchiatura devono essere sempre visibili e leggibili. I contrassegni e i segni illeggibili devono essere corretti. -Il tubo di refrigerazione o i componenti devono essere installati in una posizione in cui è improbabile che possano essere esposti a sostanze che potrebbero corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno che i componenti non siano stati fabbricati con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano adeguatamente protetti dalla corrosione. ![](images/43b5bb2503cfdbe1a2af83e19b85a6854bccb433d3f0962cb5a5f8a2f397cbd2.jpg)

2-8. Controlli ai dispositivi elettrici

- La riparazione e la manutenzione di componenti elettrici comprendono controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. - I controlli di sicurezza iniziali devono comprendere, senza limiti:- - Lo scaricamento dei condensatori: questa operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare scintille. - Non devono esservi componenti elettrici sotto tensione e cablaggio esposto durante la carica, il recupero o lo spurgo del sistema. - Vi deve essere una continuità di messa a terra. - Attenersi sempre alle linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. - In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico del produttore per assistenza. - In presenza di un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, l'alimentazione elettrica non deve essere collegata al circuito fi nché il guasto non viene riparato in modo soddisfacente. - Se il guasto non può essere riparato immediatamente, ma è necessario continuare l'operazione, adottare un'adeguata soluzione temporanea. - Il proprietario del materiale deve essere informato o avvisato in modo che possa avvisare tutti.

Precauzioni per la sicurezza

![](images/c2d6f4c5ea1a1c078923463f2ba5c9424f6b33c1c574db80ab26456ee3495297.jpg)

3. Riparazioni ai componenti sigillati

- Durante le riparazioni ai componenti sigillate, scollegare tutta l'alimentazione elettrica dalle apparecchiature da sottoporre ad intervento prima della rimozione delle coperture sigillate, ecc. - Se è assolutamente necessario disporre di alimentazione elettrica sulle apparecchiature durante la manutenzione, collocare un rilevatore di perdite sempre attivo nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa. - Prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire che, intervenendo sui componenti elettrici, l'alloggiamento non viene alterato in modo tale da infl uire negativamente sul livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, un numero eccessivo di collegamenti, terminali non conformi alle specifi che originali, danni alle guarnizioni, un'installazione non corretta delle guarnizioni, ecc. • Assicurarsi che gli apparecchi siano montati saldamente. • Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non siano degradati in modo da essere inutilizzabili per impedire l'ingresso di atmosfere infi ammabili. • Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifi che del produttore. NOTA: L'uso di sigillante siliconico potrebbe inibire l'effi cacia di alcuni tipi di apparecchiature di rilevamento di perdite. I componenti a sicurezza intrinseca non devono essere isolati prima di intervenire su di essi. ![](images/b90d8db06b8b0bb74d19594ffe9a0da2215c97a8d4c110d4de51af26fbfb831c.jpg)

4. Riparazione di componenti a sicurezza intrinseca

- Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito senza garantire che non superino la tensione ammissibile e la corrente consentita per le apparecchiature in uso. - I componenti a sicurezza intrinseca sono gli unici su cui si può intervenire mentre sono sotto tensione in presenza di un'atmosfera infi ammabile. - Le apparecchiature di test devono disporre di una portata nominale adeguata. - Sostituire i componenti solo con i ricambi specifi cati dal produttore. Le parti non specifi cate dal produttore possono provocare la combustione di refrigerante nell'atmosfera a causa di una perdita. ![](images/337b60cf72e1567ff005a4f01e72dc04f233cfad9f3feb8c565b471ba9a13fc4.jpg)

5. Cablaggio

- Controllare che il cablaggio non sarà soggetto ad usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o altri effetti negativi sull'ambiente. - Il controllo deve inoltre tener conto degli effetti dell'invecchiamento o delle vibrazioni continue provenienti da fonti quali compressori o ventilatori. ![](images/340aa9d4053a5bf2aecbf1fe775f5760a0c332714f96e2db907b589d5243467c.jpg)

6. Rilevamento di refrigeranti infi ammabili

- In nessun caso le potenziali fonti di combustione devono essere utilizzate per la ricerca o il rilevamento di perdite di refrigerante. • Non si deve utilizzare una torcia alogena (o qualsiasi altro rivelatore che utilizza una fi amma libera). ![](images/727089c47a9ae5e72a38d834c7f9939edc29d9461b1018dd5bb4682f6d8235b7.jpg)

7. I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono ritenuti accettabili per tutti i sistemi di refrigerante

\- Non devono essere rilevate perdite quando si utilizza un'apparecchiatura di rilevamento con sensibilità di rilevamento perdite di 5 grammi per anno di refrigerante o superiore, con una pressione di almeno 0,25 volte la pressione massima consentita (>0,98 MPa, max 3,90 MPa). Ad esempio, uno sniffer universale. \- I rilevatori elettronici di perdite possono essere utilizzati per individuare i refrigeranti infi ammabili, ma la sensibilità potrebbe non essere adeguata o potrebbe essere necessaria una nuova calibrazione. (Le apparecchiature di rilevamento devono essere calibrate in un'area priva di refrigerante.) • Assicurarsi che il rivelatore non sia una fonte potenziale di combustione e sia adatto per il refrigerante utilizzato. \- Le apparecchiature di rilevamento di perdite devono essere impostate ad una percentuale di LFL del refrigerante e calibrato in base al refrigerante impiegato e la percentuale appropriata di gas (25% massimo) deve essere verifi cata. \- I liquidi di rilevamento perdite sono anche indicati per essere impiegati con la maggior parte dei refrigeranti, ad esempio con il test a microbolle e con agenti fl uorescenti. Si deve evitare l'uso di detergenti a base di cloro in quanto il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni di rame. \- Se si sospetta una fuga, tutte le fi amme libere devono essere rimosse/spente. \- Se viene rilevata una perdita di refrigerante che richiede la brasatura, tutto il refrigerante deve essere recuperato dal sistema. Seguire le precauzioni al punto 8 per rimuovere il refrigerante. ![](images/d713fd6ede4b4dc84ca939f9f5999ee92df50174d2439f5fbc0920a9c38f66a5.jpg)

8. Rimozione ed evacuazione

\- Quando si interviene sul circuito refrigerante per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi altro scopo), si devono utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, è importante osservare le migliori prassi tenendo in considerazione l'infi ammabilità. Attenersi alla seguente procedura: rimuovere refrigerante -> spurgare il circuito con gas inerte -> evacuare -> spurgare con gas inerte -> interrompere il circuito tramite intercettazione. La brasatura non deve essere utilizzata. \- La carica di refrigerante deve essere recuperata nelle bombole di recupero corrette. - Eseguire lo spurgo del sistema con OFN per rendere sicura l'unità. OFN = azoto esente da ossigeno, tipo di gas inerte. - Potrebbe essere necessario ripetere più volte questa procedura. • Non utilizzare aria compressa o ossigeno per questa operazione. - Lo spurgo si ottiene interrompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire fi no al raggiungimento della pressione di esercizio, quindi sfi atando nell'atmosfera e infi ne tirando verso il vuoto. - Questo processo deve essere ripetuto fi no a quando non è più presente refrigerante nel sistema (fi no a quando la concentrazione del gas di spurgo è pari o inferiore a 0,25 LFL dal rilevatore di perdite). ※0,25LFL = 0,525Vol% - Quando si utilizza la carica OFN fi nale, il sistema deve essere sfiatato fino alla pressione atmosferica per consentire l'intervento. - Questa operazione è assolutamente vitale se si devono effettuare le operazioni di brasatura sulle tubazioni.

Precauzioni per la sicurezza

![](images/c83433a360d2a48ccf0209d69246b5e2b5009a53779fb758fb4a3aa8d40650bb.jpg) • Assicurarsi che la presa della pompa a vuoto non sia vicino a potenziali fonti di combustione e che sia disponibile ventilazione. ![](images/16611604e2ba0c3479b15d4aa7db90a158f3e5c3271eee88f8a459acfd480cee.jpg)

9. Procedure di carica

\- Oltre alle procedure di carica convenzionali, attenersi ai seguenti requisiti. \- Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di carica. \- I flessibili o i condotti devono essere più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante contenuta. -Tenere i cilindri nella giusta posizione secondo le istruzioni. -Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricare il sistema con refrigerante. -Etichettare il sistema al termine della carica (se non è già etichettato). -Prestare estrema cautela a non riempire eccessivamente il sistema di refrigerazione. \- Prima di caricare il sistema, è necessario testare la con pressione con OFN (fare riferimento a #8). \- Devono essere testate eventuali perdite del sistema al termine di ricarica, ma prima della messa in servizio. \- Prima di uscire dal sito, è necessario effettuare un ulteriore test di perdite. \- La carica elettrostatica potrebbe accumularsi e creare condizioni pericolose quando si carica e scarica il refrigerante. Per evitare incendi ed esplosioni, dissipare l'elettricità statica durante il trasferimento tramite la messa a terra e il collegamento a massa di contenitori e apparecchiature prima di caricare/scaricare. ![](images/6a50dc76265bda2d1d08a07770b142bca343d5f689938dc8c9b359cd15038e95.jpg)

10. Messa fuori servizio

\- Prima di effettuare questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia acquisito piena familiarità con le apparecchiature e tutti i suoi dettagli. \- Si raccomanda di adottare una buona prassi per recuperare in modo sicuro tutti i refrigeranti. \- È vietato il riutilizzo del refrigerante recuperato. \- È essenziale che l'alimentazione elettrica sia disponibile prima di iniziare operazione. a) Acquisire familiarità con le apparecchiature e il relativo funzionamento. b) Isolare elettricamente il sistema. c) Prima di eseguire la procedura, verifi care quanto segue: \- le apparecchiature meccaniche di movimentazione sono disponibili, ove necessario, per la movimentazione di bombole di refrigerante; \- siano disponibili tutti i dispositivi di protezione individuale e i rilevatori di perdite siano disponibili e usati correttamente; \- il processo di recupero è monitorato in ogni momento da personale competente; \- le apparecchiature di recupero e le bombole devono essere conformi agli standard adeguati. d) Assicurarsi che la bombola si trovi sulle bilance prima di effettuare il recupero. e) Avviare la macchina di recupero e azionarla in conformità alle istruzioni. f) Non riempire eccessivamente le bombole. (Non oltre l'80% del volume di carica del liquido). g) Non superare la pressione massima di esercizio delle bombole, seppure temporaneamente. ![](images/44b9d265c4025f4076e3de2e06d967f8a0391518058ad5be024999521f3e676c.jpg) h) Una volta riempite correttamente le bombole e terminato il processo, assicurarsi che le bombole e le apparecchiature siano state rimosse tempestivamente dal sito e tutte le valvole di isolamento sulle apparecchiature siano chiuse. \- La carica elettrostatica potrebbe accumularsi e creare condizioni pericolose quando si carica o scarica il refrigerante. Per evitare incendi ed esplosioni, dissipare l'elettricità statica durante il trasferimento tramite la messa a terra e il collegamento a massa di contenitori e apparecchiature prima di caricare/scaricare. ![](images/8dad77a91c774329323adc808e348aabbc928ecf372d89bbea19ae8f3f191664.jpg)

11. Etichettatura

\- Le apparecchiature devono essere etichettate indicando la messa fuori servizio e lo svuotamento di refrigerante. • L'etichetta deve essere datata e fi rmata. • Assicurarsi che sulle apparecchiature siano presenti delle etichette che indichino la presenza di refrigerante infi ammabile. ![](images/bc8a221105f18ce6025e323a98d6fa268646c48f52c2ac4129f4df30155299f2.jpg)

12. Recupero

- Quando si rimuove il refrigerante da un sistema, per la manutenzione o la messa fuori servizio, si raccomanda di adottare una buona prassi per rimuovere in modo sicuro tutti i refrigeranti. - Quando si trasferisce il refrigerante in bombole, assicurarsi di utilizzare esclusivamente bombole adeguate per il recupero del refrigerante. - Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di bombole per la carica totale del sistema. - Tutte le bombole da utilizzare sono designate per il refrigerante recuperato ed etichettate per tale refrigerante (ovvero bombole speciali per il recupero del refrigerante). - Le bombole devono essere dotate di valvola di sicurezza e relative valvole di isolamento in buone condizioni. - Le bombole di recupero sono evacuate e, ove possibile, raffreddate prima del recupero. - Le apparecchiature di recupero devono essere in buone condizioni con una serie di istruzioni relative alle apparecchiature a portata di mano e devono essere adeguate per il recupero dei refrigeranti infi ammabili. • Assicurarsi che l'apparecchiatura di recupero non sia una potenziale fonte di combustione e sia adatta al refrigerante in uso. - Inoltre, una serie di bilance calibrate deve essere disponibile e in buone condizioni. - I fl essibili devono essere dotati di attacchi di scollegamento privi di perdite e in buone condizioni.

Precauzioni per la sicurezza

![](images/fa35f41bb85748e24f33ccff8572d947992c182134d1416b10feacc795fb7350.jpg) \- Prima di utilizzare la macchina di recupero, verifi care che sia in condizioni di funzionamento soddisfacente, sia stata effettuata una corretta manutenzione e tutti i componenti elettrici associati siano sigillati per evitare la combustione in caso di rilascio di refrigerante. In caso di dubbi, consultare il produttore. \- Il refrigerante recuperato deve essere riportato al fornitore del refrigerante nella bombola di recupero adeguata e con la relativa Nota di trasferimento dei rifi uti compilata. \- Non mischiare i refrigeranti in unità di recupero e, soprattutto, non in bombole. \- Se si devono rimuovere compressori o olio per compressori, assicurarsi che siano stati evacuati ad un livello accettabile per garantire che il refrigerante infi ammabile non rimanga all'interno del lubrifi cante. \- Il processo di evacuazione deve essere effettuato prima di riportare il compressore ai fornitori. \- Adottare esclusivamente il riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per accelerare questo processo. \- Quando si scarica l'olio da un sistema, l'operazione deve essere eseguita in modo sicuro.

Zona protettiva

Questa unità esterna è riempita con R290 (gas estremamente infiammabile, gruppo di sicurezza A3 secondo ISO 817). Si noti che questo refrigerante ha una densità maggiore dell'aria. In caso di perdita di refrigerante, il refrigerante fuoriuscito potrebbe accumularsi vicino al suolo. Evitare l'accumulo di refrigerante in qualsiasi modo potenzialmente pericoloso, esplosivo o a rischio di soffocamento. Impedire che il refrigerante penetri nell'edificio attraverso le aperture dell'edificio. Prevenire l'accumulo di refrigerante nelle scanalature di scarico. Attorno a questa unità esterna è definita una zona protettiva. Nella zona protettiva non devono essere presenti aperture di edifici, finestre, porte, pozzi luminosi, ingressi di cantine, portelli di fuga, finestre per tetti piani o aperture di ventilazione. Nella zona protettiva non devono esservi fonti di combustione, come calore superiore a 360°C, scintille, fiamme libere, prese di corrente, interruttori della luce, lampade, interruttori elettrici o altre fonti di combustione permanenti. La zona protettiva non deve estendersi agli edifici adiacenti o alle aree di traffico pubblico (confini dei vicini, strada pubblica, strade private dei vicini, zona di avvallamento, avvallamenti, pozzi delle pompe, prese fognarie, pozzi delle acque reflue e così via). Nella zona protettiva non è consentito apportare successive modifiche strutturali che violino le regole stabilite per la zona protettiva. 1) Zona protettiva per installazione a terra (o installazione su tetto piano) nelle aree aperte ![](images/94a4ae180f86d8dad9c1893dbd6322b88014984c418017e0cbb77b99cf313a5e.jpg)
natural_image Simple diagram showing a shaded oval shape with an internal rectangle and a labeled point A (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Zona protettiva per installazione a terra davanti a una parete dell'edifi cio ![](images/d13560c8ae165704e4e266220521e1309cfe79414cf8afca8d01d41add85d8f7.jpg)
text_image A B C D
![](images/d021f7ca6041c2bdc36bc19eafb4edbf4f5b84d36b12a36b9f9528cd73ff12fe.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Zona protettiva per installazione a terra in un angolo dell'edifi cio ![](images/be16f49007e3ddfc5719827ee5ed3aca783a8cf364fb96f2f2fef08543c28c42.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Zona protettiva per installazione a parete davanti alla parete di un edifi cio ![](images/3ad8ea7084faa28ab4e6e9a81c8ecd8d9e5a02f77c43f892685e71e48c9dfce7.jpg)
text_image A B C D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm La zona protettiva sotto il prodotto si estende fi no al pavimento. 5) Zona protettiva per installazione a parete in un angolo dell'edifi cio ![](images/beb836ff8814c123262a26fb64fb3ec57b6f0ffcd1ac954bb62795a4179df2da.jpg)
text_image A B C E F D G
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm La zona protettiva sotto il prodotto si estende fi no al pavimento.

Pulsanti e display del comando

Il display LCD mostrato in questo manuale è solo a scopo di istruzioni e potrebbe differire dall'unità reale.

Pulsanti/Indicatore

① Pulsante Menu rapido ② Pulsante Indietro Ritorna alla schermata precedente ③ Display LCD (Reale - Sfondo scuro con icone bianche) ④ Pulsante Menu principale Per l'impostazione delle funzioni ⑤ Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento ⑥ Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si spegne in caso di allarme. Quando la retroilluminazione è spenta, premere un pulsante per accenderla. (Non premere il pulsante ⑤) Il tempo fi no allo spegnimento della retroilluminazione può essere modifi cato nel menu (confi gurazione personale) ![](images/c4633af5da9718b806ea991791d6f1651cf3765ce5cd2a8a5d4d8f6292cf5809.jpg)
text_image B C D 10:34am,Lun H 1.50 23 44 1 2 40°C 18°C E F G 2 4 1 ≡ < > ↓ ↓ ↓ ↓ ① ⑤ ⑥
Pulsanti di direzione Seleziona una voce. ![](images/a2bc1148038513f19aa6977f594ac8b66fec2a7830814276d9fcf2aae2639fd8.jpg)
text_image Su Sinistra Destra Giù
Tasto Invio Conferma il contenuto selezionato. ![](images/9bec2e26ef3b89d30197b1268498b39e75900047a2513c49631f6bf079b10cd9.jpg) Premere al centro ![](images/c24280279ec8b14255800f6143786a267ee6c15080329ad4964e93bc492e5fb3.jpg) ![](images/fb33937e41c02b7df2ee810eeeb79fda5db402bea0bfa6054c5bb2a8598a9dea.jpg) Senza guanti ![](images/f0c0aa4316faed083c25ecd4f6fa0c6a68853686007346a2c0582a417335ee73.jpg)
natural_image Illustration of a pointing hand with directional arrows (no text or symbols)
![](images/8296b8a9bf30223a61b8485291f6cb06a0cb125f4b63850a0fcca390f66d1ebc.jpg) Senza penna ![](images/1f36bebe8d83ec178ddf1d3afa46fdae6e45a8692e8b4043b0af9124fe474c6e.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper with an arrow indicating direction (no text or symbols present)
![](images/e99e184531fd730137a4258838bf8125e35edb15c6bba0a9db68c9c93a7b97a8.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Sezione modalità"] --> B["*1,*2 AUTO"]
    B --> C["*1,*2 AUTO + *3 SERBATOIO"]
    C --> D["CALDO"]
    D --> E["CALDO + *3 SERBATOIO"]
    E --> F["*1,*2 FREDDO"]
    F --> G["*1,*2 FREDDO + *SERBATOIO"]
    G --> H["*1,*2 SERBATOIO"]

    B --> I["A"]
    I --> J["A seconda della temperatura esterna preimpostata, il sistema seleziona la modalità operativa CALDO o *1 *2 FREDDO."]
    I --> K["Caldo automatico"]
    I --> L["Freddo automatico"]

    C --> M["A"]
    M --> N["A seconda della temperatura esterna preimpostata, il sistema seleziona la modalità operativa CALDO + SERBATOIO o *1 *2 FREDDO + SERBATOIO."]
    M --> O["Caldo automatico"]
    M --> P["Freddo automatico"]

    D --> Q["Caldo"]
    Q --> R["Il funzionamento in CALDO è acceso o spento."]
    Q --> S["La pompa di calore fornisce il riscaldamento dell'impianto."]

    E --> T["Caldo"]
    T --> U["La pompa di calore fornisce il riscaldamento dell'impianto e del serbatoio dell'acqua calda sanitaria."]
    T --> V["Questa modalità può essere selezionata solo quando si installa il serbatoio dell'acqua calda sanitaria."]

    F --> W["*1,*2 FREDDO"]
    W --> X["Il funzionamento in FREDDO è acceso o spento."]
    W --> Y["La pompa di calore fornisce il raffrescamento dell'impianto."]
    W --> Z["La pompa di calore riscalda il serbatoio dell'acqua calda sanitaria."]

    G --> AA["*1,*2 SERBATOIO"]
    AA --> AB["Il funzionamento SERBATOIO è acceso o spento."]
    AA --> AC["La pompa di calore fornisce il riscaldamento del serbatoio di acqua calda sanitaria."]

    H --> AD["*1,*2 SERBATOIO"]
    AD --> AE["Le icone di direzione sono rivolte verso la modalità attualmente attiva."]
    AE --> AF["Ambiente/funzionamento del serbatoio."]
    AE --> AG["Scongelamento."]
![](images/aaba1e10ea3b0cff96809cea46aae5134e53be0a098020b702ce2b58e133ac12.jpg)
text_image B Icone operative Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni. L'icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l'operazione è disabilitata., tranne Progr. settimanale. Stato operativo Vacanza Stato operativo Programma settimanale Stato operativo Silenz. Zona: Termostato ambiente. →Stato sensore interno Stato operativo Powerful Stato 0-10V o SG ready o Smart HP Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS Stato Solare Stato Bivalente (Caldaia)
![](images/6ace5c6d2617b8a29fbeaa3e54e99ccc269c1594796b4f84115d28aa89810bea.jpg)
text_image ©Temperatura di ogni zona (dell'acqua o dell'aria a seconda del controllo scelto) ©Ora e giorno ©Temperatura serbatoio dell'acqua calda sanitaria (con icona dell'operazione anodo elettrico) ©Temperatura esterna ©Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua →Curva di compens. Temperatura acqua →Diretto Solo piscina Termostato d'ambiente →Esterno Termostato d'ambiente →Interno Sensore ambiente
H Pressione dell'acqua (bar) \* Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò signifi ca quando è disponibile la modalità FREDDO). \* Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Si.

Inizializzazione

Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la data e l'ora corrette. Quando viene attivata l'alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione. Può inoltre essere avviata dalle impostazioni personali del menu.

Selezione della lingua

Attendere l'inizializzazione del display. Una volta terminata l'inizializzazione, si torna alla schermata normale. Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare la schermata di impostazione della lingua. ① Scorrere con √ e per selezionare la lingua. ② Premere per confermare la scelta. ![](images/604bf82abe5dcf6da7b03a5e5dfbc743b0d9deab2fd2b5434c0f12fa32e7ed7a.jpg)
text_image Inizializzazione 12:00pm,Lun Inizializzazione in corso . . . 12:00pm,Lun [◀] Avvio Lingua 12:00pm,Lun ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Selez. [←] Conf. Display LCD lampeggiante

Impostazione dell'orologio

① Selezionare con √ o la modalità di visualizzazione dell'ora: in formato 24 ore o am/pm (ad esempio, 15:00 o 3:00 pm). ② Premere per confermare la scelta. ③ Usare √ e per selezionare anno, mese, giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi con quindi premere per confermare.) ④ Una volta impostata l'ora, sul display vengono visualizzati ora e giorno anche se si spegne il comando. ![](images/f7824d213035194d18542a1ee77fea877e26580db39af9df97a17e77dc5c144e.jpg)
text_image Formato orologio 12:00pm,Lun 24 H am/pm Selez. Conf. [←] Data e Ora 12:00pm,Lun Anno/Mes/Gio Ora : Min / 01 / 01 12 : 00 pm Selez. Conf. [←]

Controllo delle griglie anteriori

Fase precauzionale fi nale per controllare e confermare se la griglia anteriore esterna è fi ssata prima di utilizzare l'unità per motivi di sicurezza. Selezionare Sì se la griglia anteriore esterna è già fi ssata. Quindi passare alla schermata principale. Selezionare No se la griglia anteriore esterna non è ancora fi ssata. Viene visualizzato un messaggio di avviso per ricordare l'installazione. \*Il display non viene visualizzato una volta impostato. ![](images/7cdf917516e2a0ffcbd323521c1dbe002d30752db7d83ea6e3aeee59dfe0d117.jpg)
text_image Griglia anteriore 12:00pm,Lun Griglia ant/est. fissa? No Si Selez. Conf. [→] Griglia anteriore 12:00pm,Lun Attenzione Per evitare lesioni, fissare la griglia ant. prima dell'uso [→] Chiudi Selez. Conf. [→] 12:00pm,Lun Avvio
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modifi care l'impostazione. ![](images/971c97acb9f44e10e0d3d31887894567c235bffb1865e0b9277a4e6512c2d934.jpg)
text_image 10:34am,Lun 1.50 1 2 40°C 23 44 18°C
① Premere per visualizzare il menu rapido. ![](images/431928ce43aaf4153bc40952e66cd79dd4e66b1d0b20f4581bbabb2a30ddd1a1.jpg) ![](images/84ba9427e58c646467385b81aad9c53b717a5de9201786400b4675cc1a2dbc3b.jpg)
text_image Selez. [←] ON/OFF
② Utilizzare ∧ per selezionare il menu. ③ Premere per attivare/disattivare il menu selezionato.
Menu rapido
*1ACS forzato PowerfuModalità silenziosa*2 Forza resistenza
Progr. settimanale Sbrinamento forzatoReset erroreBlogco R/C
←→Selez.[←]ON/OFFSelezionare ogni impostazione e verifi care l'impostazione in base alle istruzioni visualizzate nella parte inferiore della schermata. (Le icone si riferiscono ad ogni tasto di selezione.)
Per tornare alla schermata principale, Premere \* Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Si. ^2 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. Quando l'unità interna è dotata di riscaldatore, viene visualizzato anche se impostata per non utilizzare il riscaldatore.

Come utilizzare il Menu rapido

![](images/0e9ad346f33857908fdae1df945c2cc5f18d73dbab86afe5230a82581fd98cd1.jpg)

ACS forzato

Selezionare questa icona per attivare o disattivare la funzione ACS forzata. Premere ← per confermare la scelta. ![](images/d4fb31f60259c0162f2dc64a870d97ed541d2e2d06ab9df29cc1ccde0908d476.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Check Valve}
    B --> C["Check Valve"]
    C --> D["End"]
• ACS forzato è disattivato. • ACS forzato è attivato.

Nota:

- ACS forzato è disattivato quando Resistenza forzata è attivata. - Quando ACS forzato è disattivato, il funzionamento e la modalità tornano allo stato precedentemente memorizzato. ![](images/313fd1a03af5e7862c669d6b84f34069837ed5873b3ffa1f8106d57389397b3c.jpg)

Powerful

Selezionare questa icona per azionare in a massima potenza l'impianto di riscaldamento/raffreddamento. Premere ← per confermare la scelta. (Il funzionamento Powerful si avvia circa 1 minuto dopo la pressione di ← .) ![](images/8eff6b828534767cf396f446021f98bf618a920287575d7a32f219619c807401.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Device"] --> B["30 Minuti"]
    B --> C["60 Minuti"]
    C --> D["90 Minuti"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

Nota:

\- La modalità Powerful viene disabilitata quando si spegne il funzionamento. ![](images/7ea99ced12f780cdcc2990b7a8c03728e060b4a08606fb336e937783a365d03a.jpg)

Modalità silenziosa

Selezionare questa icona per un funzionamento silenzioso. Premere ← per confermare la scelta. (Il funzionamento silenzioso si avvia circa 1 minuto dopo la pressione di ← .) ![](images/73a87b0a19afc45e826c7159383e87eed73b82f408de63cdaa1edd212aa3ef0f.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/11/12/13/14/15/16/17/18/19/20/21/22/23/24/25/26/27/28/29/30/31/32/33/34/35/36/37/38/39/40/41/42"]
    B --> C["La modalità Silenz. funziona sul livello 1."]
    C --> D["La modalità Silenz. funziona sul livello 2."]
    D --> E["La modalità Silenz. funziona sul livello 3. Il livello 3 è la modalità più silenziosa."]
    E --> F["Selezionare per impostare un timer per il funzionamento in modalità silenziosa."]
    F --> G["Dopo 1 sec. di ritardo."]
![](images/7f31c155affb633b5a3aac03934f500b5500b60f28c55525332aabd805bc651c.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Modificare il programma modalità silenziosa?"] --> B["Sì"]
    B --> C["No"]
    C --> D["Progr. Ora Liv."]
    D --> E["1 6:00 am 2"]
    D --> F["2 8:00 pm 1"]
    D --> G["3 10:00 pm 0"]
    E --> H["Modifica Elimina"]
    F --> H
    G --> H
    H --> I["12:00 pm"]
    I --> J["1 km"]
    J --> K["L'ora impostata si sovrappone [5"]Chiudi]

Selezionare "Sì".

\- Selezionare "Sì" con i pulsanti < .> Selezionare il programma "1" \~ "6".

Selezionare "Modifi ca".

\- Se si seleziona "Elimina", l'impostazione del timer del programma selezionato viene eliminata. Impostare ora e minuti. Impostare il livello della modalità Silenz.

Nota:

\- Se l'ora si sovrappone con un altro programma, sullo schermo viene visualizzato "L'ora impostata si sovrappone".

Come utilizzare il Menu rapido

![](images/9ccea03d39874239d6f33c01386ffc8bad5b567cb5ad1add95fbc1a0cb6ba86c.jpg)

Forza resistenza

Selezionare per forzare l'attivazione della resistenza. Premere ![](images/4d61763f683849207c4a8ce7b8814d8326e78b7f189d83407bbd5b3cf8cf93aa.jpg) per confermare la scelta. (La modalità Resistenza forzata si avvia circa 1 minuto dopo aver premuto ![](images/31edfa4dbd3772680eaa4c23e6e369ae79d787c03616434cd90d8e10f94b2b35.jpg) ![](images/2fe244c4472f70f3758ef43b1ca260a0c4a8761a8184d149f7a00e0f3b125850.jpg) \- Resistenza forzata è disattivato. \- Resistenza forzata è attivato.

Nota:

- Resistenza forzata viene disabilitata quando l'operazione è già attivata e viene visualizzato "Disattivato perché funzionamento attivo". - Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola e quando il riscaldatore è impostato su DISATTIVATO anche se l'unità interna è collegata. Disattivato perché funzionamento attivo [→]Chiudi ![](images/e12541eb5650d547039f0ac94ab985e220489d8d04b4e88623241be8da3f5d14.jpg)

Progr. settimanale

Selezionare questa icona per eliminare (annullare) o passare a Progr. settimanale preimpostato. Premere ← per confermare la scelta. ![](images/c9c1105a04daa13c31308f0c0c19cfabd007c51989dca2dc24f4ea0c602b1522.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Timer impostato"]
    B -->|No| D["Il timer non è attivato"]
![](images/46cc352e7b0b6f91b2ebacb6ff7951ec8b65129ae4b8ede3b33c6143a20e96f2.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Modificare la programmazione settimanale?"] --> B["Configurazione orari\nCopia orari"]
    B --> C["Dom\nLun\nMar\nMer\nGio\nVen\nSab\n-✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -"]
    C --> D["Tutti e 6 i programmi non sono impostati\nModificarli?"]
    D --> E["Sì"]
    E --> F["No"]
    B --> G["Si"]
    G --> H["No"]

Selezionare "Si".

\- Se si seleziona "No", si torna alla schermata principale. \- Configurazione orari: Selezionare Configurazione orari per modificare Progr. settimanale. \- Copia orari: Selezionare per copiare una configurazione orario.

[Esempio di Confi gurazione orari]

Selezionare il giorno in cui eseguire la modifica con i pulsanti ∧ ∨. Se non sono preimpostati tutti i 6 programmi, viene visualizzata questa schermata. ![](images/4f2e157c40a3f07bcf64b81ce596440a507b82276696548c8997d1c1750253d9.jpg)
text_image Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab 1. 12:00am ON 25/20°C 40°C 2. 2:00am ON 25/25°C 40°C 3. 4:00am ON 30/20°C 40°C 1 2 3 4 5 6
① Selezionare il programma “1” \~ “6”. ②Impostare l'ora e i minuti del timer. ③ Selezionare ON/OFF del timer. ④ Selezionare la modalità operativa. ![](images/48d69de6dad2e7283ffddd1a6489a1bc70c4012134be448f0c75fdb683170c54.jpg)
text_image A / A / ●/ ●/ ●/ ●/ ● • Selezionare la modalità con i pulsanti ^ ∨
⑤ Impostare la temperatura delle zone 1 e 2 (se il sistema dispone di impostazione di 2 zone). ![](images/933aa8390cae013465bc6fcd3341a24d52d08069d60d4140d2b867e877a427cc.jpg)
text_image Sabato: Progr. 1: Imp. temp. Zona1 Zona2 ON 25 °C ON 25 °C 45 °C
⑥Impostare la temperatura del serbatoio.

Nota:

- Il timer viene disabilitato quando si attiva Riscaldatore forzato o si abilita SW risc./raff. - Se si è preimpostato Progr. settimanale su 2 zone, si deve ripetere la stessa procedura sulla zona 2.

Come utilizzare il Menu rapido

![](images/c9a36ed869779d5a1eb2a11f32215d2bf581b6898929701beaf5fad111affa04.jpg)

Sbrinamento forzato

Selezionare per avviare la funzione sbrinamento. Premere ← per confermare la scelta. (Quando si accetta la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) Richiesta accettata [→]Chiudi ![](images/446dd6091112bc7b266ed732cf8c921a0458dce3e4f7c0f12faa9333ac9069f8.jpg)

Reset errore

Selezionare per ripristinare le precedenti impostazioni quando si verifica un errore. Premere ← per confermare la scelta. (Quando è stata accettata la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) Richiesta accettata [→]Chiudi \- Assicurarsi che tutte le unità siano spente prima di selezionare questa modalità che ripristina le impostazioni predefi nite dell'intero sistema. ![](images/639bb02a54e03ca2800493edcf991835171496efffafa538fb435f4decd93018.jpg)

Blocco R/C

Selezionare per bloccare il telecomando. Premere ← per confermare la scelta. (Quando è stata accettata la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) Bloccare il controllo remoto? ![](images/87ccd8a6fc9be2f822415b4c66c57b8f900c051f6265dff296caa8bdbcfbca7f.jpg) No Selezionare "Sì". (La schermata principale viene bloccata.) \- Se si seleziona "No", si torna alla schermata principale.

Per sbloccare il telecomando

Premere un tasto. (Quando è stata accettata la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) ![](images/a1c269d582b8fbe34677281828c9ae8d050510e5f73fcba0b42f943e07a1fce2.jpg) Immettere 4 cifre della password (se la password è corretta, la schermata viene sbloccata).

Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF)

Premere continuamente, e per 5 secondi. (Quando è stata accettata la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) ![](images/06cf810e1144007572976f0d9494af5c4ec0be22e07e500b02e3b4faf26ba4eb.jpg) Selezionare "Reset". 1. Password 0000 2. Il comando remoto è sbloccato (Lo schermo si spegne dopo 3 secondi.) Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia che anche tutte le modifi che delle impostazioni iniziali vengano effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. - Dopo l'installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le impostazioni. • L'impostazione iniziale rimane attiva finché l'utente non la modifica. - Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni. - Assicurarsi che l'indicatore di funzionamento sia spento prima dell'impostazione. - Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in modo errato. Consultare un rivenditore/uno specialista autorizzato. Per visualizzare : Per selezionare il menu: ^ ∨ < > Per confermare il contenuto selezionato: ![](images/6af1c84e9123634dcc851b0c1dc941eb6c4d1526bef487f6bc54fcc21b4b3998.jpg)
text_image Menu principale 10:34am,Lun Imp. funzioni Controllo sistema Imp. personali Contatto assistenza Selez. [←]Conf.
\*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola o in base alle impostazioni. \*2 Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì. \*3 Visualizzato solo quando si collega IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE Panasonic.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
1 Imp. funzioni
1.1 > Progr. settimanale
Una volta impostato Progr. settimanale, l'utente può modifi carlo dal Menu rapido. Per configurare fino a 6 programmi al giorno.• Disabilitato se si seleziona“Si” per SW risc./raff. o si attiva la resistenza forzata.Confi gurazione orariSelezionare il giorno della settimana e impostare i programmi necessari (Ora / ON/OFF / Modalità)Progr. settimanale 10:34am,LunDom Lun Mar Mer Gio Ven Sab1. 8:00am ON 40°C2. 12:00pm ON 24/28°C 40°C3. 1:00pm ON 12/10°C↔Giorno ▼Progr. [-→] Modifica
Copia orariSelezionare il giorno della settimana
1.2 > Timer vacanza
Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la temperatura durante il periodo.OFFONOFF
>ON
Inizio e fi ne vacanza.Data e oraVacanza: Fine 10:34am,Lun
Spento o temperatura abbassataAnno/Mes/Gio Ora : Min2024 / 01 / 01 10 : 34 am↔Selez. Conf. [-→]
• L'impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante l'impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza.
1.3 > Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel periodo preimpostato.Possono essere impostati 6 programmi.Il livello 0 indica che la modalità è disattivata.Ora di inizio Silenz.:Data e oraModalità silenziosa 10:34am,LunProgr. Ora Liv.1 8:00am 02 5:00pm 13 11:00pm 3↓Selez. [-→] Modifica
Livello di silenziosità:0~3
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
1.4 > Priorità silenzio
• Per selezionare la priorità durante la Modalità silenziosa tra Suono e Capacità.• Se si seleziona la priorità Suono, l'unità funziona solo in condizioni silenziose.• Se si seleziona la priorità Capacità, l'unità funziona in condizioni silenziose, ma allo stesso tempo darà priorità alla fornitura della capacità richiesta.Suono
1.5 > *1 Resistenza amb.
Per attivare o disattivare la resistenza di back-up per il riscaldamento.OFF
1.6 > *2 Resistenza ACS
Per attivare o disattivare la resistenza del serbatoio acqua calda sanitariaOFF
1.7 > *2 Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la sterilizzazione automatica.ON
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia.• Richiedere a un rivenditore/uno specialista autorizzato per determinare il livello delle impostioni del campo della funzione di sterilizzazione in conformità alle leggi e normative locali.
1.8 > *3 Mod. ACS (acqua calda ad uso domestico)
Per impostare la modalità ACS su Standard o Smart.• La modalità Standard riscalda in serbatoio ACS in minor tempo. Mentre, la modalità Smart richiede più tempo per riscaldare l'ACS con consumo di energia inferiore.Standard
Per impostare il sensore serbatoio su Alto o Centro.• Selezionare in che punto dell'accumulo si desidera avere la lettura del sensore dell'acqua calda sanitaria. Modifi care questa selezione su "Centro" quando l'acqua calda diventa insuffi ciente.Alto
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
2 Controllo sistema
2.1 >Monitor energia
Dati attuali o storici di consumo energia, generazione o COP.AttualeSeleziona e recuperaConsumo totale (1 an.)0.0kWh1 3 6 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IMC1 1 1 2Gen, 2024: 0.0 kWh Appros.1 Mese Modalità *3
Storico datiSeleziona e recupera
·COP= Coeffi ciente di prestazioni.·Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.·È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento, *1, *2 raffreddamento, *5 serbatoio e totale.·Il consumo totale di energia è un valore stimato basato su 230 V CA e potrebbe variare rispetto al valore misurato con attrezzatura di precisione.
2.2 >*3Info sistema
Mostra tutte le informazioni di sistema per ciascuna zona.Informazioni di sistema correnti in 11 voci:Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 /Bollitore / Accum. imp. / Solare / Piscina / Frequenza COMP / Portata pompa /Pressione dell'acqua*7 Seleziona e recuperaInfo sistema 10:34am,Lun1. Ingresso : 0°C2. Uscita : 0°C3. Zona 1 : 0°C4. Zona 2 : 0°C√Pagina
2.3 >Storico errori
·Fare riferimento a Soluzione dei problemi per i codici di errore.·Il codice di errore più recente viene visualizzato per primo.Seleziona e recuperaStorico errori 10:34am,Lun1. --2. --3. --4. --[--]Cancella storico
2.4 >Compressore
Mostra le prestazioni del compressore.Seleziona e recuperaCompressore 10:34am,Lun1. Frequenza attuale : 0 Hz2. Cont. (OFF-ON) : 03. Tempo totale ON : 0 h[→]Indietro
2.5 >Resistenza
Ore totali di tempo ON per *4 Risc. ambiente/ *5 Resistenza ACS.Seleziona e recuperaResistenza 10:34am,LunTempo totale ON: Oh: Oh[→]Indietro
(NOTA) : Se viene visualizzato [Approssimativo] sul display Monitoraggio energia, i dati visualizzati sul telecomando vengono ottenuti tramite il calcolo interno della pompa di calore. Se NON viene visualizzato [Approssimativo] sul display Monitoraggio energia, i dati\*\* visualizzati sul telecomando vengono ottenuti tramite contatori esterni. I dati memorizzati sull'unità Aquarea possono essere combinati tra il calcolo interno e i contatori esterni. \*\*Per conoscere l'esatto consumo o generazione, utilizzare sempre come riferimento i dati dei contatori esterni. \*Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò signifi ca quando è disponibile la modalità FREDDO). \*3Le voci visualizzate differiscono a seconda dell'apparecchio e delle unità collegate. \*4 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. \*Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Si. \*Se viene visualizzato [Approssimativo] sul display Monitoraggio energia, i dati visualizzati sul telecomando vengono ottenuti tramite il calcolo interno della pompa di calore. Se NON viene visualizzato [Approssimativo] sul display Monitoraggio energia, i dati visualizzati sul telecomando vengono ottenuti tramite contatori esterni. \*7Visualizzato solo quando ogni collegamento è su Sì.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
3 Imp. personali
3.1 > Contr. Rem. n°
• Per visualizzare il numero di un particolare telecomando in modo che l'installatore e l'utente fi nale siano ben informati.• Il telecomando principale viene visualizzato come RC-1. Il secondo telecomando viene visualizzato come RC-2.Seleziona e recupera
Contr. Rem. n° 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 1
[--]Conf.
3.2 > Suono tasti
Attiva/disattiva i suoni operativi.3 OFF / 1 / 2 / 3 / 4Suono tasti 9:53am,LunLiv.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 2
Selez. Conf. [--]
3.3 > Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello schermo.3
Contrasto LCD 10:34am,LunBasso PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 3 Alto
Selez. [--]Conf.
3.4 > Retroilluminazione
Imposta la durata della retroilluminazione dello schermo.1min
Retroilluminir PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 4 0:34am,Lun15 secondi 5 minuti1 minuto 10 minuti
Selez. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 5
3.5 > Intensità retroill.
Imposta la luminosità della retroilluminazione dello schermo.4
Intensità retroill. 10:34am,LunScuro PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 6 Chiaro
Selez. [--]Conf.
3.6 > *1 Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione dell'orologio.am/pm
Formato orologio 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 7am/pm
Selez. Conf. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 8
3.7 > Data e Ora
Imposta la data e l'ora attuali.Anno / Mes / Gio / Ora / MinData e Ora 10:34am,LunAnno/Mes/Gio Ora : MinPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 9 0 : 34 amSelez. Conf. [--]
![](images/3c596d9408f5fc6024266a045bd061365f45b7c6118aa65140f074757978199e.jpg) \*1 L'impostazione predefinita è am/pm, ma nella schermata di selezione viene visualizzato 24.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
3.8 > Lingua
Imposta la lingua di visualizzazione della schermata principale.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LÄTVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАLingua 10:34am,Lun
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Selez. [-]Conf.
3.9 > Sblocco password
Password a 4 cifre per tutte le impostazioni.0000Sblocco password 10:34am,Lun
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 10
Selez. [-]Conf.
4 Contatto assistenza
4.1 > Contatto 1 / Contatto 2
Visualizzazione del numero di contatto dell'installatore.Seleziona e recuperaConfig. assistenza 10:34am,Lun
Contatto 1
Nome : Bryan Adams
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 11 : 08812345678
Selez.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
5.1 >*1 Connettività PCB opzionale
Per il collegamento alla PCB opzionale.NoSiNo
• Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:1 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell'acqua in essa).2 Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo.• L'ACS non è applicabile ai modelli WH-ADC*.3 Segnale esterno stand-by4 Segnale errore5 Comando Smart Grid ready6 0-10V7 SW risc./raff
5.2 >Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il sistema a 1 o 2 zone.ZonaZona e sensore 10:34am,Lun
• Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone, procedere alla selezione della stanza o della piscina.• Se si seleziona la piscina, la temperatura deve essere selezionata con un △T tra 0 °C e 10 °C.ZonaSistema zona 1Sistema zona 2Selez. [-]Conf.
SensoreZona e sensore 10:34am,Lun
* Per il termostato ambiente, è presente una ulteriore selezione tra esterno o interno.• Se si seleziona interno, è presente un'ulteriore selezione di RC-1 o RC-2 (disponibile solo quando la selezione Zona è un sistema a 1 zona). Selezionare RC-1 se il termistore del telecomando principale deve essere utilizzato per il controllo della temperatura ambiente e viceversa.SensoreTemperatura acquaTermostato amb.Sensore amb.Selez. [-]Conf.
5.3 >*1 Capacità resistenza
Per ridurre la potenza della resistenza di back-up, se non necessaria.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Le opzioni di kW variano in base al modello.Capacità resistenza 10:34am,Lun3 kW[-]Conf.
5.4 >Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell'acqua quando il sistema è spento.SiSiNo
5.5 >*2 Collegamento serbatoio
Per collegare il bollitore al sistema. NoSiNo
\*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. \*2 Non viene visualizzato quando si collega un IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE Panasonic.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5.6 >*1 Capacità DHW
Per selezionare la capacità di riscaldamento del serbatoio come variabile o standard. La capacità variabile consente di riscaldare il serbatoio in modalità rapida e mantenere la temperatura del serbatoio in modalità effi ciente, mentre la capacità standard riscalda il serbatoio alla capacità di riscaldamento nominale.VariabilePANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 12
5.7 >*2 Connes. Accum. Imp.
Per collegare l'accumulo inerziale e, se si seleziona Sì, per impostare la temperatura △T.NoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 13
> Si
5 °CAccum. imp. 10:34am,LunΔT per accumuloRange: (0°C-10°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 14Selez. [-]Conf.
5.8 >*1 Resistenza ACS
Per selezionare la resistenza ACS esterna o interna e se è selezionato Esterno, impostare un timer per l'accensione del riscaldatore.* Questa opzione è disponibile se è selezionato Collegamento bollitore (Sì).EsternoResistenza ACS 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 15Selez. Conf. [-]
> Esterno
1:30Resistenza ACS 10:34am,LunResistenza ACS: Ora accens.Range: (0:20~3:00)Passi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 16Selez. Conf. [-]
5.9 > Cavo scaldate
Per selezionare se il cavo scaldante opzionale è collegato o meno.* Tipo A - Il cavo riscaldante si attiva in fase di sbrinamento.* Tipo B - Il cavo riscaldante si attiva quando la temperatura ambiente esterno è di 5 °C o inferiore.NoSIPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 17
> Si
ATipo cavo scaldante 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 18Selez.
5.10 >*3 Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di temperatura esterna alternativo.NoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 19
\*1 Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Si. \*2 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola e nel modello IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE zona 2 Panasonic. \*3 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5.11 > Conn. bivalente
Selezionare per abilitare o disabilitare la connessione bivalente.NoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 20
> Sì
Per selezionare il tipo di controllo automatico, il tipo di controllo ingresso SG ready o il tipo di controllo intelligente.* Questa selezione appare solo quando la connessione PCB opzionale è impostata su Sì.AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 21
Per selezionare una connessione bivalente per consentire ad una fonte di calore supplementare, ad esempio una caldaia, di riscaldare il serbatoio di accumulo e il serbatoio di acqua calda sanitaria quando la capacità della pompa di calore è insuffi ciente a temperatura esterna bassa. La funzione bivalente può essere confi gurata in modo alternato (la pompa di calore e la caldaia funzionano alternativamente), in modo parallelo (la pompa di calore e la caldaia funzionano contemporaneamente) o in modo parallelo alternato (la pompa di calore funziona e la caldaia si accende per il serbatoio di accumulo e/o l'acqua calda sanitaria a seconda delle opzioni di impostazione del tipo di comando).> Sì > Auto
-5 °CImpostare la temperatura esterna per attivare Conn. bivalente.Conn. bivalente 10:34am,LunAccensione: temp. esternaRange: (-15°C~35°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 22→Selez. [-/-]Conf.
Si >Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comandoConn. bivalente 10:34am,LunTipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
• Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare entrambi i generatori con condizioni di lavoro specifi che sul tempo e sulle temperature.AlternatoParalleloPar: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 23→Selez. [-/-]Conf.
Tipo di comando > Alternato
OFFOpzione per impostare la pompa esterna su ON oppure OFF durante il funzionamento bivalente. Impostare su ON se il sistema è un semplice collegamento bivalente.Conn. bivalente 10:34am,LunPompa esternaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 24→Selez. [-/-]Conf.
Tipo di comando > Parallelo avanzato
Risc.Selezione del serbatoioConn. bivalente 10:34am,LunParallelo avanzatoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 25→Selez. [-/-]Conf.
• "Risc." implica accumulo inerziale e "ACS" si riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria.
Tipo di comando > Parallelo avanzato >Risc. >Si
• Serb. accumulo si attiva solo dopo aver selezionato "Si".Conn. bivalente 10:34am,LunParallelo avanzato: Risc.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 26→Selez. [-/-]Conf.
-8 °CImpostare la soglia di temperatura per avviare la fonte di calore bivalente.Conn. bivalente 10:34am,LunInizio risc.: Set point temp.Range: (-10°C~3°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 27 -8 °C→Selez. [-/-]Conf.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
0:30Ritardo per avviare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti).Conn. bivalente 10:34am,LunInizio risc.: RitardoRange: (0:00~1:30)Passi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 28Selez. [-]Conf.
-2 °CImpostare la soglia di temperatura per arrestare la fonte di calore bivalente.Conn. bivalente 10:34am,LunFine risc.: Set point temp.Range: (-10°C~0°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 29Selez. [-]Conf.
0:30Ritardo per arrestare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti).Conn. bivalente 10:34am,LunFine risc.: RitardoRange: (0:00~1:30)Passi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 30Selez. [-]Conf.
Tipo di comando >Parallelo avanzato >ACS >Si
• Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver selezionato "Si".Conn. bivalente 10:34am,LunParallelo avanzato: ACSSINoSelez. [-]Conf.
0:30Ritardo per avviare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti).Conn. bivalente 10:34am,LunACS: RitardoRange: (0:30~1:30)Passi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 31Selez. [-]Conf.
Per il comando di immissione Smart Grid ready per un impianto bivalente seguire le condizioni di immissione di seguito.> Si >SG ready
OFFOpzione per impostare la pompa esterna su ON oppure OFF durante il funzionamento bivalente. Impostare su ON se il sistema è un semplice collegamento bivalente.Conn. bivalente 10:34am,LunPompa esternaON PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 32OFFSelez. [-]Conf.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
> Si >Smart >Dopo aver selezionato per la pompa esterna >Prezzo energia
- Selezionare Elettricità per impostare il prezzo dell'elettricità.- Selezionare Caldaia per impostare il prezzo della caldaia e la sua effi cienza.Conn. bivalente 10:34am,LunPrezzo energiaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 33
> Si >Smart >Dopo aver selezionato per la pompa esterna >Prezzo energia> Elettricità
0,0 * / kWh- Vi sono in totale 10 diversi prezzi che possono essere impostati per l'elettricità: Prezzo elettricità 1 ~ Prezzo elettricità 10- L'intervallo è 0 ~ 999,9 * / kWh- Premere √ per accedere a una schermata di impostazione come mostrato nella Figura 1. Quindi, iniziare a impostare il valore del prezzo dell'elettricità.- Al termine dell'impostazione di un determinato prezzo dell'elettricità (ad es. Prezzo dell'elettricità 1), premere <o per impostare un altro prezzo dell'elettricità.* Impostare il prezzo in base al valore fornito dalla società di fornitura elettrica.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 34Selez.Figura 1PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 35
> Si >Smart >Dopo aver selezionato per la pompa esterna >Prezzo energia> Caldaia
0,0 * / kWh- Fare riferimento al metodo di impostazione Prezzo elettricità sopra per l'impostazione del prezzo della caldaia.- Dopo aver terminato l'impostazione del prezzo della caldaia, impostare l'effi cienza della caldaia (intervallo: 0 ~ 99%).0%* Impostare il prezzo in base al valore fornito dalla caldaia o dalla società di fornitura del gas.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 36PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 37
Nota : \* L'impostazione della valuta dipende da dove si utilizza questo prodotto.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
> Si >Smart >Dopo aver selezionato per la pompa esterna >Programma> Imp. stagione
Stagione 1 : Dic (si riferisce alla stagione invernale)Stagione 2 : Mar (si riferisce alla stagione primaverile)Stagione 3 : Giu (si riferisce alla stagione estiva)Stagione 4 : Ott (si riferisce alla stagione autunnale)- Vi sono 4 stagioni in totale da impostare- Impostare il mese di inizio per ogni stagione.(Ad esempio, quando Stagione 1 è impostato su Dic e Stagione 2 su Mar, il mese da dicembre a febbraio sarà considerato come Stagione 1).Conn. bivalente 10:34am,LunProgrammaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 38Conn. bivalente 10:34am,LunStag. 1: mese inizialeRange: (Gen ~ Dic)Passi: ±1 mese PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 39Selez. Conf. [-]
> Si >Smart >Dopo aver selezionato per la pompa esterna >Programma> Imp. programma
Ora inizio (Schema 1) : 3:00amOra inizio (Schema 2) : 9:00amOra inizio (Schema 3) : 4:00pmOra inizio (Schema 4) : 9:00pm- Per ogni stagione, possono essere impostati 4 tipi in totale.Prez. (Schema 1/2/3/4) : 1- Impostare l'ora di inizio target e il prezzo dell'elettricità appropriato per ogni modello.- Selezionare “1” per modifi care sia l'ora di inizio che il prezzo dell'elettricità.Selezionare “2” per modifi care solo il prezzo dell'elettricità.Conn. bivalente 10:34am,LunImp. programmaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 40Stagione 1 10:34am,LunOra inizio Prez.($/kWh)1. 3:00am 0.02. 9:00am 0.03. 4:00pm 0.0Selez. Modifica []PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 41
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
- L'intervallo dell'ora di inizio visualizzata può essere nel formato "24 ore" o "am/pm" in base all'impostazione di "Formato orologio".- L'intervallo del prezzo dell'elettricità è 0 ~ 10 che si riferisce ai 10 diversi prezzi dell'elettricità impostati in precedenza (in "Prezzo dell'energia > Elettricità": Prezzo elettricità 1 ~ Prezzo elettricità 10). Il prezzo visualizzato nell'angolo in alto a destra indica il precedente valore impostato da Prezzo elettricità 1 a Prezzo elettricità 10. * Quando il prezzo è impostato su "0", il prezzo dell'elettricità viene considerato come 0,0 * / kWh. È per comodità dell'installatore quando 0,0 è il valore di impostazione desiderato per un determinato periodo di tempo.Stagione 1 10:34am,LunSchema 1: ora inizioRange: (0.00~23.00) Passi: ±1 ora PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 42Selez. Conf. [-]Stagione 1 10:34am,LunSchema 1: prezzo /kWh 0.0 *Range: (0~10) Passi: ±1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 43Selez. Conf. [-]
5.12 >*1Interrut. est.
NoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 44
5.13 >*2Connessione solare
• La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SI per abilitare la funzione.• Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display.• L'ACS non è applicabile ai modelli WH-ADC.NoSIPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 45
> Si
Accum. imp.Sezione del serbatoioConnessione solare 10:34am,LunPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 46Selez. [-]Conf.
> Si>Dopo aver selezionato il serbatoio
10 °CImpostareTemperatura △ ONConnessione solare 10:34am,LunAT acc.Range: (6°C~15°C) Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 47Selez. [-]Conf.
> Si>Dopo aver selezionato il serbatoio >Temperatura △ ON
5 °CImpostareTemperatura △ OFFConnessione solare 10:34am,LunAT spegn.Range: (2°C~9°C) Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 48Selez. [-]Conf.
\*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. \*2 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola e nel modello IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE zona 2 Panasonic.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
> Si >Dopo aver selezionato il serbatoio >Temperatura T.ON> Temperatura T OFF
5 °CImpostare Temperatura antigeloConnessione solare 10:34am,LunAnti geloRange: (-20°C~10°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 49
Selez. [-]Conf.
> Si >Dopo aver selezionato il serbatoio >Temperatura T.ON> Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo
80 °CImpostare Limite massimo di temperaturaConnessione solare 10:34am,LunLimite massimoRange: (70°C~90°C)Passi: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 50
Selez. [-]Conf.
5.14 >*1 Segnale err. esterno
NoSiNo
5.15 >*1 0-10 V
NoSiNo
5.16 >*1 SG ready
NoSiNo
> Si >Dopo la selezione di Capacità
120 %Capacità (1) & (2) di ACS (in %), Caldo (in %) e Freddo (in °C)SG ready 10:34am,LunCapacità [1-0]: ACSRange: (50%~150%)Passi: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 51
Selez. [-]Conf.
> Si >Dopo aver selezionato Consumo energetico >*Consumo arresto HPU
*2,*4 3,6kW*Consumo arresto HPUSG ready 10:34am,LunConsumo arresto P.C.Range: (0.5kW~10.0kW)Passi: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 52
Selez. Conf. [-]
> Si >Dopo aver selezionato *Consumo arresto HPU >Consumo
*3 3,6kWConsumo (1) & (2) di ACS (in kW), Caldo (in kW) e Freddo (in kW)SG ready 10:34am,LunConsumo [1-0]: ACSRange: (0.5kW~10.0kW)Passi: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 53
Selez. Conf. [-]
Nota : \* HPU è l'acronimo di pompa di calore (unità esterna). \*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. ^*2 A seconda del modello, potrebbe essere inferiore a 3,6kW. \*3 A seconda del modello, potrebbe essere inferiore a 3,6kW o superiore a 3,6kW. ^*4 Anche se il valore di impostazione è inferiore a 3,0 kW, il consumo energetico effettivo può essere 3,0 kW causato dal funzionamento del riscaldatore di riserva.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5.17> *Interrut. compressore est.
NoSI No
> Si
Fonte di caloreSW esterno compr. 11:34am,Lun Resistenza Fonte calore Selez. Conf. [-]
5.18> Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema.AcquaLiquido circolazione 10:34am,Lun Acqua Glicole Selez. [-]Conf.
5.19> *1, *2 SW risc./raff.
NoSI No
5.20> *1 Forza resistenza
Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefi nita) o automaticamente.ManualForza resistenza 10:34am,Lun Auto Manual Selez. [-]Conf.
5.21> Forza sbrin.
Se è impostata la selezione automatica, l'unità esterna inizia lo sbrinamento in caso di riscaldamento prolongato con basse temperature esterne.ManualAuto Manual
5.22> *1 Segnale scongel.
Possibilitò di fermare ventilconvettori durante la fase di sbrinamento. (Se il segnale di sbrinamento è impostato su Sì, il funzionamento bivalente non è disponibile)NoSI No
\*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata. (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5.23> Portata pompa
Per impostare la gestione del circolatore da velocità variabile (ΔT) a fi ssa (Car. Max).ΔTPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 54
5.24>Sbrin. ACS
Permettere all'impianto di eseguire lo sbrinamento utilizzando acqua calda invece di usare l'unità ambiente per un migliore comfort ambientale.SiPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 55
5.25> Controllo risc.
Per selezionare la condizione di funzionamento dell'unità in modo da raggiungere la temperatura impostata più velocemente o risparmiare energia.Quando è selezionato "Effi cienza", l'impostazione del tempo passa alla fase 1, 2 e 3.Aumentando il tempo, aumenta lentamente la capacità.ComfortPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 56
>Effi cienza
0:20Controllo risc. 10:34am,LunEffic.: Passo 1Range: (0:00~1:00)Passi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 57Selez. Conf. [-]PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 58
5.26> Contatore est.
L'impostazione del contatore esterno da utilizzare dipende dal collegamento del contatore.Ci sono contatori di generazione e vari tipi di contatori elettrici.Per i contatori di generazione, vi sono due sistemi di connessione:-a) Sistema con un contatore di generazione:Solo contatore caldo-freddob) Sistema con due contatori di generazione:Contatore caldo-freddo e Contatore serbatoioCont. caldo-freddo : No* Contatore serb. : NoContatore el. HP : NoContatore el. 1 (PV) : NoContatore el. 2 (edif.) : NoContatore el. 3 (ris.) : No* Disponibile solo se Contatore caldo-freddo e Collegamento bollitore sono impostati su Si.Contatore est. 10:34am,LunCont. caldo-freddoContatore serb.Contatore el. HPContatore el. 1 (PV)Selez. Conf. [-]Contatore est. 10:34am,LunContatore el. HPContatore el. 1 (PV)Contatore el. 2 (edif.)Contatore el. 3 (ris.)Selez. Conf. [-]
> Cont. caldo-freddo
- Impostare Contatore caldo-freddo su Si quando questo contatore di generazione è collegato.- Serve a misurare la generazione di energia della pompa di calore durante l'operazione di solo riscaldamento e raffreddamento (sistema con un contatore di generazione) o durante l'operazione di riscaldamento, raffreddamento e ACS (sistema con due contatori di generazione).SiNo
Nota : Elet. è l'acronimo di "Elettricità" HP è l'acronimo di "pompa di calore"
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
> Contatore serb.
- Impostare Contatore serbatoio su Sì quando questo contatore di generazione è collegato.- Serve per misurare la generazione di energia della pompa di calore durante l'operazione ACS*.* Disponibile solo se Contatore caldo-freddo e Collegamento bolitore sono impostati su Sì. Impostare Contatore serbatoio su Sì solo quando la connessione è un sistema con due contatori di generazione.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 59
> Contatore el. HP
- Impostare HP contatore elet. su Sì quando questo contatore elettrico è collegato.- Serve per misurare il consumo di energia della pompa di calore.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 60
> Contatore el. 1 (PV)
- Impostare Contatore elet. 1 (contatore PV) su Sì quando questo contatore elettrico è collegato.- Serve per misurare la generazione di energia dell'impianto fotovoltaico. Questi dati vengono visualizzati solo su sistema Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 61
> Contatore el. 2 (edif.)
- Impostare Contatore elet. 2 (edifi cio) su Sì quando questo contatore elettrico è collegato.- Serve per misurare il consumo di energia dell'edifi cio. Questi dati vengono visualizzati solo su sistema Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 62
> Contatore el. 3 (ris.)
- Impostare Contatore elet. 3 (riserva) su Sì quando questo contatore elettrico è collegato.- Serve per misurare il consumo di energia. Questi dati vengono visualizzati solo su sistema Cloud.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 63
5.27 > Anodo elettrico
Per abilitare o disabilitare il funzionamento dell'anodo elettrico.Sì (per i modelli -AN)No (per modelli non AN)Si : visualizzazioneNo : nessuna visualizzazione errore: lampeggianteSiNo
Nota : Elet. è l'acronimo di "Elettricità" HP è l'acronimo di "pompa di calore"
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5.28 >*1 Pompa extra
Seleziona se la pompa supplementare viene utilizzata nel circuito di circolazione per il riscaldamento o nel circuito di circolazione per l'ACS, oppure non viene utilizzata.Se viene impostato su "No", la pompa non viene utilizzata.Se viene impostato su "Caldo", la pompa aggiuntiva viene utilizzata come pompa per il circuito di circolazione (per riscaldamento/raffreddamento).Se viene impostato su "ACS", la pompa aggiuntiva fa circolare l'acqua calda ad uso domestico nel circuito ACS per evitare che l'acqua caldaad uso domestico si raffreddi.- Se viene impostato su "Comfort", l'acqua calda continua a circolare durante l'operazione ACS.- Se viene impostato su "Effi cienza", la pompa aggiuntiva viene accesa (ON) e spenta (OFF) alternativamente seguendo l'impostazione dell'ora ON/OFF.NoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 64
>ACS
8:00 am / 8:00Impostare Ora accens. pompa ACS 11:34pm,LunOra pompa ONPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 65S
8:00 pm / 20:00Impostare Ora spegn. pompa ACS 11:34pm,LunOra pompa OFFPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 66S
Effi cienzaSelezionare Comfort o Effi cienza ACS 11:34pm,LunComfort PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 67*Selez. Conf. [-]
>ACS>Dopo aver selezionato Effi cienza
0:15 ImpostareOta accens. ACS 11:34pm,LunOra accens.Range: (0:05~1:00) Passi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 68*Selez. Conf. [-]
0:15 ImpostareOra spegn. ACS 11:34pm,LunOra OFFRange: (0:05~1:00) Passi: ±0:05 [STC6]*Selez. Conf. [-]
5.29 >Riscaldatore esterno
Impostare su "Si" dopo aver installato un riscaldatore esterno.(Questo menu viene visualizzato solo per il modello Modulo di controllo (unità interna))NoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 69
5.30 >Pressione statica
Se viene impostato su "No", le ventole nell'unità esterna ruotano a velocità normale.Se viene impostato su "Si", le ventole nell'unità esterna ruotano a una velocità superiore del normale in risposta all'elevata pressione statica.NoSI PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 70
\*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
5.31 > *1 Capacità di raffreddamento
Seleziona la capacità di raffreddamento.Se viene impostato su “Effi cienza”, l'operazione di raffreddamento viene eseguita a capacità nominale per un raffreddamento effi ciente.Se viene impostato su “Comfort”, l'operazione di raffreddamento viene eseguita alla capacità massima.Effi cienzaComfortEffic.
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro funzioni o modalità principali.4 modalità principaliRisc. / *1, *2 Raff. / *1, *2 Auto / *3 SerbatoioImpostaz.funzioni 10:34am,LunRisc.Raff.AutoSerbatoioSelez. [←]Conf.
6.1 > Risc.
Per impostare varie temperature dell'acqua per il riscaldamento.Set-point acqua riscaldam. /Temp. esterna per spegnere risc. /△T per acc. risc. /Resistenza ON/OFFImpostaz.funzioni 10:34am,LunRisc.Set-point acqua riscaldam.Temp. esterna per spegnere risc.△T per acc. risc.Selez. [←]Conf.
> Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.Temperature per accendere il riscaldamento in curva di compensazione o diretto.Impostaz.funzioni 10:34am,LunRisc.ON: temp. acquaCurva di compens.DirettoSelez. [←]Conf.
> Set-point acqua riscaldam. > Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °CAsse Y: 55 °C, 35 °CImmettere i 4 punti di temperatura(2 sull'asse X orizzontale, 2 sull'asse Y verticale).Risc.ON: temp. acqua:Zona155°C7535°C20-20 155°C 15°C↔ [-]Conf.Selez.
• Gamma di temperatura: Asse X: -20 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito• Gamma di temperatura per l'ingresso dell'asse Y:Modello WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CIndipendentemente dall'impostazione precedente, esiste un limite alla temperatura dell'acqua. Fare riferimento alle condizioni operative a pagina 3.• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2.• "Zona1" e "Zona2" non compaiono sul display se abilito solo una zona.
> Set-point acqua riscaldam. > Diretto
35 °CTemperatura per accendere il riscaldamentoImpostaz.funzioni 10:34am,LunRisc.ON: temp. acqua:Zona2Range: (25°C~75°C)Passi: ±1°C35°CSelez. Conf. [-]
• L'intervallo Min. ~ Max. è 25 °C ~ 75 °C:Modello WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CIndipendentemente dall'impostazione precedente, esiste un limite alla temperatura dell'acqua. Fare riferimento alle condizioni operative a pagina 3.• Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.• "Zona1" e "Zona2" non compaiono sul display se abilito solo una zona.
\*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). \*3 Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
> Temp. esterna per spegnere risc.
> Temp. esterna per spegnere risc. > Temp. esterna per Caldo OFF
24 °CImpostare la temperatura esterna per arrestare il riscaldamento.L'intervallo di impostazione è 6°C~35°CImpostaz.funzioni 10:34am,LunRiscaldam. OFF: temp. esternaRange: (6°C~35°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 71Selez. [-]Conf.
> Temp. esterna per spegnere risc. > Temp. esterna per Caldo ON
23 °CImpostare la temperatura esterna per avviare il riscaldamento.L'intervallo di impostazione è 5°C~X°C (X è la temp. per spegnere risc. -1)Impostaz.funzioni 10:34am,LunRisc. ON: temp. esternaRange: (5°C~23°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 72Selez. Conf. [-]
> Temp. esterna per spegnere risc. > Ritardo per Caldo ON
0:30 minImpostare il ritardo da spegnimento riscaldamentoad accensione riscaldamento.Impostaz.funzioni 10:34am,LunRisc. ON: RitardoRange: (0:30~24:00)Passi: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 73Selez. Conf. [-]
> Δ per acc. risc.
5 °CImpostare Δ per acc. risc.* Questa impostazione non è disponibile quando la portata della pompa è impostata su Car. Max.Impostaz.funzioni 10:34am,LunRisc. ON: ΔTRange: (1°C~15°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 74Selez. [-]Conf.
> *1 Riscaldatore ON/OFF
> Riscaldatore ON/OFF > Temp. est. per resistenza ON
0 °CTemperatura per accendere la resistenza di back-upImpostaz.funzioni 10:34am,LunResistenza ON: temp. esternaRange: (-20°C~15°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 75Selez. [-]Conf.
> Riscaldatore ON/OFF > Ritardo per riscaldatore ON
0:30 minRitardo prima che il riscaldatore si accendaImpostaz.funzioni 10:34am,LunResistenza ON: RitardoRange: (0:10~1:00)Passi: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 76Selez. [-]Conf.
> Riscaldatore ON/OFF > Temperatura dell'acqua per riscaldatore ON
-4 °CImpostazione per attivare la resistenza di back-up rispetto alla temperatura di set-point dell'acqua.Impostaz.funzioni 10:34am,LunResistenza ON: ΔT temp. targetRange: (-10°C~-2°C)Passi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 77°CSelez. [-]Conf.
\*1 Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
>Riscaldatore ON/OFF >Temperatura acqua per riscaldatore OFF
-2 °CImpostazione per disattivare la resistenza di back-up rispetto alla temperatura di set-point dell'acqua.Impostaz.funzioni 10:34am,LunRiscald. OFF: ΔT temp. targetRange: (-8°C~0°C)Passi: ±1°CPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 78Selez. [-]Conf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 79
6.2> *1, *2 Raff.
Per impostare varie temperature dell'acqua o ambiente per il raffreddamento.Temp. acqua per accensione raff.e △T per accendere il raffreddamento.Impostaz.funzioni 10:3Raff.Set-point acqua raffresc.ΔT per acc. raff. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 80PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 81PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 82PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 83
Selez. [-]Conf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 84
> Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.Temperature per accendere il raffreddamento in curva di compensazione o diretto.Impostaz.funzioni 10:3Raff. ON: temp. acquaCurva di compens.DirettoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 85PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 86PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 87PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 88
Selez. [-]Conf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 89
> Set-point acqua raffresc. >Curva di compens.
Asse X: 20 °C, 30 °CAsse Y: 15 °C, 10 °CImmettere i 4 punti di temperatura (2 sull'asse X orizzontale, 2 sull'asse Y verticale)Raff. ON: temp. acqua: Zon15°C2010°C515 20°C 30°C[AWGA]PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 90Selez. [-]Conf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 91
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2.• "Zona1" e "Zona2" non compaiono sul display se abilito solo una zona.
> Set-point acqua raffresc. >Diretto
10 °CImpostare la temperatura per accendere il raffreddamentoImpostaz.funzioni 10:3Raff. ON: temp. acqua: Zon15°C2010°C515 20°C 30°C[CA7C8]
Range: (5°C~20°C)Passi: ±1°CPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 92PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 93PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 94
Selez. [-]Conf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 95
• Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zor• "Zona1" e "Zona2" non compaiono sul display se abilito solo una zona.
> △ per acc. raff.
5 °CImpostare △Tper accendere il raffreddamento* Questa impostazione non è disponibile quando la portata della pompa è impostata su Car.Max.Impostaz.funzioni 10:3Raff. ON: ΔTRange: (1°C~15°C)Passi: ±1°CPANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 96PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 97PANASONIC WH-WXG16ME8 - Per ripristinare la password dimenticata (nella schermata di funzionamento OFF) - 98
\*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
6.3> *1, *2 Auto
Commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo.Temperature esterne per la commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo.Temp. esterna da risc. a raff. /Temp. esterna da raff. a risc.
> Temp. esterna da risc. a raff.
15 °CImpostare la temperatura esterna per la commutazione da Caldo a Freddo.
> Temp. esterna da raff. a risc.
10 °CImpostare la temperatura esterna per la commutazione da Freddo a Caldo.
6.4> *3 Serbatoio
Impostazione delle funzioni del serbatoio.Durata funz. imp. (max) /Durata risc. serb. (max) /Temp. riavvio serb. /Sterilizzazione
• Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
> Durata funz. imp. (max)
8:00Tempo massimo di funzionamento della pompa di calore sull'impianto (in ore e minuti)
> Durata risc. serb. (max)
1:00Tempo massimo per il riscaldamento del serbatoio (in ore e minuti)
> Temp. riavvio serb.
-8 °CImpostare la temperatura per la ripartenza in modalità ACS.
\*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). \*3 Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
> Sterilizzazione
LunedìLa sterilizzazione può essere impostata per 1 o più giorni della settimana.Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / SabImpostaz.funzioni 10:34am,LunSterilizzazione: Giorno
DomLunMarMerGioVen
-----
Giorno✓/☐[-] Conf.
> Sterilizzazione: Ora
12:00Ora del giorno della settimana selezionato per sterilizzare il serbatoio.0:00 ~ 23:59Impostaz.funzioni 10:34am,LunSterilizzazione: Ora12:00 pmSelez. [-]Conf.
> Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °CImpostare le temperature da raggiungere per sterilizzare il serbatoio.Impostaz.funzioni 10:34am,LunSterilizzazione: temp. serbatoio*1Range: (55°C~65°C)Passi: ±1°C65°CSelez. [-]Conf.
> Sterilizzazione: durata (max)
0:10Impostare la durata di mantenimento della temperatura di sterilizzazione (in ore e minuti)Impostaz.funzioni 10:34am,LunSterilizzazione: durata (max)Range: (0:05~1:00)Passi: ±0:050:10Selez. [-]Conf.
7 Imp. installazione Confi g. assistenza
7.1 > Massima velocità della pompa
Per impostare la velocità massima della pompa.Impostazione della portata, del carico max. e dell'accensione/dello spegnimento della pompa. Portata: XX.X l/min Car. max: 0x40 ~ 0xFE, Pompa: ON/OFF/Sfi atoConfig. assistenza 10:34am,Lun
Portata Car. max Funzione
46.0 l/min 0xCE OFF
→ Selez.
7.2 > *2 Velocità pompa zona 2
Per impostare la velocità pompa zona 2.Portata: XX.X l/min Car. Max: 0x46 ~ 0xC5, Pompa: ON/OFFConfig. assistenza 11:34pm,Lun
Portata Car. max Funzione
10.0 l/min 0x50 OFF
→ Selez.
\*1 Quando si usa il riscaldatore esterno, 55°C \~ 75°C. \*2 Viene visualizzato solo con il modello IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE zona 2 Panasonic.
MenuImpostazione predefi nitaOpzioni di impostazione / Display
7.3 >Asc. Mass.
Per asciugare massetto (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione.Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzioneModifi care per impostare la temperatura del massetto.ON / Modifi caConfig. assistenza 10:34am,LunAsc. Mass.ONModificaSelez. [-]Conf.
>Modifi ca
Fasi: 1Temperatura: 25 °CTemperatura di riscaldamento per asciugare il massetto.Selezionare le fasi desiderate: 1 ~ 10,gamma: 1 ~ 99Config. assistenza 10:34am,LunAsc. Mass.: 1/10Range: (25°C~55°C)Passi: ±1°C25 °CaSelez. [-]Conf.
>ON
Verifi care le temperature dell'impostazione dell'asciugatura massetto per ogni fase.Config. assistenza 10:34am,LunAsc. Mass.: StatoPasso : 1/10Temp. acqua set-point : 25°CTemp. acqua attuale :25°C/25°C[IMAGE]OFF
7.4 >Contatto assistenza
Per configurare fino a 2 nomi e numeri di contatto per l'utente.Nome e numero di contatto del tecnico di assistenza.Contatto 1 / Contatto 2Config. assistenza 10:34am,LunContatto assistenza:Contatto 1Contatto 2Selez. [-]Conf.
>Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.Icona del nome/numero di telefonoContatto assistenza 10:34am,LunContatto 1Nome : Bryan Adams08812345678Selez. [-]Modifica
Immettere nome e numero.Nome contatto: lettere a ~ z.Numero contatto: 1 ~ 9Contatto-ABC/abc 0-9/AltroABCDEFGHI JKLMNOPQRS Spaz.STUVWXYZ abcdefghi Ind.jklmnopqrstuvwxyz Conf.Selez. [-]AccediNumero:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - Ind.* 0 # - Conf.Selez. [-]Accedi
8 Imp. installazione Setup Contr. Rem.
Per selezionare se utilizzare un telecomando o due telecomandi.Selezionare Singolo quando è collegato un telecomando. Selezionare Doppio quando sono collegati due telecomandi. Il secondo telecomando può essere utilizzato per il controllo della temperatura ambiente della zona 2.CR Sing.Selezione di uno o due telecomandi.CR Sing.CR Dopp.
Quando si seleziona Doppio, il telecomando principale (RC-1) inizia a comunicare con il secondo telecomando (RC-2) e visualizza “Sinc. RC-1 e RC-2 in corso”. Sono pronti per essere utilizzati dopo la scomparsa di questa schermata pop-up.Sinc. Contr. Rem. 1 e Contr. Rem. 2 in corso!
Quando entrambi i telecomandi hanno problemi di comunicazione, visualizza “Comunicazione con RC-2 non riuscita”.Comunicazione con Contr. Rem. 2 Fallita[→] Chiudi

Istruzioni per il lavaggio

Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Consultare un rivenditore autorizzato/uno specialista. - Scollegare l'alimentazione prima della pulizia. • Non utilizzare benzina, diluenti, polveri abrasive o solventi a base di idrocarburi. - Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (≈ pH7). • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.

Controlli periodici

Controllo della pressione dell'acqua

![](images/723c8bdacc5dc25b01acf25ab35db488b7d9029e6bb45be0a4e0ab4429e09622.jpg) - Assicurarsi che la pressione dell'acqua sia compresa tra 0,5 bar e 4,0 bar. - Se la pressione dell'acqua non rientra nella gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore autorizzato/uno specialista. - La pressione dell'acqua può essere controllata attraverso il seguente metodo:- -Vederre 'Pulsanti e display del telecomando'① -Andare a Controllo sistema > Informazioni di sistema > Pressione dell'acqua

Unità esterna

- Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita dell'aria. Il venir meno a ciò può ridurre le prestazioni o causare la rottura del sistema. Rimuovere le ostruzioni per garantire la ventilazione. - Quando nevica, eliminare la neve attorno all'unità esterna per evitare che le bocchette di ingresso ed uscita dell'aria siano coperte di neve. - La valvola di sicurezza in questo circuito dell'acqua deve essere completamente chiusa e normalmente non deve rilasciare acqua. ![](images/fd73c38f23848ca124beb13c332bb12bf74041d5f3ea52d6b3586f603ed9b623.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)

Filtro

- Pulire il filtro almeno una volta all'anno. In caso contrario, il filtro potrebbe ostruirsi, con conseguente guasto del sistema. Consultare un rivenditore autorizzato/uno specialista. - Rimuovere il magnete, quindi rimuovere la polvere accumulata all'interno. \* Vedere la sezione Manutenzione nel Manuale d'installazione dell'UNITÀ ESTERNA DELLA POMPA DI CALORE ARIA-ACQUA. ![](images/d497a5838f9d718555db44484b5f4a63a2e9836c84da02cc37f230449d011328.jpg)
text_image Kit fi Itro magnetico

Unità interna

• Non spruzzare direttamente acqua. Asciugare l'apparecchio con un panno morbido e asciutto. - Assicurarsi che la piastra anteriore sia rimessa in posizione dopo l'assistenza o la manutenzione. ![](images/aa7a7dcae145946f19a32bdc1a9c9cd4f414ed012571e5462d5605590f9dffd5.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with three top ports and a circular base (no text or symbols)

Valvola di sicurezza

Questo idromodulo aria-acqua + bollitore disponga di una valvola di sicurezza. \- La valvola di sicurezza del SERBATOIO a volte rilascia un po' d'acqua dopo l'utilizzo di acqua calda. Questo perché l'acqua fredda che entra nello scaldabagno si espande ![](images/174f32c544f28aee4d78906dd5343edfe85a22a15080264b89b2774f14fb4ecf.jpg)
natural_image Pure mechanical assembly diagram without any text, numbers, or symbols
quando riscaldata, provocando un aumento della pressione e l'apertura della valvola di sicurezza.

Consigli: Per inutilizzo prolungato

Non interrompere l'alimentazione. L'interruzione dell'alimentazione arresta il funzionamento automatico della pompa idraulica e si verificano perdite d'acqua o rotture di parti dovute al congelamento dell'acqua.

Informazioni: Funzionamento anomalo

Scollegare l'alimentazione

e rivolgersi a un rivenditore autorizzato/uno specialista nei seguenti casi: - Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. - Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L'unità interna perde acqua. • L'interruttore salvavita scatta frequentemente. - Il cavo di alimentazione diventa eccessivamente caldo.

Manutenzione

RIEMPIMENTO DEL SISTEMA A CIRCUITO

Se la pressione è troppo bassa nel sistema a CIRCUITO, è necessario rabboccare. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d'installazione.

SFIATO DEL SISTEMA A CIRCUITO

In caso di rabbocco ripetuto del sistema a CIRCUITO, o se si sentono gorgoglii dal modulo interno, potrebbe essere necessario sfiatare il sistema. Questa operazione viene eseguita come segue: 1. Togliere l'alimentazione di corrente al modulo interno. 2. Sfiatare il modulo interno tramite le valvole di sfiato e il resto del sistema di climatizzazione tramite le relative valvole di sfi ato. 3. Continuare a rabboccare e sfiatare finché tutta l'aria non è stata rimossa e la pressione è corretta. Il sistema di climatizzazione potrebbe richiedere il rabbocco dopo lo sfiato. In rari casi, può essere mescolato gas infiammabile, quindi durante lo sfiato, tenere lontane le fonti di combustione e ventilare bene.

Utente

- Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l'utente deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle bocchette di entrata e di uscita dell'aria dell'unità esterna. - Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la sostituzione di componenti dell'unità. - Contattare il rivenditore autorizzato/lo specialista per l'ispezione programmata. - Contattare il rivenditore autorizzato/lo specialista nel caso in cui l'adattatore di rete sia integrato nell'unità interna e quindi l'utente non possa utilizzarlo.

Rivenditore/specialista

- Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali delle unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo funzionale di RCCB/ELCB, dell'impianto elettrico di campo e dei tubi devono essere eseguite ad intervalli regolari dal rivenditore autorizzato/dallo specialista. - Se il kit filtro è installato in modo specifico per il serbatoio dell'acqua sanitaria, è importante eseguire periodicamente la manutenzione del kit fi ltro.

Soluzione dei problemi

Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il funzionamento.Flusso del refrigerante all'interno dell'unità.
L'operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.Il ritardo è una protezione del compressore.
Dall'unità esterna fuoriesce acqua/ vapore.Condensa o evaporazione nei tubi.
Fuoriesce vapore dall'unità esterna in modalità di riscaldamento.È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
L'unità esterna non funziona.È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna non rientra nella gamma di funzionamento.
Il sistema si spegne.È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d'ingresso dell'acqua è inferiore a 18 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende.
Il sistema si riscalda lentamente.Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la temperatura dell'acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione della capacità di riscaldamento del sistema.Quando la temperatura dell'aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.L'uscita di scarico o l'ingresso di aspirazione dell'unità esterna sono ostruiti da un ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.Quando la temperatura di uscita dell'acqua preimpostata è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
Il sistema non si riscalda immediatamente.Il sistema richiede del tempo per riscaldare l'acqua se inizia a funzionare a temperatura dell'acqua fredda.
Il riscaldatore di riserva si accende automaticamente quando viene disabilitato.È causato dal controllo di protezione dello scambiatore di calore e del circuito idraulico.
Il funzionamento si avvia automaticamente anche se il timer non è impostato.Timer di sterilizzazione impostato.La modalità antiaderente viene eseguita automaticamente ogni lunedì alle 3:00.
Un forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto.È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura ambiente esterno inferiore a -10 °C.
La modalità *1,*2 FREDDO non è disponibile.Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all'assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/ ^*1,*2 FREDDO non funziona in maniera effi ciente.Impostare la temperatura corretta.Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell'aria dell'unità esterna.
Rumore durante il funzionamento.L'unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata.Chiudere correttamente il coperchio.
Il sistema non funziona. • L'interruttore si è attivato.
Il LED di funzionamento non è acceso o non è visualizzato niente sul telecomando.L'alimentazione funziona correttamente o si è verificata un'interruzione di corrente.
\*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). ![](images/8ab8bbbd9c8a2960a6bec9adf1a7d19d911eb59e5ab5e330292bc7595409e52a.jpg)
text_image H76 Errore di comunic. tra unità interna e pann. di comando Chiudi ▶ Reset
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale. Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne < > . Numero errore Lampeggiante N. errore Spiegazione errore
H12 Errore abbinamento capacità
H15 Errore sensore del compressore
H17 Errore pompa zona 2
H20 Errore pompa
H21 Errore di pressione dell'acqua
H22 Errore sensore serbatoio 2
H23 Errore sensore del refrigerante
H27 Errore valvola di servizio
H28 Errore sensore solare
H31 Errore sensore piscina
H36 Errore sensore serbatoio di accumulo
H42 Protezione bassa pressione
H43 Errore sensore zona 1
H44 Errore sensore zona 2
H62 Errore portata acqua
H64 Errore sensore di alta pressione
H65 Errore anticongelamento acqua
H67 Errore termistore esterno 1
H68 Errore termistore esterno 2
H70 Errore OLP riscaldatore di back-up
H72 Errore sensore serbatoio 1
H74 Errore di comunicazione PCB
H75 Protezione temp. acqua bassa
H76Errore di comunicazione RC-1 e unità internaErrore di comunicazione RC-1 e RC-2
H90 Errore di comunicazione tra unità interna ed esterna
H91 Errore OLP resistenza di booster
H98 Protezione alta pressione
H99 Prevenzione anticong. unità interna
N. errore Spiegazione errore
F12 Attivazione pressostato
F14 Anomalla nella rotazione compressore
F15 Errore blocco motore del ventilatore
F16 Protezione da sovracorrente
F20 Protezione da sovraccarico del compressore
F22 Protezione da surriscald. modulo transistor
F23 Picco corrente continua
F24 Errore diclo refrigerante
F25 *1. *2 Errore comm. risc. e raff.
F27 Errore pressostato
F30 Errore sensore 2 uscita acqua
F32Errore termostato interno di RC-1Errore termostato interno di RC-2
F35 Errore di comunicazione del contatore esterno
F36 Errore sensore ambiente unità esterna
F37 Errore sensore ingresso acqua
F40 Errore sensore scarico unità esterna
F41 Errore di correzione del fattore di potenza
F42Errore del sensore dello scambiatore di calore esterno
F45 Errore sensore uscita acqua
F46 Scollegamento del trasformatore di corrente
F48 Errore sensore uscita evaporatore
F49 Errore sensore uscita bypass
F50 Errore sensore ingresso acqua 2
F51 Errore sensore uscita economizzatore
F52 Errore sensore ingresso bypass
F53Protezione da sovracorrente della valvola di espansione principale
F54Protezione da sovracorrente della valvola di espansione di bypass
F55 Errore anodo elettrico
F56Errore del sensore centrale dello scambiatore di calore esterno
F95 *1. *2 Errore alta pressione raffreddamento
\* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello. Consultare un rivenditore/uno specialista autorizzato per chiarimenti. \*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. \*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò signifi ca quando è disponibile la modalità FREDDO). Informazioni durante la connessione all'adattatore di rete (parti accessori per unità esterna, parti accessori integrate per IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE Panasonic) ![](images/52f42042f5cbeb5942fec2fc5dcb8fa2811ddc8c2b4eadab141dd9c8a61174cd.jpg)

AVVERTENZE

Prima dell'uso, controllare la sicurezza intorno all'impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento. Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o danni. ![](images/2b854f3eb63101a6c6c692166bf6cb82479d138e3d0a833ba129a869fb4ab8ab.jpg) Verifi care quanto segue prima dell'uso (all'interno dei locali) \- Condizione di impostazione del timer. Un'accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni gravi o danni a persone e oggetti in movimento. Verifi care quanto segue prima e durante l'uso (all'esterno dei locali) \- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall'esterno della nuova impostazione delle funzioni prima dell'esecuzione. Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di funzionamento. \- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare l'apparecchio da soli, si trovano nei locali. \- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento. \- Arrestare l'apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista.

Verifi care prima dell'uso

- Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo” nel display dell'applicazione dopo l'uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto. - Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato. - Il funzionamento dell'impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l'uso fuori dai locali. - Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento. - Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. - Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. - In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l'adattatore di rete dal dispositivo.

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l'eliminazione di vecchie apparecchiature

![](images/f9945137624d27e5c7cf8c658553267aeab3a0785fa0a0f9030fe469fd024e18.jpg)

Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento

Questi simboli sui prodotti, sull'imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. ![](images/a2c451099816b338fc46e72fdeaa246d8e87cfb5e3a7b1af6c09dd1e600d679f.jpg)

Per utenti commerciali nell'Unione Europea e alcuni altri Paesi europei

Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.

[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall'Unione Europea]

Questi simboli sono validi solo all'interno dell'Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Simboli: Spiegazione dei simboli che possono essere presenti in questo manuale.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall'Unione Europea] - 1AVVERTENZEQuesto simbolo indica che la presente apparecchiatura utilizza refrigerante infi ammabile con gruppo di sicurezza A3 secondo ISO 817. In caso di perdita di refrigerante abbinata a una fonte di combustione esterna, esiste la possibilità di incendio/esplosione.PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall'Unione Europea] - 2Questo simbolo indica che è necessario leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall'Unione Europea] - 3Questo simbolo indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchi attenendosi alle istruzioni per l’installazione.PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall'Unione Europea] - 4Questo simbolo indica che sono incluse informazioni nelle istruzioni per l’uso e/o nelle istruzioni per l’installazione.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Fabbricato da: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka 571-8501, Giappone Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
+34 (0) 902 153 060
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Importatore: Panasonic Marketing Europe GmbH Rappresentante autorizzato nell'UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Naudojimo instrukcijos

Šilumos siurblio oras-vanduo lauko modulis / Šilumos siurblio oras-vanduo lauko modulis ir vidaus modulis ![](images/7182a343b44a943ea9ab1271f401982ccbbd9cc5844315f297c28ba8194a1b19.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Modelio nr. Lauko modulis WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/30316024403bb05a821f9422f49b0d3fe5c4f8e771358ba26d68999d3ffb5d33.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Pritaikytas vidaus modulis Hidromodulis ir talpa WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

LIETUVIŲ

Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gamini. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numeri ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje.

Turinys

Sistemos apžvalga 3 Naudojimo salygos ....3 Saugos priemonės 4-16 Apsauginè zona 17 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas .....18-19 Paruošimas darbui 20 Spartusis meniu 21 Kaip naudotis sparčiuoju meniu 22-26 Meniu 27-51

Naudotojui

1 Funkc. sąranka (funkciju sąranka) ......27-28 1.1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis) 1.2 Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) 1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) 1.4 Tyl. prioritetas 1.5 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) 1.6 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 1.7 Steriliz. (Sterilizavimas) 1.8 K.v. režimas (buitinio karšto vandens (BKV) režimas) 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) .....29 2.1 Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2.2 Sist. informacija (sistemos informacija) 2.3 Kl. istorija (klaidu istorija) 2.4 Kompres. (kompresorius) 2.5 Šildyt. (šildytuvas) 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) ......30-31 3.1 Nuot. vald. nr. 3.2 Liet. garsas (mygtukų garsai) 3.3 LCD kontrastas 3.4 Fonas (ekrano apšvietimas) 3.5 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) 3.6 Laikrodžio formatas (laiko formatas) 3.7 Data ir laikas (data ir laikas) 3.8 Kalba 3.9 Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) 31 4.1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)

Montuotojui

5 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Sistemos sāranka (sistemos sāranka) ......32-44 5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) 5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) 5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) 5.5 Rezervuaro jungtis 5.6 DHW pajėg. (BKV ruošimo galia) 5.7 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) 5.8 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 5.9 Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) 5.10 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) 5.11 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) 5.12 Išor. SW (išorinis jungiklis) 5.13 Saulès jungtis (saulès energijos elementų prijungimas) 5.14 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) 5.15 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) 5.16 SG jungtis (paruošta SG) 5.17 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) 5.18 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) 5.19 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) 5.20 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) 5.21 Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) 5.22 Atšild. sign. (atšildymo signalas) 5.23 Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) 5.24 K.v. atšild. 5.25 Šildymo valdymas 5.26 Išor. skait. 5.27 Elektrinis anodas 5.28 Pap. siurblys 5.29 Išorinis šildytuvas 5.30 Statinis slègis 5.31 Aušinimo pajėgumas 6 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Veikimo sāranka (operaciju sāranka) .....45-49 6.1 Šild. (šildymas) 6.2 Aušin. (aušinimas) 6.3 Auto (automatinis) 6.4 K.v. talpa (rezervuaras) 7 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Serviso nustatymai (priežiūros sāranka) ......49-50 7.1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) 7.2 2 zonos siurb. greitis 7.3 Grind.džiov (betono džiovinimas) 7.4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) 8 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Nuot. vald. sār. 51 Valymo instrukcijos ....52-53 Trikčių šalinimas ....54-55 Informacija 56-57 ![](images/a67603b5ed54840c8fbd469aba7624375fee7c9fb2f7a20f8df89848bae2fb03.jpg)

Prieš naudojima isitikinkite, kad sistema pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo igaliotasis pardavimo atstovas / specialistas.

- „Panasonic“ oras-vanduo yra sistema, kurią sudaro vienas vidaus modulis arba du moduliai: vidaus modulis ir išorės modulis. Vidaus moduli sudaro hidromodulis ir buitinio vandens rezervuaras. - Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vieną vidaus modulį arba vidaus ir lauko modulius. - Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz., radiatoriumi, išoriniu termoreguliatoriumi ir grindinio šildymo įranga, žr. atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas. - Sistemą galima užfiksuoti veikti HEAT (šildymo) režimu ir išjungti COOL (aušinimo) režimą. - Kai kurios šiame vadove aprašytos funkcijos gali būti netaikomos jūsų sistemai. - Isitikinkite, kad jeinantis vanduo yra švarus. Kai vanduo imamas iš privataus šulinio arba šaltinio, gali prireikti papildomo vandens filtro. - Nenaudokite vandens, kuriame yra druskos, rūgšties ir kitų priemaišų, galinčių ėsdinti rezervuarą ir jo komponentus. - Papildomos informacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotajį pardavimo atstovą. - Lauko modulius sumontuokite lauke.

Sistemos apžvalga

![](images/7bc514cf12da41c81b665f4abc5e4caa8ebd31131e11390beadb12bd24c2fa0d.jpg)
text_image (Irenginių struktūra priklauso nuo modelio.) Pastaba: Nerekomenduojama atidaryti priekinės plokštės. Lauko modulis Nuotolinio valdymo pultas Vidaus modulis Priekinė plokštė Saulės energijos elementai Radiatorius Dušas Ventiliatorinis konvektorius Grindinis šildymas Čiaupas Maitinimo šaltinis
(Tik igaliotiesiems pardavimo atstovams / specialistams) Šio vadovo ilustracijos skirtos tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo realaus jrenginio. Ateityje jos gali būti pakeistos be išankstinio įspėjimo. Tolesniuose paaiškinimuose bus dalių, kuriose bus paaiškinamas tik išorės įrenginio veikimas arba jo veikimas kartu su vidaus įrenginiu, tačiau turinys priklausys nuo naudotojo sistemos. ![](images/1f262547753de4d63f77c9b6a9489a5dec0efb6e36a40d9ff535e52d58cccc96.jpg) 3–8 metų amžiaus vaikams leidžiama naudoti tik prie vandens šildytuvo prijungtą čiaupą.

Naudojimo sąlygos

ŠILDYMAS (REZERVUARAS) ŠILDYMAS (KONTŪRAS) *1, *2 AUŠINIMAS (KONTŪRAS)
Išeinančio vandens temperatūra (°C)(min. / maks.)- / 65*325 / 55 (žemiau -25 °Clauko temperatūros) *425 / 75 (virš -15 °Clauko temperatūros) *45 / 20
Lauko temperatūra (°C)(min. / maks.)-28 / 43 -28 / 35 10 / 43
Kai lauko temperatūra neatitinka lentelėje nurodyto diapazono, šildymo galia gali gerokai sumažėti, o modulis gali nustoti veikti, kad nesugestų. Modulis automatiškai įsijungs, kai lauko temperatūra atitiks nurodyta diapazoną. \*1Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. \*2Rodoma tik atrakinus aušinimo COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas) ^*3 Kai lauko aplinkos temperatūra žemesnė nei -15 °C, tik atsarginis šildytuvas veikia aukštesnėje nei 55 °C temperatūroje. (Išorės įrenginys neturi atsarginio šildytuvo.) ^* Tarp -15 °C ir -25 °C lauko temperatūros išeinančio vandens temperatūra palaipsniui didinama nuo 75 °C iki 55 °C.

Saugos priemonės

Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fi zinius sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti toliau: ![](images/064eb70fa99b34529fe26c1c54ba5ef8999a33f5563d0ff2d247050d6e6289b7.jpg)

İSPĖJIMAS

Šis ženklas įspėja, kad galima žūti arba sunkiai susižeisti. ![](images/7ba6494e5333e2aad198ccf76ab38c238922445d468963d33bba016439cfd654.jpg)

DÈMESIO

Šis ženklas ispėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą. Nurodymai, kurių reikia laikytis, žymimi šiais simboliais: ![](images/4ffcc9e4ecc33c19db2cef45988c23407c8966fd304612208035beaa38a10e51.jpg) Šis simbolis reiškia, kad veiksmas yra DRAUDŽIAMAS. ![](images/56590b7216700512c9173d7361ce2d0e5c9f6ddc291815593fc1f2bbab60efae.jpg) ![](images/9131d8e17b9589c9ffc7af8118df7cd0ec3e00d955af8c64db581529b2feed8c.jpg) Šie simboliai nurodo PRIVALOMUS veiksmus. ![](images/906af23515f7ad4c9939705420016e036cee0a00fe086152f4b32e16da996911.jpg) ![](images/943f780c33cce1c9b7439e7232a5a66433fee338a275b3b4a5809f12b0407d92.jpg)

ISPÈJIMAS

Vidaus ir lauko moduliai

![](images/8f793bdcd0df4e2cb2a373edf8d86aa17ec88426fc2c8838d883d5eec5a48f69.jpg) Ši įrenginį galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir žmonėms su fi zine, jusline arba protine negalia, arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi arba informuoti, kaip saugiai naudotis įrenginiu, ir supranta galimą pavojų. Vaikams negalima žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima valyti ir atlikti įrenginio techninės priežiūros darbų. Pasitarkite su igaliotuoju pardavimo atstovu arba specialistu, kaip valyti vidines dalis, remontuoti, montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti moduli. Dėl netinkamo naudojimo gali kilti nuotėkis, elektros smūgis arba gaisras. Pasiklauskite igaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto, ar galima naudoti konkretaus tipo šaldalą. Naudojant ne nurodyto tipo šaldalą galima pažeisti gamini, jis gali prasprogti, sužaloti ir t.t. ![](images/31de5abedade9a7d4cc2ee9e3fa6e1821b393c014c06ab34db39bc7e8a5489eb.jpg) Nenaudokite gamintojo nenurodytu atšildymo arba valymo procesą pagreitinančių priemonių. Netinkami metodai naudojant nesuderinamas medžiagas gali sugadinti gamini, jis gali prasprogti ir sunkiai sužaloti. Nemontuokite modulio galima sprogioje arba degioje aplinkoje. Kitu atveju gali kilti elektros gaisro pavojus. ![](images/c2d0ec1e768054bc9f0c6a47538f9b4a8f98d4276579b62638fb2ba25313692f.jpg) Nekiškite pirštų arba kitų daiktų i vidaus arba lauko oras-vanduo moduli, nes gali sužaloti besisukančios dalys. ![](images/401a89e887f21930be07fc89795d5f8eb44b77a0c4fc81eb9789cf2fbc4e327e.jpg) Nelieskite lauko modulio žaibuojant, nes galima patirti elektros smūgį. Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi. ![](images/24833fabd1491136a30d57df1d687569fad2ce3bfd7e96a2b8b8abccef968398.jpg) Nemontuokite vidaus modulio lauke. Jis skirtas montuoti tik viduje.

Maitinimo šaltinis

![](images/74a544fb6d6eb05712da264e2f15ac58178e5424e4aada0768a532c9c374eb07.jpg) Nenaudokite modifikuotų laidų, sujungtų laidų, ilgintuvų arba nenurodytų laidų, kad nesukeltumėte perkaitimo ir gaisro. ![](images/3a6e3aa9cd19eaf7a3a007894b500070b9c962ee6c685a4db9ca61d647e55361.jpg) ![](images/e5a15dfeeced3599a3352ae1f08a08afd872c5d4a8bbb3e6e97894db48444d41.jpg) Kad nesukeltumète perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio: - nejunkite prie to paties lizdo kitos irangos; - nenaudokite šlapiomis rankomis; - neužlaužkite maitinimo laido. ![](images/33ce2d7baffa310f38ffcdfb037a11b824320cd1a843f9d4ddeefba5c917a1c2.jpg) Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti gamintojas, priežiūros agentas arba kiti kvalifi kuoti asmenys, kad jums nekiltų pavojus. Šis įrenginys turi likutinės srovės jungtuva / įžeminimo nuotėkio jungtuva (RCCB/ELCB). Paprašykite įgaliotojo pardavimo atstovo reguliariai tikrinti RCCB/ELCB, ypač po sumontavimo, patikros ir techninės priežiūros darbų. RCCB/ELCB gedimas gali sukelti elektros smūgį ir (arba) gaisrą. ![](images/7f15d762425acb6b3650ea93578cfcedbee5cc1a909290759787ea1aac192ab8.jpg) Primygtinai rekomenduojama, montavimo vietoje jrengti likutinės srovės jrenginį (RCD), kad nepatirtumėte elektros smūgio ir (arba) nekiltų gaisras. Prieš prieinant prie gnybtų, reikia atjungti visas maitinimo grandines. Nustokite naudotis gaminiu, jei pastebėjote nejprastą veikimą / triktį, ir atjunkite maitinimo šaltinį. (Dūmų / gaisro / elektros smūgio pavojus) nejprasto veikimo / trikčių pavyzdžiai: - dažnai įsijungia RCCB/ELCB; • užuodžiate svilėsių kvapą; - įrenginys pradėjo skleisti nejprastą triukšmą arba vibruoti; - iš vidaus modulio teka karštas vanduo. Nedelsdami kreipkitės į vietinį pardavimo atstovą dėl techninės priežiūros / remonto darbų. Patikros ir techninės priežiūros darbų metu mūvėkite pirštines. ![](images/cd6ba39673d4cad57c0ad0020ef2bbe75a5770b066ae8fddc0979675df2290a6.jpg) Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio arba gaisro, šią įrangą būtina jžeminti. ![](images/c9ea23b181e2561eb2dec29f0bceb279d65713f8f79ee88529d40bb7b756ec5d.jpg) Apsisaugokite nuo elektros smūgio, atjungdami maitinimą: -prieš valydami arba prižiūrėdami; -jei nenaudosite ilgesnį laiką. Kad nepatirtumėte elektros smūgio, nudegimų ir (arba) mirtinų sužalojimų, atjunkite visus maitinimo šaltinius, prieš dirbdami su vidaus ir išorės modulio gnybtais. ![](images/2c71addba4d71ac64e1a6e73815235bf1afeae996a5cde75888663f640825298.jpg)

DÈMESIO

Vidaus ir lauko moduliai

![](images/1584856c7bd4f34e54da3788714f43c14a62a40103ced83bd0d07733c12a071c.jpg) Neplaukite vidaus modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti. ![](images/6b8b71d07a494e232fd13cf44c8e8771e35c4c0e2f2ed81edfab17631b4ddd85.jpg) Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. Neardykite modulio valydami, kad nesusižeistumėte. Valydami modulj nesistokite ant netvirto suolelio, kad nesusižeistumète. Ant modulio nestatykite vazos arba indo su vandeniu. [moduli patekus vandeniui gali suprastėti izoliacija. Tai gali sukelti elektros smūgį. ![](images/8eb506c04faf0fc584d14bc7609e17be4bad358b163f62210219338a9f569ec3.jpg) Neleiskite pratekėti vandeniui, pasirūpindami, kad drenažo vamzdelis yra: -tinkamai pritvirtintas; -atokiau nutekamuju latakui ir talpyklu; -nepanardintas i vandenj Po ilgesnio naudojimo arba naudojant su degia įranga, reguliariai vėdinkite kambarį. Po ilgesnio naudojimo įvertinkite montavimo lentynos būklę, kad modulis nenukristų. ![](images/6fe0269ac13169c37387147d6292854fd74bf041b258b45b5c1305487c223c93.jpg) Vandens vamzdžiai gyvenamosiose patalpose turi būti sumontuoti taip, kad būtų apsaugoti nuo atsitiktinio pažeidimo naudojimo ir priežiūros metu. Turi būti laikomasi priemonių vandens vamzdžiams apsaugoti nuo per didelės vibracijos arba pulsavimo. Saugokite vandens vamzdžius nuo atsitiktinio sutrūkimo stumdant baldus ar atliekant remonto darbus.

Nuotolinio valdymo pultas

![](images/96122a5820109aadbffbad40eb35af9814065a1177295f8ada2e0e55af65a2c8.jpg) Nesušlapinkite nuotolinio valdymo pulto. Antraip galima patirti elektros smūgī ir (arba) sukelti gaisrą. Nespauskite nuotolinio valdymo pulto mygtukų kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį. Neplaukite nuotolinio valdymo pulto vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveitimo milteliais. Patys netikrinkite nuotolinio valdymo pulto ir neatlikite jo priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad nesusižalotumėte dėl netinkamo naudojimo. ![](images/129dad257bb7674eda2cfedc87b6d7014b6db0677b352038aa808020f0131e2c.jpg)

İSPĖJIMAS

![](images/131071e0f0529cbf8b4019552f23fcf78ea366521f962c7433ef869c1a2cd89a.jpg) Šis įrenginys užpildytas R290 (ypač degiomis dujomis, priskiriamoms A3 saugos grupei pagal ISO 817). Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisras.

Vidaus ir lauko moduliai

![](images/f754dbaebf69a6b84dc9ae48f51ec8288788aaeb0f3c3598bc27a0ce7a2a84e2.jpg) Šalia gaminio nustatyta apsauginė zona. Žr. skyrių „Apsauginė zona“. Turėkite omenyje, kad šaldalas gali būtų bekvapis, todėl primygtinai rekomenduojame įsirengti tinkamus degių aušinimo dujų jutiklius, kurie gali įspėti apie nuotėkį. Neuždenkite jokių vėdinimo angų. ![](images/8293a7a5a9d4d571dfb6e15784a6017fc2f3b85494e93ce5d397e530703ff996.jpg) lrenginio nepradurkite ir nedeginkite, nes jis yra sleginis. Saugokite jrenginj nuo karščio, liepsnos, kibirkščių arba kitų ugnies šaltinių. Antraip jis gali sprogti ir sunkiai arba mirtinai sužaloti.

Šaldalo R290 naudojimo saugos priemonės

![](images/4a0ee40a71fe1debf2550f6ab916358a6c843780d4f31e3e04dacf0ea288a130.jpg) Sistemoje maišyti skirtingus šaldalus draudžiama. - Naudoti, atlikti techninę priežiūrą, remontuoti ir surinkti šaldalą turėtų darbui su degiais šaldalais kvalifikuotas ir sertifikuotas personalas pagal gamintojo rekomendacijas. Visi naudojantys ir prižiūrintys sistemą arba atliekantys jos arba jos įrangos dalių techninę priežiūrą turi būti kvalifikuoti ir sertifi kuoti. - Šaldymo kontūro dalys (garintuvai, oro aušintuvai, AHU, kondensatoriai arba skysčio rinktuvai) arba vamzdeliai negali būti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, veikiančio dujinio prietaiso arba veikiančio elektrinio šildytuvo. - Naudotojas / savininkas arba jo igaliotasis atstovas privalo regulariai tikrinti signalizacija, mechanini védinimą ir jutiklius bent kartą per metus, kaip reikalaujama valstybiniame reglamente, kad viskas veiktų tinkamai. - Būtina pildyti žurnalą. Šios patikros rezultatai turi būti užfi ksuoti žurnale. - Gyvenamosiose vietose būtina tikrinti vēdinimą ir įsitikinti, kad jam niekas nekliudo. ![](images/5c8d499e9c5582c0cf73f9d7a2118e78902bc34b6cbd713565a5b2a72242b00f.jpg) - Prieš pradedant eksploatuoti šaldymo sistemą, už sistemos paleidimą atsakingas asmuo turi pasirūpinti, kad kvalifi kuotas ir sertifi kuotas personalas yra susipažinęs su šaldymo sistemos instrukciju vadovu apie surinkimą, tikrinimą, naudojimą ir techninę priežiūrą ir laikosi saugos priemoniu ir atsižvelgia i šaldalo savybes bei jo naudojimo taisykles. - Bendrieji kvalifikuoti ir sertifikuoto personalo reikalavimai: a) Žinios apie degiam šaldalui taikomus teisės aktus, reglamentus ir standartus; b) Išsamios žinios ir įgūdžiai, kaip elgtis su degiu šaldalu, kaip naudotis asmeninėmis apsaugos priemonėmis, kaip užkirsti kelią šaldalo nutekėjimui, kaip elgtis su balionais, papildyti, aptikti nutekėjima, surinkti ir utilizuoti; c) Valstybinių teisės aktų reglamentų ir standartų supratimas ir gebėjimas juos pritaikyti praktiškai; d) Reguliariai gilinti žinias, kad būtų palaikoma kvalifi kacija; e) Užtikrinkite, kad saugos prietaisai ie šaldymo ciklas patikimai apsaugoti nuo kenksmingo aplinkos poveikio (pvz., nuo pavjoaus, kad išleidimo vamzdžiuose gali susikaupti ir užšalti vanduo arba kauptis purvas ir nuolaužos). ![](images/4d0908b5df29c0a42e6df94ba66e60acd43bec8909b5fd48ba97ac3411f3dc89.jpg)

1. Montavimas (patalpos)

- Būtina pasirūpinti vandens vamzdžių apsauga nuo fi zinio pažeidimo. - Būtina užtikrinti, kad mechaninės jungtys būtų pasiekiamos techninei priežiūrai. - Jei būtinas mechaninis vėdinimas, vėdinimo angos negali būti uždengtos. - Būtina laikytis valstybinio duju reglamento, savivaldos taisykliu ir teisės aktu. Informuokite visas atitinkamai institucijas pagal taikomus reglamentus. - Utilizuodami gamini vadovaukitės #12 nurodytomis saugos priemonėmis ir laikykitės valstybinių reglamentų. Dvejodami, kaip elgtis, visada kreipkitės i vietinę savivaldybę. ![](images/02649e7c9a1101a33755f66e3a54f0325de21f786ee5b800bc0af580d7cdb404.jpg)

2. Priežiūra

2–1. Prižiūrintis personalas

- Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir prižiūri kvalifikuotas ir sertifikuotas priežiūros personalas, įdarbintas naudotojo arba atsakingosios šalies. - Patikrinkite, kad ar nėra šaldalo nutekėjimo. - Su šaldalo kontūru dirbantis ir jį eksploatavimui ruošiantis kvalifi kuotas asmuo privalo turėti galiojanti sertifikata iš pramonės akreditaciją turinčios vertinimo institucijos, kuri suteikia įgaliojima saugiai dirbti su šaldalais, laikantis pramonės pripažįstamos vertinimo specifi kacijos. - Priežiūra atliekama tik pagal įrangos gamintojo rekomendacijos. Techninės priežiūros ir remonto darbus, kuriems reikia kita kvalifi kuoto personalo pagalbos, reikia atlikti su degiais šaldalais kvalifi kuoto dirbti asmens priežiūra. - Priežiūra atliekama tik pagal gamintojo rekomendacijos. ![](images/253cd1c68ab260e6076b675dc25abf3334817ee821bfff38cedba3ea3af2f76e.jpg)

2–2. Darbas

- Prieš pradedant darba su sistemomis, kuriose yra degaus šaldalo, būtina atlikti saugos patikra, kad būtu kuo mažesnis užsidegimo pavojus. Prieš pradedant šaldymo sistemos remonto darbus, būtina susipažinti ir laikytis nuo #2–2 iki #2–8 nurodytu saugos priemoniu. - Darbas turi būti atliekamas laikantis kontroliuojamos procedūros, kad kiltų kuo mažesnis degių dujų arba garų nutekėjimo pavojus darbo metu. - Visas techninės priežiūros personalas ir kiti dirbantys darbo vietoje turi būti informuoti apie atliekamo darbo pobūdį ir prižiūrimi. - Venkite darbo uždarose patalpose. Visada pasirūpinkite mažiausi 2 metrų spindulio saugia ir laisva darbo zona. - Dévékite tinkamas apsaugine priemones, jskaitant kvépavimo apsaugą, atsižvelgdami į aplinkybes. - Visus ugnies šaltinius ir karštus metalinius paviršius laikykite atokiai. ![](images/ba8bf27943b357751d17ba6e508202f99e09defe59819915d23e7e53a2e9f374.jpg)

2–3. Šaldalo likučių aptikimas

- Prieš pradedant darba ir darbo metu būtina patikrinti patalpą atitinkamu šaldalo jutikliu, kad techninis specialistas žinotų apie galimai sprogias dujas aplinkoje. - [sitikinkite, kad naudojama darbui su degiu šaldalu pritaikyta aptikimo įranga, t. y. nekibirkščiuojanti, tinkamai sandari arba saugios grandinės. - Nuotėkio / išsiliejimo atveju nedelsdami išvėdinkite patalpą ir laikykitės prieš vėją, nusisukę nuo nuotėkio / išsiliejimo. - Nuotėkio / išsiliejimo atveju įspėkite pavėjui esančius žmones apie nuotėkį / išsiliejimą, izoliuokite pavojingą zoną ir neleiskite neigalioto personalo. ![](images/f79885cb97c9a9def00b4448359784f1afcd1e3a1e0d57a5ce9245057c31b3f3.jpg)

2–4. Paruoštas gesintuvas

- ei vykdomi šaldymo įrangos ar bet kokių susijusių dalių suvirinimo darbai, turi būti paruošta naudoti gesinimo įranga. - Salia užpildymo zonos turėkite sausų miltelių arba CO₂ gesintuvą. ![](images/c5f2d78943086931df5e92cb6dd31bf3c4fa616d278dcae71da69e421b513a6b.jpg)

2–5. Nėra ugnies šaltinių

- Asmeniui, atliekančiam bet kokius su šaldymo sistema susijusius darbus, negalima naudoti jokių ugnies šaltinių taip, kad dėl to kiltų gaisro ar sprogimo pavojus. Atliekant tokius darbus, darbuotojui draudžiama rūkyti. - Visi potencialūs ugnies šaltiniai, įskaitant smilkstančias cigarettes, turi būti laikomi pakankamai toli nuo montavimo, remonto, nuėmimo ir utilizavimo vietos, nes šių darbų metu į aplinką gali patekti degaus šaldalo. - Prieš pradėdami darba, patikrinkite ar įrangos aplinkoje nėra degių medžiagų ir nekyla uždegimo pavojus. • Turi būti matomi ženklai „Nerūkyti“. ![](images/5de7afee0b072e3f5fd7d9c06403f9609aab6697954623fca5b2563f93181e50.jpg)

2–6. Védinama zona

- Prieš atidarydami sistemą arba atlikdami suvirinimo darbus, įsitikinkite, kad zona yra atviroje vietoje arba ji tinkamai vėdinama. - Darbų atlikimo metu turi būti užtikrintas tinkamas vėdinimo lygis. - Vėdinimas turi saugiai išsklaidyti į aplinką patekusį šaldalą ir, geriausiu atveju, išleisti šaldalą į atmosferą. ![](images/e8f55fe0c9ef3c601fd5496767ee09eede0f2d0be86f1df61a0c37027ecaf93a.jpg)

2–7. Šaldymo įrangos patikrinimas

- Keisdami elektros komponentus, naudokite konkrečiai paskirčiai tinkamus ir reikiamos specifi kacijos komponentus. - Visada būtina paisyti gamintojo techninės priežiūros ir remonto rekomendacijų. - Jei kyla klausimų, pagalbos kreipkitės į gamintojo technikos skyrių. - lrengiant sistemas, kuriose naudojamas degus šaldalas, būtina atlikti toliau nurodytas patikras. -Vėdinimo mechanizmai ir angos turi tinkamai atlikti savo paskirtį ir būti atviros. -Jei naudojamas netiesioginis šaldymo kontūras, būtina patikrinti, ar antriniame kontūre nėra šaldalo. -Ant įrangos esančios žymės turi būti aiškiai matomos ir įskaitomos. Nejskaitomos žymės ir ženklai turi būti pataisyti. -Šaldymo vamzdelis ar jo komponentai turi būti įrengiami tokioje vietoje, kur jų negalėtų paveikti bet kokia medžiaga, dėl kurios komponentai su šaldalu galėtų pradėti rūdyti, nebent šie komponentai pagaminti iš korozijai atsparių medžiagų arba jie tinkamai apsaugoti nuo korozijos. ![](images/8ed56b4e6fdf5859fdb191ce2ddb3dcde1c5d6faac643759b8e5b93421c2e74d.jpg)

2–8. Elektros įrenginių patikra

- Elektros komponentų remonta ir techninę priežiūrą sudaro pirminė saugos patikra ir komponentų patikros procedūros. - Pirminė patikrą sudaro (bet neapsiriboja): - -Įsitikinkite, kad visi kondensatoriai yra be krūvio – tai būtina atlikti saugiai, nesukeliant kibirkščiavimo. - -Užpildydami, surinkdami šaldalą arba valydami sistemą įsitikinkite, kad nėra atvirų ir maitinamų elektros komponentų bei laidų. - -Patikrinkite, kad įžeminimas yra vientisas ir nepažeistas. - Visada būtina paisyti gamintojo techninės priežiūros ir remonto rekomendacijų. - Jei kyla klausimų, pagalbos kreipkitės į gamintojo technikos skyrių. - Jei susidūrète su triktimi, dėl kurios gali sumažėti saugos lygis, prie grandinės negalima prijungti maitinimo, kol triktis nebus tinkamai pašalinta. - Jei trikties negalima skubiai pašalinti, bet būtina tęsti eksploatavimą, reikia naudoti tinkamą laikiną sprendimą. - Irangos savininką būtina informuoti arba jam pranešti, kad visos šalys žinotų apie susidariusią padėtį. ![](images/b87bc653ff69f64a52be7b3a54fae46a81c1c2aab5c8965cbf6761985fcf75e5.jpg)

3. Sandarių komponentų remontas

- Atlikdami sandarių komponentų remonta, prieš nuimdami sandarius gaubtus ir pan., nuo įrangos, su kuria dirbate, atjunkite elektros maitinimą. - Jei vykdant priežiūros darbus įrangai būtina tiekti elektros maitinima, pavojingiausiame taške būtina įrengti nuolat veikiantį nuotėkio jutikli, kuris praneštų apie galimai pavojingą situacija. - Kad užtikrintumėte, jog dirbdami su elektros komponentais nedeformuosite korpuso taip, kad dėl to pasikeistų saugos lygis, atkreipkite ypatingą dėmesį į toliau išvardytus aspektus. Atkreipkite dėmesį, ar nepažeisti laidai, ar ne per daug jungčių, ar gnybtai atitinka originalią specifikacija, ar nepažeisti sandarikliai, ar tinkamai įstatyti riebokšliai ir t.t. - Isitikinkite, ar irenginys patikimai pritvirtintas. - lsitikinkite, kad sandariklių ir sandarinimo medžiagų kokybė nebūtų suprastėjusi taip, kad jie nebeatitiktų savo paskirties saugoti nuo degių dujų įsiskverbimo. - Naudokite tik gamintojo specifikacijas atitinkančias atsargines dalis. PASTABA: dėl silikoninio sandariklio gali pablogėti kai kurių tipų nuotėkio aptikimo įrangos veikimo efektyvumas. Saugių grandinių komponentų nereikia izoliuoti, prieš pradedant darbą su jais. ![](images/bf3c58aa76da7079848ed06dfbeceae0bd8d44f1d62f8458a7d499c0330e5c38.jpg)

4. Saugios grandinės komponentų remontas

- Nepaleiskite grandine tekėti nuolatiniams indukciniams arba talpinės varžos krūviams neužtikrinę, kad toks krūvis neviršys naudojamai įrangai leidžiamos įtampos ir srovės galios. - Saugios grandinės komponentai yra tik tie, su kuriais galima dirbti degiojoje aplinkoje, net kai jie maitinami elektros energija. - Bandymo įrenginys turi būti tinkamos kategorijos. - Komponentus keiskite tik gamintojo nurodytomis dalimis. Naudojant gamintojo nenurodytas dalis gali pasidėti šaldalo nuotėkis ir jis gali užsidegti aplinkoje. ![](images/7f21a72624964c6d9dea29c8f5487f13ec32f4beb86c58c5e649e2c6d5a06e4f.jpg)

5. Laidai

- Patikrinkite, ar laidai nesidėvės, nerūdys, ar jų neveiks per didelis slėgis, vibracija, ar jų nepažeis aštrūs kraštai ir ar kitas neigiamas aplinkos poveikis. - Tikrinant taip pat reikia atsižvelgti i senėjimo ir nuolatinės kompresorių, ventilatorių ir kitos įrangos keliamos vibracijos poveiki. ![](images/b2c8cf6643a4d01f428a555582f1cdc6613ad3309edda1cda634e9b7a95022f1.jpg)

6. Degių šaldalų aptikimas

- Šaldalo nuotėkiui ieškoti arba aptikti jokiu būdu negalima naudoti potencialių ugnies šaltinių. - Halogenidinio degiklio (arba bet kokio kitokio jutiklio, kurj naudojant dega atvira liepsna) naudoti negalima. ![](images/f2aecbca31748076ef44b4805b0b3d0e415852a988326fa1d50c0138956a8833.jpg)

7. Visos šaldymo sistemoms tinka toliau nurodyti nuotėkio aptikimo būdai

- Naudojant aptikimo įrangą, kurios nuotėkių aptikimo jautrumas yra mažiausiai 5 g šaldalo per metus arba maksimalus leistinas slėgis yra bent 0,25 k. (>0,98 MPa, maks. 3,90 MPa), pvz., universalųjį detektorių, nuotėkis neaptinkamas. - Degiems šaldalams aptikti reikia naudoti elektroninius nuotėkio jutiklius, bet jų jautrumas gali būti netinkamas arba juos gali tekti sukalibruoti iš naujo. (Aptikimo įrangą reikia kalibruoti vietoje, kurioje nėra šaldalo.) - Isitikinkite, kad jutiklis netaptų galimu ugnies šaltiniu ir būtų tinkamas naudojamam šaldalui. - Nuotėkio aptikimo įrangą reikia nustatyti taikant šaldalo apatinės degumo ribos procentinį dydį ir sukalibruoti atsižvelgiant į naudojamą šaldalą bei būtina įsitikinti, kad duju procentinė dalis yra tinkama (ne daugiau kaip 25 %). - Nuotėkio aptikimo skysčius tinka naudoti beveik su visais šaldalais, pavyzdžiui, burbuliuojančias ir fl uoresencines medžiagas. Tačau reikia vengti naudoti ploviklius su chloru, nes chloras sukelti varinių vamzdelių koroziją. - Jei įtariama, kad atsirado nuotėkis, būtina pašalinti / užgesinti visas atviras liepsnas. - Jei aptinkamas šaldalo nuotėkis, kuriam pašalinti reikia lituoti, iš sistemos būtina išleisti visą šaldalą. Norint pašalinti šaldalą, reikia laikytis #8 pateikiamų saugos priemonių. ![](images/0d743ce1e412ca72fd9baddaf1de2fa8151d6f2e3aff68bb6bf94dcc7acc9e69.jpg)

8. Išleidimas ir ištuštinimas

\- Kai šaldalo grandinę atidarote, norėdami atlikti remonto darbus arba kitais tikslais, reikia laikytis standartinių procedūrų. Tačiau svarbu sekti geriausios praktikos pavyzdžiais, nes degios dujos kelia pavojų. Reikia laikytis šios procedūros: išleiskite šaldalą -> išvalykite kontūrą inertinėmis dujomis -> ištuštinkite -> išvalykite inertinėmis dujomis -> kontūrą atidarykite pjaudami. Nelituokite. - Šaldalą reikia išleisti į tinkamus surinkimo balionus. - Sistemą reikia praskalauti naudojant bedeguoni azota, kad įrenginys būtų saugus. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { bedeguonis azotas - tokios } \\ \text { inertinés dujos. } \end{array} $$ - Ši procesą gali tekti kartoti keletą kartu. - Šiai užduočiai negalima naudoti suslėgti oro arba deguonies. - Valymas atliekamas sistemoje užpildant vakuumą naudojant bedeguoniu azotu ir pildant sistemą, kol pasiekiamas darbinis slėgis, tada gražinant atmosferos slėgį ir išsiurbiant, kol gaunamas vakuumas. - Šis procesas kartojamas, kol sistemoje nebelieka šaldalo (kol valymo duju koncentracija pagal nuotėkio detektorių bus lygi 0,25 apatinės degumo ribos (LFL) arba mažesnė). ×0,25 LFL = 0,525 tūr. % - Kai naudojamas paskutinis bedeguonio azoto papildymas, sistemoje sukuriamas atmosferos slėgis, kad būtų galima dirbti. - Ši operacija privaloma, jei bus vykdomi vamzdelių litavimo darbai. ![](images/e08df62e09e3d29d020d837835d2d373185e579073419ab6e36ca914ccc5d086.jpg) \- [sitikinkite, kad vakuumo siurblio išėjimo anga būtų atokiau nuo bet kokių ugnies šaltinių ir būtų užtikrintas vėdinimas. ![](images/3fdd0848a20ed682f239b0d503bc3b32863c4025bca24e6c44e04b4fe1250c0b.jpg)

9. Užpildymo procedūros

\- Be standartinių užpildymo procedūrų, būtina paisyti toliau pateiktų reikalavimų. -Naudodami užpildymo įrangą, pasirūpinkite, kad sistema nebūtų užteršta skirtingais šaldalais. -Žarnelės ir vamzdeliai turi būti kuo trumpesni, kad šaldalo juose būtų kuo mažiau. -Balionai turi būti laikomi tinkamoje padėtyje, laikantis instrukciju. -Prieš sistemą užpildydami šaldalu, pasirūpinkite, kad šaldymo sistema būtų įžeminta. -Užpildytą sistema pažymėkite (jei dar nepažymėjote). -Jokiu būtu neperpildykite šaldymo sistemos. \- Prieš pakartotinai užpildant sistema, reikia atlikti patikrinti slėgį bedeguoniu azotu (žr. #8). \- Sistemą użpildžius, bet prieš ją priduodant eksploatuoti, reikia atlikti nuotėkio bandymą. \- Papildomą nuotėkio bandymą reikia atlikti prieš paliekant darbo vietą. \- Užpildant šaldalu ir jì išleidžiant gali susidaryti pavojingas elektrostatinis krūvis. Kad nekiltų gaisras arba sprogimas, prieš užpildymą / išleidimą, statinę elektrą išsklaidykite jžemindami ir sujungdami konteinerius ir įrangą. ![](images/a46a64dc8307842c9ff7e8a0e62bf32536bca723aa86a408f51bf09292b97a0a.jpg)

10. Eksploatavimo nutraukimas

\- Prieš atliekant šią procedūrą, labai svarbu pasirūpinti, kad techninis specialistas būtų išsamiai susipažinęs su šia įranga ir visomis jos charakteristikomis. \- Pagal rekomenduojamą gerają praktiką visi šaldalai turi būti saugiai surinkti. \- Draudžiama naudoti pakartotinai surinkta šaldalą. \- Prieš pradedant ši darba būtina pasirūpinti maitinimo šaltiniu. a) Susipažinkite su įranga ir jos veikimu. b) Izoliuokite sistemą nuo elektros. c) Prieš atlikdami šią procedūrą, pasirūpinkite, kad: \- prireikus galima pasinaudoti mechanine tvarkymo įranga šaldalo balionams tvarkyti; \- būtų pasiekiamos ir tinkamai naudojamos visos asmeninės apsaugos priemonės ir nuotėkio detektoriai; \- surinkimo procesą nuolat galėtu stebėti kvalifi kuotas asmuo; \- surinkimo įranga ir balionai atitiktų reikiamus standartus. d) Pasirūpinkite, kad prieš pradedant surinkimą balionai būtų sudėti ant svarstyklių. e) Paleiskite surinkimo jrengini ir jj valdykite vadovaudamiesi gamintojo instrukcijomis. f) Balionų neperpildykite. (Ne daugiau kaip 80 % skysčio tūrio). g) Net ir laikinai neviršykite maksimalaus baliono darbinio slėgio. ![](images/a9f490db89ab5038cc62834b0cc6823eec5390720a7e0d087f3f136bd11489b6.jpg) h) Kai balionai tinkamai užpildomi ir procesas baigiamas, pasirūpinkite, kad balionai ir įranga kuo skubiau būtų pašalinta iš darbo vietos, o visi įrangos izoliavimo vožtuvai uždaryt. \- Užpildant šaldalu arba jį išleidžiant gali susidaryti pavojingas elektrostatinis krūvis. Kad nekiltų gaisras arba sprogimas, prieš užpildymą / išleidimą, statinę elektrą išsklaidykite įžemindami ir sujungdami konteinerius ir įrangą. ![](images/3bec125bba50b8e9177b329a401da928fde57bc4718deea2eb61ff38bf66339b.jpg)

11. Žymėjimas

- Iranga turi būti pažymėta etiketėmis, kuriose turi būti nurodyta, kad jos eksploatavimas nutrauktas, o šaldalas išleistas. - Etiketėje turi būti nurodyta data ir parašas. - Pasirūpinkite, kad įranga būtų pažymėta etiketėmis, kuriose nurodyta, kad įrangoje yra degaus šaldalo. ![](images/02f8147c6cf676e0ba0dcc4c4e5ecc36f6d652eff988b56f83812c3cc79bf595.jpg)

12. Surinkimas

- Jei dėl sistemos techninės priežiūros arba jos eksploatavimo nutraukimo bus išleistas šaldalas, pagal rekomenduojamą gerają praktiką visi šaldalai turi būti pašalinti saugiai. - Šaldalą perkeldami i balionus pasirūpinkite, kad būtų naudojami tik tinkami šaldalo surinkimo balionai. - Pasirūpinkite, kad turėtumėte reikiamą balionų, į kuriuos tilptų visas sistemos šaldalas, skaičių. - Visi naudojami balionai turi būti skirti surinktam šaldalui, o ant jų turi būti nurodytas juose esantis šaldalas (t. y. specialiai šaldalo surinkimui skirti balionai). - Balionuose turi būti jrengti slėgio išleidimo vožtuvai ir atitinkami uždarymo vožtuvai, jie turi būti geros eksploatacinės būklės. - Surinkimo balionai ištuštinami ir, jei įmanoma, atvėsinami, prieš atliekant surinkimą. - Surinkimo įranga turi būti geros darbinės būklės, prie jos turi būti pridėtos susijusios įrangos instrukcijos, o įranga turi būti tinkama degiems šaldalams surinkti. - [sitikinkite, kad surinkimo įranga negali užsiliepsnoti ir yra tinkama jūsų naudojamam šaldalui. - Be to, turi būti paruoštos naudoti sukalibruotos svarstyklės komplektas, kurios turi būti geros darbinės būklės. - Žarnos turi būti su nuotėkio nepraleidžiančiomis atjungimo movomis ir geros būklės. ![](images/66386cb7c0614507083122d391fc13d8e73df37c0979c7dc27417ee87a063be4.jpg) - Prieš naudodami surinkimo jrenginį, patikrinkite, ar jis yra patenkinamos darbinės būklės, ar tinkamai buvo atlikta jo techninė priežiūra ir ar visi susiję elektros komponentai yra izoliuoti, kad ištekėjęs šaldalas neužsidegtų. Jei dvejojate, kreipkitės į gamintoją. - Surinktas šaldalas turi būti gražintas šaldalo tiekėjui tinkamame surinkimo balione ir turi būti parengtas tinkamas atlieku perdavimo dokumentas. - Šaldalų nemaišykite surinkimo moduliuose ir ypač balionuose. - Jei reikia išleisti kompresorių arba kompresoriaus alyvą, užtikrinkite, kad jie būtų pakankamai ištuštinti ir taip būtų užtikrinta, kad tepale neliko degaus šaldalo. - Ištuštinimo procesą reikia atlikti prieš gražinant kompresorių tiekėjui. - Ši procesą paspartinti galima tik elektra šildant kompresoriaus korpusą. - Alyva iš sistemos išleidžiama laikantis saugos reikalavimų. Šis lauko modulis užpildytas R290 (ypač degiomis dujomis, priskiriamoms A3 saugos grupei pagal ISO 817). Atminkite, kad šio šaldalo tankis yra didesnis nei oro. Nutekėjus šaldalui, nutekėjęs šaldalas gali kauptis šalia žemės. Saugokite, kad šaldalas nesikauptų jokiu būdu, dėl kurio gali kilti pavojus, sprogimas arba uždusimo rizika. Saugokite, kad šaldalas nepatektų i pastatą per pastato angas. Saugokite, kad šaldalas nesikauptų drenažo grioveliuose. Aplink lauko moduli nustatyta apsauginė zona. Apsauginėje zonoje neturi būti jokių pastato angų, langu, durų, apšvietimo šachtų, įėjimų i rūsį, avarinių liuku, plokščio stogo langu ar ventiliacijos angų. Apsauginėje zonoje neturi būti ugnies šaltinių, tokių kaip didesnės nei 360 °C temperatūros karščio, kibirkščių, atviros liepsnos, kištukinių lizdų, šviesos jungiklių, lempų, elektros jungiklių ar kitų nuolatinių ugnies šaltinių. Apsauginė zona neturi apimti gretimų pastatų ar viešuju eismo zonų (kaimynų valdų, vieškelio, kaimyno privačių kelių, grunto nusėdimo vietų, įdubų, siurblių šachtų, kanalizacijos įvadų, nuotekų šachtų ir pan.). Apsauginėje zonoje negalima vėliau daryti jokių konstrukcinių pakeitimų, kurie pažeidžia nurodytas apsauginės zonos taisykles. 1) Apsauginė zona, skirta montuoti ant žemės (arba ant plokščio stogo) atvirose vietose ![](images/254f5730d27100093c4344b35f0b20298d24fed2ff71e7a0f9e386d5fe1a0131.jpg)
natural_image Simple diagram showing a shaded oval shape with an internal rectangle and label 'A' (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Apsauginė zona, skirta montuoti ant žemės prieš pastato sieną. ![](images/d278645e280e8ebc33c431914728394951c412c77e8bd9309fe1d212e8bf85cf.jpg)
text_image A B C D
![](images/e48be0fdc5b2d0d1c7a3889e89fcdb91fb3fb7d3c704c027b7969b5e6ed9104c.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Apsauginė zona, skirta montuoti ant žemės pastato kampe ![](images/4810c1ebd21b05fcfb238cf6b5fcd6667200799ee3245acc517efcaa73853dcd.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Apsauginė zona, skirta montuoti ant sienos prieš pastato sieną ![](images/c892d34754c9585842c4fc2e7a50e1138c8ef9bdb3476f7a5985ca12870c2fa1.jpg)
text_image A B C D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm Apsauginė zona po gaminiu tęsiasi iki grindų. 5) Apsauginė zona, skirta montuoti ant sienos pastato kampe ![](images/56d6d1b938b15b2aa1ccb94e7ccfaebf5063adc7ae882c542560e77fc43b6cb4.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm Apsauginė zona po gaminiu tęsiasi iki grindų.

Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas

Šiame vadove pateikti LCD ekrano vaizdai skirti tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo tikrojo jrenginio.

Mygtukai / indikatorius

① Sparčiojo meniu mygtukas ② Mygtukas Atgal Gražina i ankstesni ekraną LCD ekranas ③ (Tikrasis vaizdas – tamsus fonas su baltomis piktogramomis) ④ Pagrindinio meniu mygtukas Funkciju sārankai ⑤ Ijungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius ⑥ Isižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai jsijungia įspėjimo signalas. Kai ekrano apšvietimas yra išjungtas, paspauskite bet kokį mygtuką, kad jį įjungtumėte. (Nespauskite mygtuko ⑤) Ekrano apšvietimo ijungimo laiką galima pakeisti meniu (Asmeninė sąranka) ![](images/35545f93db4e5f6ec272b952126baf4242b0a4cb839a8feaaaa19020acdd1c4f.jpg)
text_image B C D 10:34pr.,Pr H A 3 23 44 °C °C 40°C 18°C E F G 2 4 1 ≡ < > V 5 6
Krypčių mygtukai Elementui pasirinkti. ![](images/8b6f3a433bc90126156ce72804bffb46fb23daa16a09da91bc8440288ab71070.jpg) Spausti per centra ![](images/9cf06d310584908a3799eb5cfc4ec964bd60e2b3821d408c6afaf7a7861942cd.jpg) ![](images/20e8cbaa00f8c1c38766747e09a3bf876483549c1075cf2b5a04ba5c8d148907.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Aukstyn"] --> B["Kairén Dešinen"]
    B --> C["Žemyn"]
    C --> D[">"]
![](images/217d94a82f42ea662ddb4078dafec5eefc99ee219b3746b033e5deb6d95a545b.jpg) Be pirštínės ![](images/c188e12704d8b9cf2222b2e042773a9ae4f3980b8249c454cd7b952992e81133.jpg)
natural_image Illustration of a pointing hand with a line above, showing no text or symbols
Ivesties mygtukas Pasirenka pažymėtą turinį. ![](images/a57d8ae329c6a171da517411ee4169d97982dc60bc0f8099f0f1e1f282d5e930.jpg) Be rašiklio ![](images/8a0ccc6442c1f4ad043304e2fbb5075a3d20b260a6128324d08427371a62e98c.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper with a horizontal line above, no text or symbols present

Ekranas

A Režimo pasirinkimas

![](images/15ff48bacbbc2b1d9b17e7c933c308cf2c9257efb1d7bd349e456b1371d514c7.jpg)
flowchart
graph TD
    A["*1, *2 AUTO"] --> B["• Atsižvelgiant i iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. (šildymo) arba *1, *2 AUŠIN. (aušinimo) veikimo režimą."]
    B --> C["„Auto Heat“ (automatinis šildymas)"]
    B --> D["„Auto Cool“ (automatinis aušinimas)"]
    E["*1, *2 AUTO + *3 K.V. TALPA"] --> F["• Atsižvelgiant i iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. + K.V. TALPA (šildymo + rezervuaro) arba *1, *2 AUŠIN. + K.V. TALPA (aušinimo + rezervuaro) veikimo režimą."]
    F --> G["„Auto Heat“ (automatinis šildymas)"]
    F --> H["„Auto Cool“ (automatinis aušinimas)"]
    I["*1, *2 AUŠIN. + *3 K.V. TALPA"] --> J["• Operacija AUŠIN. (aušinimas) yra jungta arba išjungta.<br>Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis."]
    J --> K["• Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis.<br>Lauko modulis teikia šildymą, kai kaitinamas rezervuaras."]
    L["*3 K.V. TALPA"] --> M["• Operacija K.V. TALPA (aušinimas) yra jungta arba išjungta.<br>Vandens rezervuaro šildymo funkciją teikia lauko modulis."]
    M --> N["* Krypties piktogramos nurodo šiuo metu aktyvų režimą."]
    N --> O["• Kambario operacija / rezervuaro operacija.<br>Apsaugos nuo užšalimo operacija."]
    P["SILD."] --> Q["• Operacija ŠILD. (aušinimas) yra ijungta arba išjungta.<br>Sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis."]
    Q --> R["Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis.<br>Ši režimą galima pasirinkti, tik kai sumontuotas vandens rezervuaras."]

(B) Operaciju piktogramos

Rodoma operacijos būsena. Piktograma nebus rodoma (operacija atliekama išjungtu ekranu), kai operacija yra išjungta, išskyrus savaitinį laikmatį. ![](images/7c2e74ee9b02a3da53774a45af68005efb0612719abf69bd4d95d968626db339.jpg) Atostogų režimo būsena ![](images/df9132a27addcc09dfe76315e5208c33c1414549e387e1b350ebb646f7eca999.jpg) Savaitinio laikmačio operacijos būsena ![](images/1e658de4c3cc5ce36fa7d3a67f715ef7116a2edc1e12611e1f0cad7ff59718f5.jpg) Tylos režimo būsena ![](images/a8f76e80262f9c80feb6ad4c7bbb749ad6683c763469a7d7cc31a2b47730e3e9.jpg) Zona: kambario termostatas → Vidinio jutiklio büsena ![](images/ad4bfd5d0e40b58cd5b0fea36b6623760aa39f477e84248ba8f76202cf9b2ad4.jpg) Galingojo režimo būsena ![](images/cf55127cd9fd33fe734c340a19d1243ddef717f2486584ecfb162c06e431ad98.jpg) Reikalauti kontrolės Paruošta SG arba SHP būsena ![](images/6616dbfecf905c961742008648f5ad0372a0bbe95561ef562e66c0d607df6e82.jpg) Kambarių šildytuvo būsena ![](images/175bd7c9c5037d44953d2c984a0ac30cfbc2ba9ae058c72708d653e67002cec0.jpg) Rezervuaro šildytuvo būsena ![](images/db25d40377b81ce8212b124e3bd071b9730310fd7cbc35d1783840d1ebb45598.jpg) Saulės energijos elementų būsena ![](images/4ab281c7c477e8d7e7bd955dc24cd7a5e8878e0b1fa0c17681578a8033843312.jpg) Dvejopos veiksenos büsena (boileris)

© Kiekvienos zonos temperatūra

D Laikas ir diena

E Vandens rezervuaro temperatūra (su elektrinio anodo operacijos piktograma)

F Išorės temperatūra

© Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos

![](images/d588091f5cda07d676399520e5188a90772cbcfc3cf6ae092538781e3b5d7b7f.jpg) Vandens temperatūra →Kompensavimo kreivė ![](images/1e67395983f520c8d15b4b27a02ae1d4a2a773f8def3592f9c00a22757a2b1f5.jpg) Kambario termostatas →Išorinė ![](images/66b0e273763ac8ad5ae062a6b709ded3e1012b354001c0afb9ea25cc8d25d876.jpg) Vandens temperatūra →Tiesioginė ![](images/2d6d0143e39a34df66834d690809280f794cc01be59c1718e2c637f37e9e3d9d.jpg) Kambario termostatas →Vidinė ![](images/49f5d82ce4b799586043ac235286a9fe297b8ec8d46964f7ecc01d1fbba2889f.jpg) Tik baseino ![](images/c3e6827c63f4d082d8bbe1a0b619c033e58e0b3be11802a0c8363f43f3285fd6.jpg) Kambario termistorius

H Vandens slégis (bar)

\*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. \*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). \*3 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pulta, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą data ir laiką. Kai maitinimas ijungiamas pirmą kartą, automatiškai ijungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių nustatymų meniu.

Kalbos pasirinkimas

Palaukite, kol pasileis ekranas. Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas. Nuspaudus bet kuri mygtuka, pasirodo kalbos nustatymo ekranas. ① Slinkite mygtukais ir bei pasirinkite kalba. ② Paspauskite , kad patvirtintumète pasirinkimą.

Laikrodžio nustatymas

① Mygtukais arba pasirinkite, kaip rodyti laiką: 24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm). ② Paspauskite , kad patvirtintumete pasirinkimą. ③ Naudokite ir pashinkti metams, mėnesiui, dienai, valandai ir minutėms. (Pasirinkite ir judėkite mygtuku ir paspauskite , kad patvirtintumėte.) ④ Nustačius laiką, laikas ir data bus rodoma ekrane net išjungus nuotolinio valdymo pultą.

Priekinių grotelių patikra

Paskutinis atsargumo veiksmas atliekamas saugumo sumetimais prieš naudojant jrenginj, kad galima būtų patikrinti, ar lauko priekinės grotelės yra pritvirtintos. Pasirinkite „Yes“ (taip), jei lauko priekinės grotelės jau pritvirtintos. Tada būsite nukreipti i pagrindini ekraną. Pasirinkite „No“ (ne), jei lauko priekinės grotelės dar nėra pritvirtintos. Pasirodys įspėjimo pranešimas, primenantis apie montavimą. \*Nustačius, pranešimas nebus rodomas. ![](images/6067e295518742ad094490a35cbd908fea96e397d46699acae2533814ab3017f.jpg)
text_image Paruošimas darbui 12:00po,Pr Paruošti darbui ... LCD mirksėjimas 12:00po,Pr [+] Pradėti Kalba 12:00po,Pr MAGYAR SLOVENŠČINA HRVATSKI LIETUVIŲ Pasir. Patvirt[-]
![](images/d2c6276040e5feba22fb36447b5155c9416bd0341655ca0ee5a7889f89899c1f.jpg)
text_image Laikrodžio formatas 12:00po,Pr 24 val. pr./po Pasir. Patvirt. [←] Data ir laikas 12:00po,Pr M-m-d Val.: Min. / 01 / 01 12 : 00 po Pasir. Patvirt. [←]
![](images/dbf0383e2a85c996a9de6ba14cbd7aa261eb2c9b66d4006e278647ad8aeb539a.jpg)
text_image Priekinės grotelės 12:00po,Pr Ar išor. grot. pritv? Ne Taip Pasir. Patvirt. [←] Priekinės grotelės 12:00po,Pr Dėmesio Kad nesusižeistumėte, pritv. priek. grot. [→] Uždar. Pasir. Patvirt. [←] 12:00po,Pr Pradėti
Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartujį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. ![](images/94ed3d227dc486fb882a916a62421bdf3cd2675cd73d436018585ffa74de772f.jpg)
text_image 10:34pr.,Pr 1.50 1 2 40°C 23 44 18°C
① Paspauskite , kad ijungtumėte spartųjį meniu. ![](images/d28158ca815d05c8cbadf650925878cd2bb2ef8677ddc2bc5d55ca812ec0d58f.jpg) ![](images/80853e643fc3ca6d0da23c2ec7c42da89faab7aaf027bbc7ae08429abae180db.jpg)
text_image Pasir. [←] [j./Iš].
② Norėdami pasirinkti meniu, naudokite ^V<>. ③ Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite ←.

Spartusis meniu

![](images/bf50e6397855386625d58697a6030f71e98784985e2834fce2c1ba86b91d19e9.jpg) Priverstinis BKV ![](images/5f4a38ecaa01d3309f3a11a6880c4722234c22363369ceafed56125e322d2d02.jpg) Galingas Tyliai Privsildyt. ![](images/9491c4087389fba0b59ba50a8017e71e75516688317019343263cd5a90c4d0d6.jpg) ![](images/1ea476b9e5081044e639c2af30ad2043bf393b5b2073afe6db663629bd100fcb.jpg) Sav. laikmatis ![](images/963c74cf253154de5e49384b4e4845c94ab75839399e8905a6769dd2868ceccb.jpg) Priv. atitirp. ![](images/5aaee3857888b8a63d9f658bd32fc19ba8c8abfdf9bf210d70f9a4a1ad5edc75.jpg) Klaidos anuliavimas ![](images/5a4d4df7e30d4901fcc81e0516d179fa179c3a2ae24a42b97dcd231b0c489fce.jpg) N/V užraktas ![](images/875cb13ea295a73eaea3e6de32c29ea071988bf0c1b5f4d903d6c826d88769a3.jpg) Pasir. [←]lj./lšj. Pasirinkite kiekvieną nustatymą ir patvirtinkite nustatymą pagal instrukcijas, rodomas ekrano apačioje. (Piktogramos nurodo kiekvieną pasirinkimo mygtuka.) Norėdami grįžti į pagrindinį ekraną, Paspauskite : : : arba ↻ . \*1 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). ^*2 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. Kai vidaus modulis yra su šildytuvu, jis rodomas net jei šildytuvas nustatytas neveikti. ![](images/15c1b81b1d0900bad545419447cc8405431ae3d6b539f5d0ef3ee193f441c00a.jpg)

Priverstinis BKV

Pasirinkite šią piktogramą, kad ijungtumėte arba išjungtumėte Rezervuaro BKV. Paspauskite ← , kad patvirtintumète pasirinkimą. ![](images/17f3c00bd188d1b57223bff4e690a87923ac1eaf8c117cebea131b9a902cad0d.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Process 1"]
    B -->|No| D["Process 2"]
    C --> E["Output Step"]
    D --> F["End"]
\- Priverstinis BKV išjungtas. \- Priverstinis BKV jungtas.

Pastaba:

- Priverstinis BKV išsijungia, ijungus priverstinį šildymą. - Kai priverstinis BKV išjungtas, turėtų būti gražinta ankstesnė įsiminta operacijos ir režimo būsena. ![](images/0d232f91905ebdd197725ae9d6603c169af9bcb236b531971a9e051477646061.jpg)

Galingas

Pasirinkite šią piktogramą, kad valdytumėte šildymo / aušinimo sistemos galią. Paspauskite ← , kad patvirtintumète pasirinkimą. (Galios padidinimas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po ← paspaudimo.) ![](images/6a71daca92a35136229814fad8656dab2c1830204cbbd05fbf2b2158d29ac44b.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Režimas Galingas yra išjungtas."] --> B["30 minučių"]
    B --> C["60 minučių"]
    C --> D["90 minučių"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

Pastaba:

\- Režimas Galingas išjungiamas, kai išjungiama operacija. ![](images/31002e63eb6057525333b22cd003feec49dda9a13d7400e17e7882d5dae0f30b.jpg)

Tyliai

Pasirinkite šią piktogramą, kad sistema veiktų tyliai. Paspauskite ← , kad patvirtintumète pasirinkimą. (Tylus veikimas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po ← paspaudimo.) ![](images/e6da0b122c288c03b43a2dfd7f4a283f7b805a84db7d960e24ff499ead15e497.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Režimas Tylus yra išjungtas."] --> B["1 lygiu."]
    B --> C["2 lygiu."]
    C --> D["3 lygiu."]
    D --> E["Pasirinkite šią parinktį, kas nustatytumėte režimo Tylus laikmatį."]
    A --> F["Po 1 sekundės."]
![](images/7a955a467523ac06e6c433a7b9a9878ddd6f9cab6265781b50aa0d43faa4d3e7.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Ar norite redaguoti tylesnio laikm. model?"] --> B["Taip"]
    B --> C["Modelis"]
    C --> D["Laikas"]
    D --> E["Lygis"]
    E --> F["1 6:00 pr. 2"]
    E --> G["2 8:00 po 1"]
    E --> H["3 10:00 po 0"]
    F --> I["Redag. Šalinti"]
    I --> J["12:00 po"]
    J --> K["1/2"]
    K --> L["Nust. laikas persid.! [→"]Uždar.]
Pasirinkite „Yes“ (taip). \- Pasirinkite „Yes“ (taip) mygtukais < .> Pasirinkite programą „1“ \~ „6“. Pasirinkite „Edit“ (redaguoti). \- Pasirinkus „Delete“ (naikinti), pasirinktos programos laikmačio nustatymas bus panaikintas. Nustatykite valandas ir minutes. Pasirinkite režimo Tylus lygi.

Pastaba:

\- Jei dalis laiko sutampa su kita programa, ekrane pasirodys „Set time is overlapped!“ (dalis nustatyto laiko sutampa su kita programa). ![](images/a64dbadc245e6af17cdaca09448cc76870659120be0149b417fcf0ea2cb57c99.jpg)

Priv. šildyt.

Pasirinkite priverstinai ijungti šildymą. Paspauskite ← , kad patvirtintumète pasirinkimą. (Priverstinis šildymas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po paspaudimo.) ![](images/5fab532663badb84b4f5382e34e81ee5ddaf65e3ccf1eadd706480e245f07600.jpg) \- Priverstinis šildymas išjungtas. \- Priverstinis šildymas ijungtas.

Pastaba:

- Priverstinis šildymas išsijungia, jei operacija jau ijungta, ir ekrane pasirodo „Disabled due to operation ON!“ (išjungta, nes operacija jau ijungta). - Nerodomas, kai lauko modulis naudojamas atskirai ir kai šildytuvas IŠJUNGTAS, net jei prijungtas lauko modulis. Išjungta dėl veikimas i.j.! [→]Uždar. ![](images/d80319df9570d448203fe046ffe722717f9bd75d5197b2dffa49cbcc013f575f.jpg)

Sav. laikmatis

Pasirinkite šią piktogramą, kad panaikintumėte (atšauktumėte) arba pakeistumėte iš anksto nustatytą savaitinį laikmatį. Paspauskite ← , kad patvirtintumète pasirinkimą. ![](images/3d574457eea4b5b7cc316b66747f143980d275661d973f0bf1dbeb3a87f18091.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{7}
    B --> C["Laikmatis neijungtas."]
    B --> D["Laikmatis nustatytas."]
![](images/c7295e2198d4594882baa73976d59bd1e28d2d724c6855c231ba4f3d6fb4614f.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Ar norite redaguoti Sav. laikm. modelj?"] --> B["Taip"]
    B --> C["Na"]
    C --> D["Laik. saranka"]
    D --> E["Laik. kopija"]
    E --> F["Sk Pr An Tr Kt Pn Št"]
    F --> G["- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -"]
    G --> H["Visi 6 mod. nenustatyti Ar norote redag?"]
    H --> I["Taip"]
    I --> J["Ne"]
Pasirinkite „Yes“ (taip). \- Pasirinkus „No“ (ne), gražinamas pagrindinis ekranas. \- Laikmačio sąranka: Norėdami keisti savaitinį laikmatį, pasirinkite laikmačio sąranką. \- Laikmačio kopija: Pasirinkite, norėdami kopijuoti laikmačio nustatymus. [Laikmačio sąrankos pavyzdys] Pasirinkite dieną (-as), kurias pageidaujate redaguoti mygtukais ∧ ∨ Jei néra né vienos iš 6 programu, bus rodomas šis ekranas. ![](images/86537995a9713a8ba86a8dbdd9b201d10ceeaf74bb23751e6f90216e3edfd737.jpg)
text_image Sk Pr An Tr Kt Pn Št 1. 12:00pr. IJ. 25/20°C 40°C 2. 2:00pr. IJ. 25/25°C 40°C 3. 4:00pr. IJ. 30/20°C 40°C 12 3 4 5 6
①Pasirinkite programą „1“ \~ „6“. ② Nustatykite laikmačio valandas ir minutes. ③Junkite arba išjunkite laikmatį. ④ Pasirinkite veikimo režima. - Pasirinkite režimą mygtukais ∧ ∨ ⑤ Nustatykite 1 ir 2 zonos temperatūrą (jei jūsų sistema turi 2 zonų nustatymą). ![](images/686cf2e4a21a74b584d1b2949bdd2bf6b4b8621c10dbfd96def1aaeb8937b4b9.jpg) ![](images/c9f19e5ea9df4a0ee7ad89e527d8fca23bcc6bf1951012139a31a68cd3f6f62c.jpg)
text_image Šeštadienis: Modelis 1: Nust. Šabl. Zona1 Jj. 25 °C Zona2 Jj. 25 °C 45 °C
⑥ Nustatykite rezervuaro temperatūrą.

Pastaba:

- Laikmatis išjungiamas, kai jungiamas priverstinis šildymas arba šildymo-aušinimo jungiklis. - Jei nustatėte savaitinį laikmatį 2 zonoms, tą pačia procedūra pakartokite 2 zonai. ![](images/1dd34f8ec7585349ac96be465d33f92045ac0f764ac1dce864a3f4552ad1e699.jpg)

Priv. atitirp.

Pasirinkite, norėdami atšildyti užšalusius vamzdžius. Paspauskite ← , kad patvirtintumète pasirinkimą. (Patvirtinus režima pasirodo tolesnis ekranas.) Praš. priimtas! [コ]Uždar. ![](images/6da642d152cbcb4e00836b98166719c5b47f36e261277defd629da6e7c2df5ff.jpg)

Klaidos anuliavimas

Pasirinkite, norėdami atkurti ankstesnius nustatymus, jei įvyko klaida. Paspauskite , kad patvirtintumète pasirinkimą. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) Praš. priimtas! [コ]Uždar. \- Prieš pasirinkdami ši režima, jsitikinkite, ar visi jrenginiai išjungti, nes jis atkurs visus ankstesnius sistemos nustatymus. ![](images/452317bb817f8636b6b30a76056ecfa9c2ff2353b0e32c0bc2c772d8d17c3937.jpg)

N/V užraktas

Pasirinkite, norėdami užrakinti nuotolinio valdymo pultą. Paspauskite , kad patvirtintumète pasirinkimą. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) ![](images/b6c096223ee779a4fb3d606e32e4e690e3fba6baf43f5facb4f1fd2a0d95eae9.jpg)
text_image Ar norite užr. nuot. valdymą? Taip ▶ Ne
Pasirinkite „Yes“ (taip). (Bus užrakintas pagrindinis ekranas.) \- Jei pasirinkote „No“ (ne), gražinamas pagrindinis ekranas.

Nuotolinio valdymo pulto atrakinimas

Paspauskite bet kuri mygtuka. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) ![](images/f42fbd162f344c898659bac184910f2ddba327356f530d7756d25ba218a6a095.jpg) Iveskite bet kuriuos 4 numerio skaitmenis (jei numeris teisingas, ekranas atrakinamas).

Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu)

Paspauskite, ir ir palaikykite 5 sekundes. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) ![](images/cfb57281ec704b526191a78a60f84877a053487b4dd4071b09bae2a8f0d48770.jpg)
text_image Atstatyti slaptažodj Atk. 1.Slapt. atk. j 0000 2.Nuot. vald. atrakintas
Pasirinkite „Reset“ (atkurti). (Ekranas išsijungs po 3 sekundžių.) Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti igaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių nustatymų pakeitimus taip pat atliktų igaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. - Po pirminio ïdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys. - Pirminiai nustatymai lieka galioti, kol naudotojas jų nepakeičia. - Nuotolinio valdymo pultas gali būti naudojamas įvairiems nustatymams. - Isitikinkite, kad prieš nustatant operacijos indikatorius yra išjungtas. - Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai. Kreipkitės i igaliotaji pardavimo atstovą / specialista. Norèdami ijungti
(pagrindinì meniu): Norèdami pasirinkti meniu: ∧ ∨ < > Norėdami patvirtinti pasirinktą turinį: ![](images/4061b8eae240c342802227c8a3a33f8eaa0596adf82637f137552f6ae05c27d9.jpg)
text_image Pagr, meniu 10:34pr.,Pr Funkc. saranka Sistemos patikra Vartotjo aplinka Pasl. kontakt. →Pasir. [←]Patvirt.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
1 Funkc. sāranka (funkciju sāranka)
1.1 > Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)
Nustatęs savaitinį laikmatį, naudotojas jį gali keisti sparčiajame meniu.6 kasdienio veikimo programoms nustatyti.• Išjungiamas, jei pasirenkama „Yes“ funkcijai šildymo-aušinimo jungiklis arba jei jungiamas priverstinis šildymas.Laik. sāranka (laikmačio sāranka)Pasirinkite savaitės dieną ir nustatykite reikiamas programas(Laikas / operacijos įjungimas / išjungimas / režimas)Sav. laikmatis 10:34pr.,PrSk Pr An Tr Kt Pn Št1. 8:00pr. Jj. 40°C2. 12:00po Jj. 24/28°C 40°C3. 1:00po Jj. 12/10°C↔Diena ↓Modelis [←]Redag.
Laik. kopija (laikmačio kopija)Pasirinkite savaitės dieną
1.2 > Atost. laikm. (Atostogų laikmatis)
Norint taupyti energija, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra.Išj. (išjungta)IJ.Isj.
>jj. (ijungta)
Atostogų pradžia ir pabaiga.Data ir laikasAtostogos: Baigti 10:34pr.,PrM-m-d Val.: Min.
Išjungta arba sumažinta temperatūra2024 / 01 / 01 10 : 34 pr.
• Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis.→ Pasir. Patvirt. [←]
1.3 > Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)
Kad sistema veiktų tyliai nustatytų laikotarpiu.Galima nustatyti 6 programas.0 lygis reiškia, kad režimas išjungtas.Laikas iki tylos režimo pradžios:Data ir laikasTyliai 10:34pr.,PrModells Laikas Lygls1 8:00 pr. 02 5:00 po 13 11:00 po 3→Pasir. [←]Redag.
Tylumo lygis:0 ~ 3
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
1.4 > Tyl. prioritetas
• Ši funkcija naudojama norint pasirinkti, ar tylos režimu metu pirmenybė bus teikiama garsui ar pajėgumui. • Jei pirmenybė teikiama garsui, įrenginys veikia tik tyliai. • Jei pirmenybė teikiama pajėgumui, įrenginys veikia tyliai, tačiau pirmenybė teikiama reikiamo pajėgumo užtikrinimui.GarsasPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 1
1.5 > *1 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas)
Kambarių šildytuvui ijungti arba išjungti.Išj. (išjungta)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 2
1.6 > *2 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
Rezervuaro šildytuvui ijungti arba išjungti.Išj. (išjungta)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 3
1.7 > *2 Steriliz. (Sterilizavimas)
Automatiniam sterilizavimui ijungti arba išjungti.Ij. (ijungta)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 4
• Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. • Pasitarkite su igaliotuoju pardavimo atstovu, kad sužinotumėte sterilizavimo funkcijos lauko nustatymų lygį pagal vietinius nustatymus ir reglamentus.
1.8 > *3 K.v. režimas (buitinio karšto vandens (BKV) režimas)
Galima nustatyti „Standart“ (standartinį) arba „Smart“ (išmanųjį) BKV režimaą. • Standartiniu režimu BKV rezervuaras įkaista greičiau. Išmaniuoju režimu BKV kaitinamas ilgiau, bet sunaudojama mažiau energijos.Standart. (standartinis)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 5
Nustato viršutinį arba centrinį rezervuaro jutiklj. • Pasirinkus viršutinį rezervuaro jutiklj, sulėtinamas rezervuaro užvirimas ir sumažinamos energijos sąnaudos. Jei karšto vandens nebepakanka, pasirinkite „Center“ (centrinis).Virš. (viršutinis)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 6
\*1 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai arba priklauso nuo nustatymu. \*2 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). \*3 Rodoma tik kai prijungtas „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
2 Sistemos patikra (sistemos patikra)
2.1 > Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas)
Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama.Yra (dabartinė)Pasirinkite ir peržiūrėkiteBendras suv. (1met.)0.0kWh1 m e t l i 2 4 7 $ 9 BenSau, 2024: 0.0 kWh Apyt.↔ Mén. Ręž. *6
Istor. diagr. (Istorijos diagrama)Pasirinkite ir peržiūrėkite
• COP = našumo koefi cientas.• Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų.• Galima peržiūrėti šildymo, *1, *2 aušinimo, *5 rezervuarų ir bendras energijos sąnaudas (kWh).• Bendrosios energijos sąnaudos yra apskaičiuota vertė pagal 230 V kintamają srove ir gali skirtis nuo preciziškos įrangos atliekamu skaičiavimų.
2.2 > *3 Sist. informacija (sistemos informacija)
Rodo visą sistemos informaciją kiekvienoje zonoje.Faktinė 11 elementų sistemos informacija:Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 /Zona 2 / K.v. talpa / Bufer. talp. / Saulės /Baseinas / COMP dažnis /Siurblio sr. koef. / Vand. Slėgis*7 Pasirinkite ir peržiūrėkiteSist. informacija 10:34pr.,Pr1. Gr. Srautas : 0°C2. Pad. Srautas : 0°C3. Zona 1 : 0°C4. Zona 2 : 0°C↔ Psl.
2.3 > Kl. istorija (klaidų istorija)
• Klaidų kodus žr. trikčių šalinimo dalyje.• Naujausių klaidų kodai rodomi viršuje.Pasirinkite ir peržiūrėkiteKl. istorija 10:34pr.,Pr1. --2. --3. --4. --[←]Valyti ist.
2.4 > Kompres. (kompresorius)
Rodo kompresoriaus našumą.Pasirinkite ir peržiūrėkiteKompres. 10:34pr.,Pr1. Kompr. Dažnis : 0 Hz2. (Išj.-jj.) skaitiklis : 03. Bendras jj. laikas : 0 h[→]Atgal
2.5 > Šildyt. (šildytuvas)
Kiek valandų veikia *4 kambarių šildytuvas / *5 rezervuaro šildytuvas.Pasirinkite ir peržiūrėkiteŠildyt. 10:34pr.,PrBendras jj. laikas: Oh: Oh[→]Atgal
(PASTABA): Jei energijos stebėjimo ekrane rodoma [Approx.] (apytiksl.), nuotolinio valdymo pulte rodomi duomenys gaunami atliekant šilumos siurblio vidinį skaičiavimą. Jei energijos stebėjimo ekrane nerodoma [Approx.] (apytiksl.), nuotolinio valdymo pulte rodomi duomenys\*\* gaunami naudojant išorinius matuoklius. „Aquarea“ jrenginyje saugomus duomenis galima maišyti tarp vidinio skaičiavimo ir išorinių matuoklių. \*\*Norédami sužinoti tikslų suvartojimą ar generavima, visada naudokite išorinių matuoklių duomenis kaip etalonines vertes. \*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. \*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). ^*3 Rodomi elementai skiriasi, atsižvelgiant i [rengini] ir prijungtus modulius. \*4 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. ^*5 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). \*6 Jei energijos stebėjimo ekrane rodoma [Approx.] (apytiksl.), nuotolinio valdymo pulte rodomi duomenys gaunami atliekant šilumos siurblio vidinį skaičiavimą. Jei energijos stebėjimo ekrane nerodoma [Approx.] (apytiksl.), nuotolinio valdymo pulte rodomi duomenys gaunami naudojant išorinius matuoklius. \*7 Rodoma tik tada, kai kiekvienas ryšys yra „Yes“ (taip).
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka)
3.1> Nuot. vald. nr.
• Ši funkcija naudojama norint parodyti konkretaus nuotolinio valdymo pulto numerį, kad montuotojas ir galutinis naudotojas būtų informuoti.• Pagrindinis nuotolinio valdymo pultas rodomas kaip RC-1. Antrasis nuotolinio valdymo pultas rodomas kaip RC-2.Pasirinkite ir peržiūrėkite
Nuot. vald. nr. 10:34pr.,PrPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 7
[→] Patvirt.
3.2> Liet. garsas (mygtukų garsai)
ljungia veikimo garsą.3 lšj. / 1 / 2 / 3 / 4Liet. garsas 9:53pr.,PrLygisPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 8
Pasir. Patvirt. [→]
3.3> LCD kontrastas
Nustato ekrano kontrastą.3
LCD kontrastas 10:34pr.,PrMažas PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 9
Pasir. [→]Patvirt.
3.4> Fonas (ekrano apšvietimas)
Nustato ekrano apšvietimo trukmę.1 min.
Fonas 15 sel PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 101 mir
Pasir. [→]Patvirt.
3.5> Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
Nustato ekrano apšvietimo ryškumą.4
Fono intens. 10:34pr.,PrTamsus PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 11
Pasir. [→]Patvirt.
3.6> *1 Laikrodžio formatas (laiko formatas)
Nustato laikrodžio ekrano tipą.pr./po
Laikrodžio formatas 10:34pr.,PrPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 12
Pasir. Patvirt. [→]
3.7> Data ir laikas (data ir laikas)
Nustato dabartinę datą ir laiką.Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min.Data ir laikas 10:34pr.,PrM-m-d Val. : Min.
/0 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 13
Pasir. F
*1 Numatytasis nustatymas yra am/pm, bet pasirinkimo ekrane rodoma 24 val.
3.8 >Kalba
Nustato viršutinio ekrano kalba.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАKalba 10:34pr.,PrMAGYARSLOVENŠČINAHRVATSKILIETUVIŲPasir. [←] Patvirt.
3.9 >Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis)
4 skaitmenu slaptažodis visiems nustatymams.0000Atr. slaptaž. 10:34pr.,PrPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 14Pasir. [←] Patvirt.
4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai)
4.1 >Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Iš anksto nustatytas kontaktinis montuotojo telefono numeris.Pasirinkite ir peržiūrėkiteServiso nustatymai 10:34pr.,PrKont. 1Vard. : Bryan Adams[1825] : 08812345678Pasir.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Sistemos sāranka (sistemos sāranka)
5.1 > *1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas)
Skirta prijungti išorinę schema, kurios gali reikėti priežiūrai.NeTaipNe
• Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis:1 2 zonų valdymas (įskaitant baseiną ir jo vandens pašildymą).2 Saulės energijos elementų funkcija (saulės energijos elementai prijungti prie BKV (buitinio karšto vandens) rezervuaro arba buferinio rezervuaro.• BKV netaikomas WH-ADC *modeliams.3 Išorinio kompresoriaus jungiklis.4 Išorinės klaidos signalas.5 SG paruoštas valdymas.6 Poreikio reguliavimas.7 Šildymo-aušinimo jungiklis
5.2 > Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba 2 zonų sistemai.ZonaZona ir jutikl. 10:34pr.,PrZona1 Zonos (-ų) sistema2 Zonos (-ų) sistemaPasir. [-]Patvirt.
• Pasirinkę 1 arba 2 zonų sistema, pasirinkite kambarį arba baseiną.• Pasirinkus baseiną, būtina pasirinkti △T temperatūrą nuo 0°C ~ 10 °C.
JutiklisZona ir jutikl. 10:34pr.,PrJutiklisVand. temperat.Kamb. termost.Kamb. termnistor.Pasir. [-]Patvirt.
* Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti išorinį arba vidinį.Jei pasirenkama vidinė sritis, galima papildomai pasirinkti RC-1 arba RC-2 (galima tik tada, kai pasirinkta 1 zonos sistema).Pasirinkite RC-1, jei pagrindinio nuotolinio valdymo pulto termistorius bus naudojamas kambario temperatūrai valdyti ir atvirkščiai.
5.3 > *1 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)
Skirta sumažinti šildytuvo galiai, jei ji nebūtina.*3 kW / 6 kW / 9 kW* kW parinktys skiriasi atsižvelgiant į modelį.El. šildytuvo galia 10:34pr.,Pr3 kW[-]Patvirt.
5.4 > Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo)
Skirta ijungti arba išjungti apsaugą nuo vandens užšalimo, kai sistema yra išjungtaTaipTaipNe
5.5 > *2 Rezervuaro jungtis
Rezervuarui prijungti prie sistemos. NeTaipNe
\*1 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. \*2 Rodoma tik kai prijungtas „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5.6 >*1 DHW pajėg. (BKV ruošimo galia)
Skirta pasirinkti kintamą arba standartinę rezervuaro kaitinimo galią. Kintamoji galia įkaitina rezervuarą greituoju režimu ir palaiko rezervuaro temperatūrą taupiuoju režimu. O standartinė galia įkaitina rezervuarą nominaliają galia.Kintam.(kintamoji)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 15
5.7 >*2 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas)
Skirta norint prijungti rezervuarą prie sistemos, o pasirinkus YES (taip), galima nustatyti temperatūrą.NeTaipPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 16
> Taip
5 °CNustatykite T buferiniam rezervuarui
5.8 >*1 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
Išorinio ar vidinio rezervuaro šildytuvui pasirinkti ir, jei pasirinktas „Išorinis“, nustatyti šildytuvo laikmačio pradžią.* Ši parinktis galima, jei pasirinkta rezervuaro jungtis (TAIP).IšorinisBoiler el. Šildytuv 10:34pr.,Pr|PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 17
Pasir. Patvirt. [-]
> Išorinis
1:30Boiler el. Šildytuv 10:34pr.,PrBoiler el. Šildytuv: l.j. laikasDiapaz.: (0:20~3:00)Žingsn.: ±0:05 [CDXX]Pasir. Patvirt[-]
5.9 > Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas)
Skirta pasirinkti arba prijungtas papildomas pagrindo padėklo šildytuvas.* A tipas -Pagrindo padėklo šildytuvas jsijungia tik apsaugos nuo užšalimo operacijos metu.* B tipas -Pagrindo padėklo šildytuvas jsijungia, kai lauko temperatūra nukrenta iki 5 °C ar žemiau.NeTaipNe
> Taip
ANustatykite pagrindo padėklo šildytuvo tipą*.
5.10 >*3 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai)
Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklj.NeTaipNe
\*1 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). \*2 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai ir „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS, 2 zonų modelis. \*3 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5.11 > Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)
Skirta jungti arba išjungti dvejopą prijungimą.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 18
> Taip
Ši funkcija naudojama norint pasirinkti automatinio valdymo programą, SG paruostą įvesties valdymo programą arba išmaniojo valdymo programą.* Ši parinktis pasirodo, tik kai išorinė schema nustatyta i „Yes“ (taip).AutomatinisPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 19
Norėdami pasirinkti dvejopą prijungimą, kad papildomas šildymo šaltinis, pvz., boileris, galėtu sušildyti buferinį rezervuarą ir buitinio karšto vandens rezervuarą, kai šilumos siurblio galios nebepakanka esant žemai lauko temperatūrai. Dvejopo prijungimo funkciją galima nustatyti veikti pakaitiniu režimu (šilumokaitis veikia pakaitomis su boileriu) arba lygiagrečiuojurežimu (šilumokaitis ir boileris veikia vienu metu) arba išplėstiniu lygiagrečiuojurežimu (šilumokaitis veikia ir boileris jsijungia buferiniams rezervuarui ir (arba) buitinio karšto vandens suošimui, atsižvelgiant i valdymo programos nustatymų parinktis).> Taip > „Auto“ (automatinė)
-5 °CNustatykite temperatūra, kuriai esant įjungiamas dvejopas prijungimas.Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrIjungti: Išor. temp.Dlapaz.: (-15°C~35°C)Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 20→Pasir. [←]Patvirt.
Taip > Pasirinkus lauko temperatūrą
Vald. modelis (valdymo programa)Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrVald. modelisAlternatyvusLygiagr.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 21→Pasir. [←]Patvirt.
Alternatyvus (pakaitinė) / Lygiagr. (lygiagrečioji) / Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji)
• Pasirinkite išplėstinę lygiagrečiają dvejopam naudojimui su rezervuarais.
Vald. modelis (valdymo programa) > Alternatyvus (pakaitinė)
Išj. (išjungta)Nustatyta išorinė parinktis dvejopo veikimo metu siurblys yra įjungtas arba išjungtas. įjunkite, jei sistema turi paprastą dvejopą prijungimą.Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrIšor. slurbl.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 22→Pasir. [←]Patvirt.
Vald. modelis (valdymo programa) > Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji)
Šild. (Šildymas)Rezervuaro pasirinkimasBivalent. jungtis 10:34pr.,PrIšplėst. lygiagr.[DDC2]DHW→Pasir. [←]Patvirt.
„Šild.“ (šildymas) nurodo buferinį rezervuarą, o „DHW“ nurodo buitinio karšti vandens rezervuarą.
Vald. modelis (valdymo programa) > Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) > „Šild.“ (šildymas) > Taip
• Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus „Taip“.Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrIšplėst. lygiagr.: Šild.TaipNe→Pasir. [←]Patvirt.
-8 °CNustatykite temperatūros slenkstį, nuo kurio paleisti dvejopą šildymo šaltinį.Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrŠild. pr.: Tiksl. temp.Dlapaz.: (-10°C~0°C)Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 23→Pasir. [←]Patvirt.
0:30Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis).Bivalent. jungtis 10:34pr.,Pr Šild. pr.: Delsos laikas Diapaz.: (0:00-1:30) Žingsn.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 24
-2 °CNustatykite temperatūros slenkstį, nuo kurio sustabdyti dvejopą šildymo šaltinį.Pasir. [←]Patvirt.
0:30Delsa po kurios sustabdomas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis).Bivalent. jungtis 10:34pr.,Pr Šild. pab.: Tiksl. temp. Diapaz.: (-10°C-0°C) Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 25 °C
Vald. modelis (valdymo programa) > Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) > DHW (BKV) > Taip
• BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus „Taip“.Bivalent. jungtis 10:34pr.,Pr Išplėst. lygiagr.: DHW Taip Ne PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 26
0:30Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis).Pasir. [←]Patvirt.
SG paruoštas įvesties valdymas dvejopoms sistemoms, laikantis tolesnių įvesties sąlygu.> Taip > SG jungtis (paruošta SG)
Išj. (išjungta)Parinktis, skirta įjungti arba išjungti išorini siurbli dvejopo veikimo metu. ľjunkite, jei sistema turi paprastą dvejopą prijungimą.Bivalent. jungtis 10:34pr.,Pr Išor. siurbl.
IJ.
Išj. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 27
Pasir. [←]Patvirt.
SG signalas Operacijos programa
Vcc-bit1 Vcc-bit2
Atviras AtvirasŠilumos siurblys išjungtas, Boileris išjungtas
Trumpas AtvirasŠilumos siurblys įungtas, Boileris išjungtas
Atviras TrumpasŠilumos siurblys išjungtas, Boileris įungtas
Trumpas TrumpasŠilumos siurblys įungtas, Boileris įungtas
Ši funkcija naudojama norint pasirinkti nustatymus, susijusius su elektra ir boileriu, kad įrenginys galėtu nuspresti, ar naudoti šilumos siurbli ar boilerį konkrečiu laikotarpiu. Šis pasirinkimas priklauso nuo abiejų šilumos šaltinių eksploatavimo sąnaudų. Tai yra tokie nustatymai, kaip elektros kaina, boilerio kaina, metų laikas, grafi kas ir kt.> Taip > Išman.
Išj. (išjungta)Parinktis, skirta įjungti arba išjungti išorini siurbli dvejopo veikimo metu. ľjunkite, jei sistema turi paprastą dvejopą prijungimą.Bivalent. jungtis 10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 28,Pr Išor. siurbl.
IJ.
Išj.
Pasir. [←]Patvirt. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 29
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
> Taip>Išman. >Pasirinkus išorinį siurblį >Energ. kaina
- Pasirinkite parinktį Electricity (elektra), kad nustatytumėte elektros kainą.- Pasirinkite parinktį Boiler (boileris), kad nustatytumėte boilerio kainą ir našumą.Bivalent. jungtis 10:34pr.,Pr Energ. kaina PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 30
> Taip>Išman. >Pasirinkus išorinį siurblį >Energ. kaina >Elektra
0,0 * / kWh- Iš viso galima nustatyti 10 skirtingų elektros kainų:1 elektros kaina ~ 10 elektros kaina- 0 ~ 999,9 * / kWh diapazonas- Paspauskite arba , kad atidarytumėte nustatymų ekraną, kaip parodyta 1 pav. Tada pradėkite elektros kainos vertės nustatymą.- Nustatę tam tikrą elektros kainą (pvz., 1 elektros kainą), paspauskitekad pereitumėte prie kitos elektros kainos ir ją nustatytumėte.* Kainą nustatykite pagal elektros tiekimo įmonės pateiktą vertę.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 31◇>Pasir.1 pav. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 32
> Taip>Išman. >Pasirinkus išorinį siurblį >Energ. kaina >Katilas
0,0 * / kWh- Norėdami nustatyti boilerio kainą, žr. anksčiau pateiktą elektros kainos nustatymo būdą.- Nustatę boilerio kainą, nustatykite boilerio našumą (diapazonas: 0 ~ 99 %).0%* Kainą nustatykite pagal boilerio ar duju tiekimo įmonės pateiktą vertę.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 33◇Pasir. Patvirt. [-] PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 34◇Pasir. Patvirt. [-]
Pastaba: \* Valiutos nustatymai priklauso nuo to, kur naudojamas gaminys.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
> Taip > Išman. > Pasirinkus išorinj siurblj > Tvarakaraštis > Sezono nuostata
Sezonas 1 : Gr (gruod.) (reiškia žiemą)Sezonas 2 : Kov (kov.) (reiškia pvasari)Sezonas 3 : Bir (birž.) (reiškia vasara)Sezonas 4 : Spa (spal.) (reiškia rudeni)- Iš viso galima nustatyti 4 metų laikus- Nustatykite kiekvieno metų laiko pradžios mėnesį.(Pvz., kai 1 metų laikas nustatytas kaip „Dec“(gruod.), o 2 metų laikas – „Mar“ (kov.),laikotarpis nuo gruodžio iki vasario buslaikomas 1 metų laiku).Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrTvarakaraštisPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 35 ,Pr[x6x4]→Pasir. Patvirt[-]
> Taip > Išman. >Pasirinkus išorinj siurblj >Tvarakaraštis > Tvarakaraščio nuostata
Prad. laik. (1 tvarka) : 3:00pr.Prad. laik. (2 tvarka) : 9:00pr.Prad. laik. (3 tvarka) : 4:00poPrad. laik. (4 tvarka) : 9:00po- Kiekvienam metų laikui iš viso galima nustatyti 4 programas.Kaina (1/2/3/4 tvarka) : 1- Nustatykite kiekvienos programos tikslinį pradžios laiką ir atitinkamą elektros kainą.- Pasirinkite „1“, jei norite keisti pradžios laiką ir elektros kainą. Pasirinkite „2“, jei norite keisti tik elektros kainą.Bivalent. jungtis 10:34pr.,PrTvarakaraščio nuostataPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 36→Pasir. Patvirt[-]PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 37→Pasir. Redag. [-]PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 38→Pr
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
- Pradžios laiko diapazonas gali būti rodomas 24 val. arba AM / PM formatu, atsižvelgiant i laikrodžio formato nustatymą.Sezonas 1 10:34pr.,Pr
1 tvarka: pradžios laikas
Diapaz.: (0.00~23.00)
Žingsn.: ±1 val. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 39
Pasir. Patvirt.[-]
- Elektros kainos diapazonas yra 0 ~ 10, o tai reiškia, kad galima rinktis iš 10 skirtingų anksčiau nustatytų elektros kainų (žr. dalį „Energijos kaina > Elektra“: 1 elektros kaina ~ 10 elektros kaina). Viršutiniame dešiniajame kampe rodoma kaina nurodo anksčiau nustatytą 1–10 elektros kainos verte.* Nustačius kainą kaip „0“, bus laikoma, kad elektros kaina yra 0,0 * / kWh. Taip rodoma montuotojo patogumui, kai tam tikrą laiką norima nustatytī 0,0 verte.Sezonas 1 10:34pr.,Pr
1 tvarka: kaina /kWh 0.0 *
Diapaz.: (0~10)
Žingsn.: ±1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 40
Pasir. Patvirt. [-]
5.12 >*1 Išor. SW (išorinis jungiklis)
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 41
5.13 >*2 Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas)
• Norint jungti papildomos schemos funkcija, reikia pasirinkti YES (taip).• Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane.• BKV netaikomas WH-ADC modeliams.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 42
> Taip
Bufer. talp. (buferinis rezervuaras)Rezervuaro pasirinkimasSaulės jungtis 10:34pr.,Pr
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 43
Pasir. [-]Patvirt.
> Taip > pasirinkus rezervuarą
10 °CNustatykite ΔT ijungimo temperatūrąSaulės jungtis 10:34pr.,Pr
ΔT IJ.
Diapaz.: (6°C~15°C)
Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 44
Pasir. [-]Patvirt.
> Taip > pasirinkus rezervuaro > ΔT ijungimo temperatūrą
5 °CNustatykite ΔT išjungimo temperatūrąSaulės jungtis 10:34pr.,Pr
ΔT IŠJ.
Diapaz.: (2°C~9°C)
Žingsn.: ±1°C [47KS]
Pasir. [-]Patvirt.
\*1 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. \*2 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai ir „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS, 2 zonų modelis.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
> Taip > pasirinkus rezervuaro > △T ijungimo temperatūrą> △išjungimo temperatūrą
5 °C„Set Antifreeze temperature“ (apsaugosnuo užšalimotemperatūrosnustatymas)Saulės jungtis 10:34pr.,PrAntifriz.Diapaz.: (-20°C~10°C)Zingsn.: ±1°C5°C→Pasir. [--]Patvirt.
> Taip > pasirinkus rezervuaro > △T ijungimo temperatūrą > △T išjungimo temperatūrą > Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą
80 °CAukšt. riba(viršutinės ribosnustatymas)Saulės jungtis 10:34pr.,PrAukšt. ribaDiapaz.: (70°C~90°C)Zingsn.: ±5°C80°C→Pasir. [--]Patvirt.
5.14 > *1 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas)
NeTaipNe
5.15 > *1 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas)
NeTaipNe
5.16 > *1 SG jungtis (paruošta SG)
NeTaipNe
> Taip > pasirinkus galią
120 %(1) ir (2) BKV (%), šildymo (%) ir aušinimo (°C) galiaSG jungtis 10:34pr.,PrGalia [1-0]: DHWDiapaz.: (50%~150%)Zingsn.: ±5%120%→Pasir. [--]Patvirt.
> Taip > pasirinkus Energijos sąnaudos > *HPU sąnaudų stabdymas
*2, *4 3,6kW*HPU sąnaudų stabdymasSG jungtis 10:34pr.,PrHPU stabd. suvartojiamsDiapaz.: (0.5kW~10.0kWZingsn.: ±0.1kW3.6→Pasir. Patvirt. [--]
> Taip > pasirinkus Energijos sąnaudos > Sąnaudos
*3 3,6kW(1) ir (2) DHWSąnaudos (kW), šiluma (kW) ir aušinimas (kW)SG jungtis 10:34pr.,PrSuvart. [1-0]: DHWDiapaz.: (0.5kW~10.0kWZingsn.: ±0.1kW3.6→Pasir. Patvirt. [--]
Pastaba: \*HPU yra šilumos siurblys (išorės įrenginys). \*1 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. \*2 Atsižvelgiant i modelj, jo galia gali būti mažesnė negu 3,6 kW. \*3 Atsižvelgiant i modelj, jo galia gali būti mažesnė negu 3,6 kW arba didesnė negu 3,6 kW. \*4 Net jeigu nustatymo reikšmė yra mažesnė negu 3,0 kW, faktinės energijos sąnaudos gali siekti 3,0 kW dėl atsarginio šildytuvo veikimo.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5.17 >*1 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis)
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 45
> Taip
Šilumos šaltinisIš. kompres. SW 11:34pr.,PrŠildyt.Šilumos šalt.Pasir. Patvirt. [-]
5.18 > Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
Skirta pasirinkti, ar sistemoje cirkuliuoti vandenj, ar glikoli.VanduoCirkuliac. skyst. 10:34pr.,PrPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 46
Pasir. [-]Patvirt.
5.19 >*1, *2 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 47
5.20 >*1 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)
Skirta ijungti priverstini šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai.Rankin (rankiniu būdu)Priv. šildyt. 10:34pr.,PrPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 48
Pasir. [-]Patvirt.
5.21 > Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas)
Nustačius automatinę parinkti, lauko modulis pradės atšildymą, jei ilgą laiką šildoma esant žemai temperatūrai lauke.Rankin (rankiniu būdu)PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 49
5.22 >*1 Atšild. sign. (atšildymo signalas)
Skirta ijungti atšildymo signalą, kuris sustabdo ventiliatorinį konvektorių atšildymo metu. (Jei atšildymo signalas nustatytas „yes“ (taip), nebus galima naudoti dvejopos funkcijos)NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 50
\*1 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. \*2 Rodoma tik kai atrakintas režimas COOL. (Tai reiškia, kai pasiekiamas režimas COOL (aušinimas)
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5.23> Siurblio sr. koef. (siurblio debitas)
Skirta nustatyti kintamaji siurblio srauto valdymą arba užfi ksuoti siurblio darbo valdymą. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 51
5.24>K.v. atšild.
Ši funkcija skirta sistemai atšildyti naudojant karštą vandenį, o ne vidaus įrenginį, kad patalpoje būtų maloniau.TaipPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 52
5.25> Šildymo valdymas
Ši funkcija naudojama įrenginio veikimo sąlygoms pasirinkti ir nustatyti, ar norima greičiau pasiekti nustatytą temperatūrą, ar taupyti energiją.Jeigu pasirinkta „Efektyv.“, laiko nustatymas bus pakeistas i 1-a, 2-a arba 3-ią etapą.Padidinus laiką bus lėtai didinamas pajėgumas.Komf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 53
>Efektyv.
0:20Šildymo valdymas 10:34pr.,PrEfektyv.: Etapas 1Diapaz.: (0:00~1:00)Žingsn.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 54Pasir. Patvirt. [-]PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 55
5.26>Išor. skait.
Naudojamo išorinio matuoklio nustatymas priklauso nuo prijungto matuoklio.Naudojami generavimo matuokliai ir įvairių tipų elektros matuokliai.Generavimo matuokliams naudojamos dvi prijungimo sistemos:a) Vieno generavimo matuoklio sistema: tik šildymo-aušinimo matuoklisb) Dviejų generavimo matuoklių sistema: šildymo-aušinimo matuoklis ir talpyklos matuoklisŠild.-auš. matuoklis : Ne*Bako skaitiklis : NeEl. skait. HP : Ne1 el. skait. (PV) : Ne2 el. skait. (past.) : Ne3 el. skait. (rez.) : Ne* Galima tik tada, jei šilumos ir vėsumos skaitiklio bei rezervuaro jungtys nustatytos i „Yes“ (taip).Išor. skait. 10:34pr.,PrŠild.-auš. matuoklisBako skaitiklisEl. skait. HP1 el. skait. (PV)Pasir. Patvirt. [-]Išor. skait. 10:34pr.,PrEl. skait. HP1 el. skait. (PV)2 el. skait. (past.)3 el. skait. (rez.)Pasir. Patvirt. [-]
> Šild.-auš. matuoklis
- Jeigu prijungtas šis generavimo matuoklis, šildymo-aušinimo matuoklj nustatykite i Taip.- Jis skirtas matuoti šilumos siurblio energijos generavimą šildymo ir aušinimo veikimo metu (vieno generavimo matuoklio sistema) arba tik šildymo, aušinimo ir BKV ruošimo metu (dviejų generavimo matuoklių sistema).TaipNe
Pastaba: Elek. reiškia „elektra“ ŠS reiškia „šilumos siurblys“
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
>Bako skaitiklis
- Jeigu prijungtas šis generavimo matuoklis, talpyklos matuoklj nustatykite i Taip.- Jis skirtas matuoti šilumos siurblio energijos generavimą DHW veikimo metu*.* Galima tik tada, jei šilumos ir vėsumos skaitiklio bei rezervuaro jungtys nustatytos i „Yes“ (taip). Talpyklos matuoklj nustatykite i Taip tik tuo atveju, jeigu prijungta dviejų generavimo matuoklių sistema.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 56
>El. skait. HP
- Jeigu prijungtas šis elektros matuoklis, elek. matuoklj ŠS nustatykite i Taip.- Jis skirtas matuoti šilumos siurblio energijos sunaudojimą.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 57
>1 el. skait. (PV)
- Jeigu prijungtas šis elektros matuoklis, 1 elek. matuoklj (PV matuoklj) nustatykite i Taip.- Jis skirtas matuoti saulės sistemos energijos generavimą. Šie duomenys bus rodomi tik debesų sistemoje.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 58
>2 el. skait. (past.)
- Jeigu prijungtas šis elektros matuoklis, 2 elek. matuoklj (pastato) nustatykite i Taip.- Jis skirtas matuoti pastato energijos sunaudojimą. Šie duomenys bus rodomi tik debesų sistemoje.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 59
>3 el. skait. (rez.)
- Jeigu prijungtas šis elektros matuoklis, 3 elek. matuoklj (rezervinį) nustatykite i Taip.- Jis skirtas matuoti energijos sunaudojimą.. Šie duomenys bus rodomi tik debesų sistemoje.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 60
5.27 >Elektrinis anodas
Ši funkcija naudojama norint ijungti ar išjungti elektrini anoda.Taip (naudojant -AN modelius)Ne (ne -AN modeliai)Taip : rodomaNe : nerodomaklaida: mirksi[IMAGE]
Pastaba: Elek. reiškia „elektra“ ŠS reiškia „šilumos siurblys“
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5.28 >*1 Pap. siurblys
Parenkama, ar šildymui naudojamas papildomas siurblys cirkuliacijos grandinėje arba DHW cirkuliacijos grandinėje, ar jis nėra naudojamas.Jeigu nustatyta i „Ne“, siurblys nėra naudojamas.Jeigu nustatyta i „šildymas“, papildomas siurblys yra naudojamas cirkuliacijos grandinėje (šildymui / vėsinimui).Jeigu nustatyta i DHW, papildomas siurblys cirkuliuoja buitini karštą vandenį grandinėje, kad buitinis karštas vanduo neatvėstu.-Jeigunustatytaį „Komf.“, karštas vanduo nuolat cirkuliuojamas DWH veikimo metu.- Jeigu nustatyta i „Efektyv.“, papildomas siurblys ijungiamas ir išjungiamas atsižvelgiant i įjungimo / išjungimo nustatymą.NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 61
>BKV
8:00 pr. / 8:00Nustatykite siurblio ijungimo laikąDHW 11:34po,PrSiurb. ij. laikas PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 62→ Pasir. [-] Patvirt.
8:00 po / 20:00Nustatykite siurblio išjungimo laikąDHW 11:34po,PrSiurb. išj. laikasd PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 63→ Pasir. [-] Patvirt.
Efektyv.Pasirinkite „Komf.“ arba „Efektyv.“.DHW 11:34po,PrKomf.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 64^Pasir. Patvirt.[-]
>BKV>pasirinkus „Efektyv.“
0:15Nustatykite jungimo laikąDHW 11:34po,PrIj. laikasDiapaz.: (0:05~1:00) Žingsn.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 65→ Pasir. Patvirt[-]
0:15Nustatykite išjungimo laikąDHW 11:34po,PrIšj. laikasDiapaz.: (0:05~1:00) Žingsn.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 66→ Pasir. Patvirt. [-]
5.29 >Išorinis šildytuvas
Nustatykite i TAIP, kai bus sumontuotas išorinis šildytuvas.(Šis meniu rodomas tik veikiant valdymo modulio režimu (vidaus įrenginys)NePANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 67
5.30 >Statinis slėgis
Jeigu nustatyta i „Ne“, išorės įrenginio ventilatoriai sukasi įprastu greičiu.Jeigu nustatyta i „Taip“, vidaus įrenginio ventilatoriai sukasi didesniu greičiu, negu įprastai, kad būtu reaguojama į aukštą statini slėgi.NeTaip PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 68
\*1 Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. \*1 Sistema užfiksuota veikti be AUŠIN. (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti igaliotasis montuotojas arba mūsų igaliotieji priežiūros partneriai.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
5.31 > *1 Aušinimo pajėgumas
Parenkamas aušinimo pajėgumas.Jeigu nustatyta i „Efektyv.“,aušinimo operacija atliekamapasitelkiant įvertintą efektyvųaušinimą.Jeigu nustatyta i „Komf.“, aušinimooperacija atliekama pasitelkiantmaksimalų našumą.Efektyv.Komf.Efektyv.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
6 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Veikimo sāranka (operacijų sāranka)
Skirta pasiekti keturioms pagrindinėms funkcijoms arba režimams.„4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai) Šild. (šildymas) / *1, *2 Aušin. (aušinimas) / *1, *2 Auto (automatinis) / *3 K.v. talpa (rezervuaras)Veikimo sāranka 10:34pr.,Pr Šild.Aušin.AutoK.v. talpaPasir. [-]Patvirt.
6.1 > Šild. (šildymas)
Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms šildymui.Vandens temp. šild. ij. (vandens temp., kada įjungti šildymą) / Išor. temp. šild. išj. (lauko temp. kada išjungti šildymą) / △T šild. ij. (temperatūra šildymui įjungti) / Šild. ij./išj. (šildymo įjungimas / išjungimas)Veikimo sāranka 10:34pr.,Pr Šild.Vandens temp. šild. jj.Išor. temp. šild. išj.△T šild. jj.Pasir. [-]Patvirt.
> Vandens temp. šild. ij. (vandens temp., kada įjungti šildymą)
Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė)Šildymo įjungimo temperatūros kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis.Veikimo sāranka 10:34pr.,Pr Šild. jj.: Vand. temp.Lauko temp. kreivėTiesiog.Pasir. [-]Patvirt.
> Vandens temp. šild. ij. (vandens temp., kada įjungti šildymą) > Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė)
X ašis: -5 °C, 15 °CY ašis: 55 °C, 35 °Cjveskite 4 temperatūros taškus (2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje).Šild. ij.: Vand. temp.:Zona155°C7535°C20-20 155°C 15 °C↔ [-] Patvirt.Pasir.
• Temperatūros diapazonas: X ašis: -20 °C ~ 15 °C, Y ašis: Žr. toliau• Temperatūros diapazonas: Y ašies įvesčiai: WH-WXG modelis: 25 °C ~ 75 °CNepaisant ankstesnio nustatymo, yra vandens temperatūros riba. Žr. eksploatavimo sałygas 3 psl.Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai."Zona 1" ir „Zona 2" ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
> Vandens temp. šild. ij. (vandens temp., kada įjungti šildymą) > Tiesiog. (tiesiogini)
35 °CTemperatūra, kada įjungti šildymąVeikimo sāranka 10:34pr.,Pr Šild. jj.: Vand. temp.:Zona2Diapaz.: (25°C~75°C)Žingsn.: ±1°C35 °CPasir. Patvirt.[--]
• Min. ~ maks. nustatymo diapazonas yra 25 °C ~ 75 °C: WH-WXG modelis: 25 °C ~ 75 °CNepaisant ankstesnio nustatymo, yra vandens temperatūros riba. Žr. eksploatavimo sałygas 3 psl.Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai."Zona 1" ir „Zona 2" ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
^*2 Rodoma tik atrakinus AUŠIN. (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas AUŠIN. (aušinimo) režimas). \*3 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). \*1 Sistema užfiksuota veikti be AUŠIN. (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
> Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildyma)
> Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildyma) > Šild. išj. išor. temp.
24 °CNustatykite lauko temperatūrą, kuriai esant išjungti šildymą.Nustatymo diapazonas 6°C~35°CVeikimo sāranka 10:34pr.,PrŠild. išj.: Išor. temp.Diapaz.: (6°C~35°C)Zingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 69→Pasir. [-]Patvirt.
> Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildyma) > Šild. jj. išor. temp.
23 °CNustatykite lauko temperatūrą, kuriai esant pradedamas šildymas.Nustatymo intervalas 5°C~X°C (X yra šildymo išj. temp. -1)Veikimo sāranka 10:34pr.,PrŠild. jj.: Išor. temp.Diapaz.: (5°C~23°C)Zingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 70→Pasir. Patvirt[-]
> Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildyma) > Šildymo jungimo delsa
0:30 minNustatykite delsą nuo šildymo išjungimo iki šildymo ijungimo.Veikimo sāranka 10:34pr.,PrŠild. jj.: Delsos laikasDiapaz.: (0:30~24:00)Zingsn.: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 71→Pasir. Patvirt[-]
> T šild. jj. (T, kada ijungti šildyma)
5 °CNustatykite △T, kada ijungti šildymą.* Šio nustatymo nebus galima nustatyti,jei siurblio debitas yra nustatytas iki maksimalaus.Veikimo sāranka 10:34pr.,PrŠild. jj.: ΔTDiapaz.: (1°C~15°C)Zingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 72→Pasir. [-]Patvirt.
> *1 Šild. jj./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas)
> Šild. jj./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) > Išor. temp. šild. jj. (lauko temp., kada ijungti šildytuvą)
0 °CTemperatūra, kada ijungti šildymąVeikimo sāranka 10:34pr.,PrEl. šildytuvas jj.: Išor. temp.Diapaz.: (-20°C~15°C)Zingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 73→Pasir. [-]Patvirt.
> Šild. jj./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) > delsa, kada ijungti šildytuvą
0:30 minDelsa, kada ijungti šildytuvąVeikimo sāranka 10:34pr.,PrEl. šildytuvas jj.: Delsos laikasDiapaz.: (0:10~1:00)Zingsn.: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 74→Pasir. [-]Patvirt.
> Šild. jj./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) > vandens temperatūra, kada ijungti šildytuvą
-4 °CVandens temperatūros nustatymas, pagal kurį jsijungti.Veikimo sāranka 10:34pr.,PrEl. šildytuvas jj.: ΔT tiksl. temp.Diapaz.: (-10°C~-2°C)Zingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 75→Pasir. [-]Patvirt.
> Šild. ij./išj. (šildytuvo jungimas / išjungimas) > vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą
-2 °CVandens temperatūros nustatymas, pagal kurį išjungti.Veikimo sąranka 10:34pr.,Pr Šild. išj.: ΔT tiksl. temp. Diapaz.: (-8°C-0°C) Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 76 Pasir. [-]Patvirt.
6.2 >*1, *2 Aušin. (aušinimas)
Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms aušinimui.vandens temperatūra, kada įjungti aušinimą ir „I for cooling ON" (temp., kada įjungti aušinimą).Veikimo sąranka 10:34pr.,Pr Aušin. Vandens temp. auš. jj. ΔT auš. jj. Pasir. [-]Patvirt.
>Vandens temp. auš. ij. (vandens temp., kada įjungti aušinimą)
Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė)Aušinimo įjungimo temperatūros kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis.Veikimo sąranka 10:34pr.,Pr Auš. jj.: Vand. temp. Lauko temp. kreivė Tiesiog. Pasir. [-]Patvirt.
>Vandens temp. auš. ij. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) >Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė)
„X axis" (X ašis): 20 °C, 30 °C „Y ašis" (Y ašis): 15 °C, 10 °C„Input the 4 temperature points" (iveskite 4 temperatūros taškus) (2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje)Auš. jj.: Vand. temp.: Zona1 15°C 20°C 10°C 5 15 20°C 30°C 30 Casir. [-]Patvirt.
• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1" ir „Zona 2" (2 zona) ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
>Vandens temp. auš. ij. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) >Tiesiog. (tiesioginis)
10 °CNustatykite temperatūrą, kada įjungti aušinimąVeikimo sąranka 10:34pr.,Pr Auš. jj.: Vand. temp.: Zona2 Diapaz.: (5°C-20°C) Žingsn.: ±1°C 10°C Pasir. [-]Patvirt.
• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • Zona 1 ir Zona 2 ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
>Δt auš. ij. (Takada įjungti aušinimą)
5 °CNustatykite △T, kada įjungti aušinimą * Šio nustatymo nebus galima nustatyti, jei siurblio debitas yra nustatytas iki maksimalaus.Veikimo sąranka 10:34pr.,Pr Auš. jj.: ΔT Diapaz.: (1°C-15°C) Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 77 Pasir. [-]Patvirt.
\*2 Rodoma tik atrakinus AUŠIN. (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas AUŠIN. (aušinimo) režimas).
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
6.3 >*1, *2 Auto (automatinis)
Automatinis jungiklis, skirtas perjungti „Heat“ (šildyma) i „Cool“ (aušinima) arba „Cool“ (aušinima) i „Heat“ (šildyma).Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą i aušinimą arba aušinimą i šildymą.Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta perjungti šildymą i aušinima) / Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp. skirta perjungti aušinima i šildymą)Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAutoIšor. temp. (šild. iki šald.)Išor. temp. (šald. iki šild.)Pasir. [-]Patvirt.
> Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp., perjungti šildymą i aušinima)
15 °CNustatykite lauko temperatūrą perjungti šildymą i aušinima.Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAuto:Išor. temp. Šild. j vėsin.Diapaz.: (11°C~25°C)Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 78Pasir. [-]Patvirt.
> Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp., perjungti aušinima i šildymą)
10 °CNustatykite lauko temperatūrą perjungti aušinima i šildymą.Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAuto:Išor. temp. Vėsin. j šild.Diapaz.: (5°C~14°C)Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 79Pasir. [-]Patvirt.
6.4 >*3 K.v. talpa (rezervuaras)
Rezervuaro funkciju nustatymas.Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.)) / K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) / K.v. temp. ljungimui (rezervuaro pašildymo temp.) / Steriliz. (sterilizavimas)Veikimo sāranka 10:34pr.,PrK.v. talpaŠildymo režimo trukmėK.v. šildymo trukmėK.v. temp. IjungimuiPasir. [-]Patvirt.
• Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos.
> Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.))
08:00Maksimalus laikas grindų operacijai (valandomis ir minutėmis)Veikimo sāranka 10:34pr.,PrK.v. talpa:Šild. trukmė (max)Diapaz.: (0:30~10:00)Žingsn.: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 80Pasir. [-]Patvirt.
> K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.))
1:00Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas (valandomis ir minutėmis)Veikimo sāranka 10:34pr.,PrK.v. talpa:K.v. šildymo trukmėDiapaz.: (0:05~4:00)Žingsn.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 81Pasir. [-]Patvirt.
> K.v. temp. Ijungimui (rezervuaro pašildymo temp.)
-8 °CNustatykite temperatūra pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui.Veikimo sāranka 10:34pr.,PrK.v. talpa:Pašild. temp.Diapaz.: (-12°C~-2°C)Žingsn.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 82Pasir. [-]Patvirt.
\*1 Sistema užfiksuota veikti be AUŠIN. (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. ^*2 Rodoma tik atrakinus AUŠIN. (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas AUŠIN. (aušinimo) režimas). \*3 Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip).
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
> Steriliz. (sterilizavimas)
PirmadienisSterilizavima galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę. Sk / Pr / An / Tr / Kt / Pn / ŠtVeikimo sąranka 10:34pr.,PrSteriliz.: DienaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 83◇Diena ☑☑/☐ [-→] Patvirt.
> Steriliz. (sterilizavimas): Laikas (laikas)
12:00pasirinktos savaitės dienos (-ų) laikas, kuriuo sterilizuoti rezervuarą 0:00 ~ 23:59Veikimo sąranka 10:34pr.,PrSteriliz.: LaikasPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 84◇→P
> Steriliz. (sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.)
65 °CNustatykite virimo temperatūrą rezervuarui sterilizuoti.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 85PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 86
> Steriliz. (sterilizavimas): Veik.truk(max) (atic
00:10Nustatykite sterilizavimo laiką (valandomis ir minutėmis)
7 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Serviso nustatymai (priežiūros sāranka)
7.1 > Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)
Skirta maksimaliam siurblio greičiu nustatyti.Siurblio debitui ir maks. darbui nustatyti bei jungimui / išjungimui.Sr. diap.: XX.X L/Min.Max sraut: 0x40 ~ 0xFE,Siurblys: Ij./Išj./Nuorinim.Serviso nustatymai 10:34pr.,PrSr. diap. Max sraut VeikimasPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 87
7.2 > *2 zonos siurb. greitis
Kad nustatytumėte 2 zonos siurblio greitį.Sr. diap.: XX.X L/min.Max sraut: 0x46 ~ 0xC5,Siurblys: Ij./Išj.Serviso nustatymai 11:34po,PrSr. diap. Max sraut VeikimasPANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 88
\*1 Kai naudojamas išorinis šildytuvas, 55 °C \~ 75 °C. \*2 Rodoma tik kai prijungtas „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS, 2 zonų modulis.
MeniuNumatytasis nustatymasNustatymo parinktys / ekranas
7.3 >Grind.džiov (betono džiovinimas)
Skirta betonui džiovinti(grindims, sienoms ir t. t.)statybų metu.Nenaudokite šio meniu jokiaikitai paskirčiai ne statybų metuKeiskite reikšmes, kad nustatytumėte betonodžiovinimo temperatūrą.lj. (jjungta) / Redag. (keisti)Serviso nustatymai 10:34pr.,PrGrind.džiovJJ.Redag.Pasir. [-]Patvirt.
>Redag. (keisti)
„Stages“ (etapai): 1„Temperature“(temperatūra): 25 °CŠildymo temperatūrabetonui džiovinti.Pasirinkitepageidaujamusetapus: 1 ~ 10,diapazonas: 1 ~ 99Serviso nustatymai 10:34pr.,PrGrind.džiov: 1/10Diapaz.: (25°C~55°C)Žingsn.: ±1°C25 °CaPasir. [-]Patvirt.
>lj. (jjungta)
Patvirtinkite kiekvieno etapo betono džiovinimotemperatūrą.Serviso nustatymai 10:34pr.,PrGrind.džiov: BūsenaEtapas : 1/10Vandens temp. : 25°CEsama vand. Temp :25°C/25°C[∅] ISJ.
7.4 >Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai)
Skirta nustatyti 2 kontaktiniusvardus ir telefono numeriusnaudotojui.Priežiūros inžinieriaus vardas ir kontaktinisnumeris.Kont. 1 / Kont. 2Serviso nustatymai 10:34pr.,PrPasl. kontakt.:Kont. 1Kont. 2Pasir. [-]Patvirt.
>Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kontaktinis vardas arba numeris.Vardas / telefono piktogramaPasl. kontakt. 10:34pr.,PrKont. 1Vard. :Bryan Adams: 08812345678Pasir. Redag. [-]
|veskite vardą ir numerį„Contact name“ (kontaktinis vardas):abėcėlė a ~ z„Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9Kont.-1ABC/abc 0-9/KitaABCDEFGH I JKLMNOPQRTarp.STUVWXYZ abcdefgh i GRjkImnopqrstuvwxyz Konf.↔ Pasir. [-]vestiNumeris:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - GR* 0 # _ Konf.↔ Pasir. [-]vesti
8 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Nuot. vald. sār.
• Ši funkcija naudojama norint pasirinkti, ar naudoti vieną nuotolinio valdymo pultą, ar du nuotolinio valdymo pultus.• Kai prijungtas tik vienas nuotolinio valdymo pultas, pasirinkite „Single“ (vienas). Kai prijungti du nuotolinio valdymo pultai, pasirinkite „Dual“ (du). Antrasis nuotolinio valdymo pultas gali būti naudojamas 2 zonos kambario temperatūrai valdyti.Vieng.Ši funkcija naudojama norint pasirinkti vieną ar du nuotolinio valdymo pultus.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Pamiršto slaptažodžio atkūrimas (operacija atliekama išjungtu ekranu) - 89
Pasirinkus „Dual“ (du), pagrindinis nuotolinis valdiklis (RC-1) pradės palaikyti ryšį su antruoju nuotoliniu valdikliu (RC-2) ir bus rodoma „RC-1 & RC-2 sync. in progress“ (RC-1 ir RC-2 sinchronizavimas. Vykdoma). Jie bus parengti naudoti, kai nebebus rodomas šis iškylantysis ekranas.Vykdomas 1 ir 2 nuot. vald. sincron.
Kai abiejuose nuotolinio valdymo pultuose nutrūksta ryšys, rodomas užrašas „Communication with RC-2 failed“ (nepavyko užmegzti ryšio su RC-2).Nutrūko ryšys su 2 nuot. vald![→] Uždar.

Valymo instrukcijos

Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Kreipkitės i igaliotaji pardavimo atstovą / specialistą. - Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. - Nenaudokite benzino, skiediklio, šveitimo miltelių ar angliavandeniais pagrįstų tirpiklių. - Naudokite tik muila (≈ pH7) arba neutralu buitinj valiklj. - Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens.

Reguliariai atliekamos patikros

Vandens slègio patikra

![](images/020a413eb5452be2213dc051a952d05b2bfc8775e07bbd930a4f70a203636cff.jpg) - Pasirūpinkite, kad vandens slėgis būtų nuo 0,5 iki 4 bar. - Jei vandens slėgis neatitinka nurodyto diapazono, kreipkitės į igaliotaji pardavimo atstovą / specialista. • Vandens slėgį galima patikrinti tokiu būdu:- - Žr. „Nuotolinio valdymo pultas ir ekranas“ ^H - Eikite i Sistemos patikra > Sistemos informacija > Vandens slėgis

Lauko modulis

- Neuždenkite oro jėjimo ir išėjimo angų. Antraip sistema gali veikti prasčiau arba sugesti. Pašalinkite kliūti nuo vėdinimo angų. - Sningant nuvalykite ir nukaskite sniegą aplink lauko moduli, kad oro jėjimo ir išėjimo angos neužsikimštu sniegu. - Apsauginis vožtuvas turi būti visiškai uždarytas ir ir paprastai neturi išleisti vandens. apsauginis išleidimo vožtuvas ![](images/b34a8ef54d4ad4bd40ec6ad282a57038568cc4d2c8c3c41ec5a709efa0d58070.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)

Vandens fi Itras

- Bent kartą per metus išvalykite vandens filtrą. Jei to nedarysite, filtras gali užsikimšti ir sugadinti visą sistemą. Kreipkitės į igaliotajį pardavimo atstovą / specialistą. - Išimkite magneta ir išvalykite viduje susikaupusias dulkes. \*Žr. skyrių „Techninė priežiūra HIDROMODULIO ORAS-VANDUO REZERVUARO montavimo vadove. ![](images/868e2cee8a3b51d7ce37c3df98de7da41aea71010983dea1159531479b058d8c.jpg)
text_image Magnetinio vandens fi ltro rinkinys

Vidaus modulis

- Tiesiogiai neapliekite vandeniu. Švelniai nušluostykite modulj minkšta sausa šluoste. - Užbaigę techninės priežiūros arba aptarnavimo darbus, būtinai uždėkite priekinę plokšte. ![](images/dbcb765e3a7839fa65afbf3693d8882ac8415b4c32c9f1f68d605b0ef583b650.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with top and bottom terminals (no text or symbols)

Apsauginis išleidimo vožtuvas

Šiame hidromodulyje oras-vanduo ir rezervuare sumontuotas vienas apsauginis vožtuvas. - REZERVUARO apsauginis vožtuvas kartais išleidžia šiek tiek vandens po to, kai buvo naudotas karštas vanduo. Taip yra todėl, kad šaltas vanduo, patekęs j vandens šildytuvą, šildymo metu plečiasi, todėl pakyla slėgis ir atsidaro apsauginis vožtuvas. ![](images/27ad1d0838302c264769ae54c4464f03efd5359efa1431917d301dd4816fe84c.jpg)
natural_image Pure mechanical assembly diagram without any text, numbers, or symbols
apsauginis išleidimo vožtuvas

Patarimai: Jei nenaudosite ilgesni laika

Neišjunkite maitinimo. Išjungus maitinimą nustos veikti automatinis vandens siurblys ir dėl užšalusio vandens atsiras vandens nuotėkis arba sulūš dalys.

Informacija: Atvejai, kuriais negalima atlikti priežiūros

Atjunkite maitinimo šaltinį ir kreipkitės [igaliotajį pardavimo atstovą / specialista šiais atvejais: - veikimo metu girdisi nejprastas triukšmas; - į nuotolinio valdymo pultą pateko vandens pašalinių objektų; - iš vidaus modulio teka vanduo; - dažnai išsijungia grandinės jungikliai; - Maitinimo tiekimo kabelis smarkiai kaista.

Techninė priežiūra

GRANDINIŲ SISTEMOS PAPILDYMAS Jei GRANDINIŲ sistemos slėgis yra per žemas, sistemą reikia papildyti. Daugiau informacijos žr. montavimo vadove. GRANDINIŲ SISTEMOS VĖDINIMAS Pakartotinai papildžius GRANDINIŲ sistema arba išgirdus iš vidaus modulio sklindančius burbuliavimo garsus, sistema g. reikėti išvėdinti. Tai atliekama toliau nurodytu būdu. 1. Išjunkite vidaus modulio maitinimo šaltinį. 2. Per oro išleidimo vožtuvus išleiskite orą iš vidaus modulio, tada per atitinkamus oro išleidimo vožtuvus išleiskite orą iš likusių kondicionavimo sistemos dalių. 3. Nenustokite pildyti ir leisti orą, kol pašalinsite visą orą ir slėgis bus tinkamas. Po védinimo kondicionavimo sistemą gali reikėti papildyti. Retais atvejais gali įsimaišyti degių dujų, todėl išleisdami nelaikykite arti uždegimo šaltinių ir užtikrinkite gerą vėdinimą.

Naudotojas

- Kad moduliai veiktų optimaliu našumu, naudotojas gali patikrinkite ir pašalinti kliuvinius iš lauko modulio oro išėjimo ir išėjimo angų. - Naudotojams negalima patiems atlikti įrenginio priežiūros darbų arba keisti dalių. - Kreipkitės į igaliotajį pardavimo atstovą / specialistą ir susitarkite dėl patikros. - Susisiekite su įgaliotuoju pardavimo atstovu / specialistu, jei tinklo adapteris yra įmontuotas vidaus modulyje ir todėl naudotojas negali jo naudoti. Pardavimo atstovas / specialistas - Kad užtikrintumėte modulių saugą ir optimalų našuma, įgaliotasis pardavimo atstovas / specialistas turi reguliariai tikrinti įrenginius, RCCB/ELCB veikima, laidus ir vamzdelius. - Jei vandens filtro rinkinys sumontuotas specialiai buitinio vandens rezervuarui, svarbu reguliariai prižiūrėti vandens filtro rinkinį. Šie požymiai nenurodo gedimo.
Požymis Priežastis
Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas.Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas.
Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių.Šia delsa saugomas kompresorius.
Lauko modulis skleidžia garus / rasoja.Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai.
Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio sklinda garai.Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje.
Lauko modulis neveikia.Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė, kai lauko temperatūra neatitinka leistino diapazono.
Sistemos operacija išsijungia.Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė. Kai vandens jėjimo temperatūra yra žemesnė nei 18 °C, kompresorius išsijungia ir įsijungia atsarginis šildytuvas.
Sistemą sunku sušildyti.Kai vienu metu šildomi radiatoriai ir grindys, gali nukristi šilto vandens temperatūra, o dėl to sumažėja sistemos šildymo galia.Kai lauko temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti.Lauko modulio išleidimo arba įleidimo angas blokuoja kliuviniai, pvz., sniego pusnis.Kai nustatyta išėjimo vandens temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti.
Sistema nesušyla akimirksniu.Sistemai reikia laiko įkaitinti vandenį, jei ją įjungus vanduo yra šaltas.
Atsarginis šildytuvas automatiškai įsijungia, nors jis išjungtas.Tai lemia šilumokoaičio ir vandens grandinės apsaugos kontrolė.
Operacija pradedama automatiškai, net jei laikmatis nenustatytas.Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis.Apsaugos nuo prilipimo režimas automatiškai įjungiamas 3:00 ryti kiekvieną pirmadienį.
Keletą minučių garsiai cirkuliuoja šaldalas.Tai lemia apsaugos nuo užšalimo operacijos kontrolė, kai lauko temperatūra yra žemesnė kaip -10 °C.
*1,*2 režimas AUŠIN. (aušinimas) nepasiekiamas.Sistema užrakinta veikti tik ŠILD. (šildymo) režimu.
Prieš skambindami priežiūros tarnybai patikrinkite tolesnius požymius.
Požymis Patikrinti
ŠILD. (Šildymo)/ ^*1,*2 AUŠIN.(aušinimo) režimu sistema veikia nenašiai.Nustatykite teisingą temperatūrą.Uždarykite radiatorių šildymo / aušintuvo vožtuva.Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo angų.
Veikimo metu girdisi triukšmas.Lauko modulis arba vidaus modulis sumontuoti pasvirę.Tinkamai uždarykite gaubtą.
Sistema neveikia.Išsijungė grandinės jungtuvas.
Operacijos LED nešviečia, nieko nerodoma nuotolinio valdymo pulte.Maitinimo šaltinis veikia tinkamai, o gal įvyko maitinimo sutrikimas.
\*1 Sistema užfiksuota veikti be AUŠIN. (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. \*2 Rodoma tik atrakinus AUŠIN. (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas AUŠIN. (aušinimo) režimas). ![](images/84fb997ce8d33727acf81bee2f73ef29804f66067a7107ff44a8c7f982db0b25.jpg)
text_image H76 Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida Uždar. ▶ Atk.
Toliau pateikiamas sārašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią igaliotajį montuotoją. Neveikia né vienas jungiklis, išskyrus < > . Klaidos numeris Mirksi Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
H12 Pajėgumu neat.
H15 Kompres. jutik. klaida
H17 2 zonos siurblio klaida
H20 Siurblio klaida
H21 Vandens slėgio klaida
H22 2 rezervuaro jutiklio klaida
H23 Šaltnešio. jutiklio klaida
H27 Priež. vožtuvo klaida
H28 Saulės jut. klaida
H31 Baseino jut. klaida
H36 Akum. talp. jut. Klaida
H42 Apsauga nuo žemo slėgio
H43 1 zon. jut. klaida
H44 2 zon. jut. klaida
H62 Vand. srauto klaida
H64 Aukš. slėgio jutiklio klaida
H65 Atitirpinime vandens srautas klaida
H67 išorinio 1 temp. jutiklio klaida
H68 išorinio 2 temp. jutiklio klaida
H70 Atsarg šild. OLP klaida
H72 1 rezervuaro jutiklio klaida
H74 PCB ryšio klaida
H75 Žem. vand. temp. apsauga
H76RC-1 ir vidaus ryšio klaidaRC-1 ir RC-2 ryšio klaida
H90 Vidaus-išorės ryšio klaida
H91 Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida
H98 Aukš. slėg. apsauga
H99 Vidaus lužšal. prevenc.
Klaidos nr.Klaidos paaiškinimas
F12 Slėgiojut. aktyv.
F14 Blogaskomp. Sukimas
F15 Vent. variklio. užrak. Klaida
F16 Dabartapsauga
F20 Kompr.Perkrovimo apsauga
F22 Tranzist. mod. perkr. apsauga
F23 DC pikas
F24 Šald. ciklo klaida
F25 * ^1,*2 Auš. / šild. ciklo klaida
F27 SlėgioSW klaida
F30 Vand. išv. jutikl. 2 klaida
F32RC-1 vidinė ryšio klaidaRC-2 vidinė ryšio klaida
F35 Išorinioskaitiklio ryšio klaida
F36 Laukotemperatūros jutiklio klaida
F37 Grižtamosrauto jutiklio klaida
F40 Šaltnešiodujinės fazės jutiklio klaida
F41 PFC klaida
F42 Išor.HEX jutiklio klaida
F45 Paduodamosrauto jutiklio klaida
F46 CT atjungimas
F48 Eva išv.jutikl. klaida
F49 Apėj. išv.jutikl. klaida
F50 2 vandensiėjimo jutiklio klaida
F51 Ekonomaizerioišvesties jutiklio klaida
F52 Apėjimojvesties jutiklio klaida
F53Pagrindinio išsiplėtimo vožtuvo apsauga nuoviršsrovių
F54Apėjimo išsiplėtimo vožtuvo apsauga nuoviršsrovių
F55 Elektrinioanodo klaida
F56 Išoriniošilumokaičio vidurinio jutiklio klaida
F95 * ^1,*2 Auš. aukšt. slėg. klaida
\* Kai kurie klaidų kodai gali nebūti taikomi jūsų modeliui. Paaiškinimo kreipkitės i įgaliotajį pardavimo atstovą / specialistą. \*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti igaliotasis montuotojas arba mūsų igaliotieji priežiūros partneriai. \*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). Informacija, kada prijungti prie tinklo adapterio (išorės įrenginio priedai, „Panasonic“ HIDROMODULIO ORAS-VANDUO ir REZERVUARO rinkinio dalys) ![](images/b75cdabfc5f3e79fd287ec03087590074f433c19389c7c055139d239adb881b9.jpg)

JSPÈJIMAS

Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą. ![](images/d5252a82e2edf6a6f6fbc46d8f041e8949afcb4988e4e5533eacc4246f59b73d.jpg) Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) \- Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus. Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke) - Jei žinote, kad kas nors yra patalpose, įspėkite asmenį iš lauko, kad sistema netrukus pradės veikti. Taip išvengsite išgąsčio ir sužalojimų dėl pasikeitusios operacijos. - Nenaudokite šios įrangos, jei patalpoje yra kūdikis, asmuo su psichine negalia arba senyvas žmogus, kuris nemoka savarankiškai naudotis įrenginiu. - Dažnai tikrinkite aplinką ir veikimo procesą. - Pasirodžius klaidos kodui nutraukite veikimą ir kreipkitės i įgaliotajį pardavimo atstovą arba specialistą.

Prieš naudodami patvirtinkite

\- Sistema gali būti nenaudojama, jei sutrikęs ryšys. Po operacijos patikrinkite „Operation Status“ (operacijos statusas) programos ekrane. Atliekant operaciją nuotoliniu būdu galimos šios būklės. - Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas. - Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose. - Rekomenduojama užrakinti išmaniojo telefono ekrana, kad nepradėtumėte operacijos netyčia. - Nesinaudokite nuotolinio valdymo pultu, ryšio ir operaciju jrenginiu, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. - Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. - Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio.

Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą

![](images/12d321538a019a071f084fbef3abee733c0ca983125c939ffbfb8586256295ed.jpg) Taikoma tik Europos Sajungai ir šalims, kuriose naudojamas perdirbimo sistemos Jei ant pakuotės ir (arba) lydimuosiuose dokumentuose nurodytas šis simbolis, vadinasi, naudotų elektrinių ir elektroninių gaminių ir akumuliatorių negalima išmesti kartu įprastomis buitinėmis atliekomis. Senus produktus ir naudotus akumuliatorius perduokite apdirbti, likviduoti arba perdirbti kompetentingiems surinkimo punktams pagal istatymu galios potvarkius. Šiuos gaminius ir akumuliatorius perdavę tinkamai utilizuoti, padėsite išsaugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Jei norite gauti daugiau informacijos apie surinkimą ir perdirbimą, kreipkitės i vietos atlieku utilizavimo paslaugų teikėją. Remiantis šalyje galiojančiais potvarkiais, už netinkamą tokių atliekų utilizavimą gali būti skirta bauda. ![](images/f7b099a03d6dec29c2dc9e650919c1ead06014c4c634c95276cd035891eff24f.jpg) Verslo naudotojams Europos Sajungoje ir kai kuriose kitose Europos valstybėse Jei pageidaujate utilizuoti elektrinę ir elektroninę įrangą, kreipkitės į savo pardavimo atstovą arba tiekėja, kuris suteiks daugiau informacijos. [Informacija apie utilizavimą už Europos Sajungos ribu] Šie simboliai galioja tik Europos Sajungoje. Jei norite utilizuoti šiuos gaminius, kreipkitės i vietines institucijas arba pardavimo atstovą ir pasiteiraukite, kaip tinkamai juos utilizuoti. Simboliai: simbolių, kurie gali būti šiame vadove, paaiškinimas.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą - 1JSPĖJIMASŠis simbolis nurodo, kad įrangoje naudojamas degus šaldalas, priskiriamas A3 saugos grupei pagal ISO 817. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui, gali kilti gaisro / sprogimo pavojus.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą - 2Šis simbolis nurodo, kad būtina atidžiai perskaityti naudojimo instrukcijas.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą - 3Šis simbolis nurodo, kad priežiūros personalas turi dirbti su šia įranga atsižvelgdamas į montavimo instrukcijas.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą - 4Šis simbolis nurodo, kad naudojimo instrukcijose ir (arba) montavimo instrukcijose yra pateikiama informacija.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Gamintojas: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka 571-8501, Japonija Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
+34 (0) 902 153 060
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Importuotojas: Panasonic Marketing Europe GmbH Igaliotasis atstovas ES: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburgas, Vokietija Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Ekspluatācijas norādījumi

Gaisa-ūdens siltumsūkņa ārtelpu iekārta / Gaisa-ūdens siltumsūkņa ārtelpu iekārta un iekštelpu iekārta ![](images/b36c57f619ba8d85b2873eaa4938e8721fc2b1a7bb35e5fb1951cd3ae689082e.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Modela Nr. Ārtelpu iekārta WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/96101d49a9470e358f6138124833b17bcf00db5266b325a285903b8069055b19.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial battery with multiple ports and a control panel (no text or symbols)
Lietojamā iekštelpu iekārta Hidromodulis un tvertne WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

LATVIEŠU

Pirms sistēmas lietošanas uzmanīgi izlasiet šos ekspluatācijas norādījumus un saglabājiet tos turpmākai atsaucei. Paldies, ka iegādājāties Panasonic produktu. Uzstādīšanas norādījumi ir iekļauti komplektācijā. Sērijas numuru un ražošanas gadu skatiet nosaukuma plāksnē.

Satura rādītājs

Sistēmas pārskats 3 Ekspluatācijas nosacījumi 3 Drošības pasākumi 4-16 Aizsargzona 17 Tālvadības pults pogas un displejs 18-19 Aktivizēšana 20 Ātrā izvēlne 21 Ātrās izvēlnes lietošana 22-26 Izvēlnes 27-51

Lietotājam

1 Funkciju iestat. 27-28 1.1 Iknedēļas taimeris 1.2 Brīvdienu taimeris 1.3 Kluss taimeris 1.4 Klusuma prioritāte 1.5 Telpas sildītājs 1.6 Tvertnes sildītājs 1.7 Sterilizācija 1.8 SKÜ r. 2 Sistēmas pārbaude 29 2.1 Energijas monitors 2.2 Sistēmas informācija 2.3 Klūdu vēsture 2.4 Kompresors 2.5 Sildītājs 3 Personiskā iestat. 30-31 3.1 Tālvadības pults Nr. 3.2 Pieskāriena skaņa 3.3 LCD kontrasts 3.4 Fona apgaism. 3.5 Fona apgaism. 3.6 Plkst. formāts 3.7 Dat. un laiks 3.8 Valoda 3.9 Atblokēt paroli 4 Servisa kontaktpers. 31 4.1 K/p. 1 / K/p. 2

Uzstādītājam

5 Inst. progr. iestatne > Sistēmas ietatīšana .....32-44 5.1 Papildu PCB savienojums 5.2 Zona un sensors 5.3 Sildītāja jauda 5.4 Pret sasalšanas 5.5 Tvertnes savienojums 5.6 Sadz. k. ūdens jauda 5.7 Bufera tvertnes savienojums 5.8 Tvertnes sildītājs 5.9 Pam. pal. sildītājs 5.10 Alternatīvs āra sensors 5.11 Divvērt. savien. 5.12 Arējais SW 5.13 Solārais savienojums 5.14 Arējais klūdu signāls 5.15 Piepr. kontrole 5.16 SG gatavs 5.17 Ārējais kompresors SW 5.18 Cirk. škidrums 5.19 Siltuma-Vēsuma SW 5.20 Piespiedu sildītājs 5.21 Piesp. atk. 5.22 Atkausēšanas signāls 5.23 Sūkna caurpl. 5.24 SKÜ a. 5.25 Apkures kontrole 5.26 Ārējais skaitītājs 5.27 Elektriskais anods 5.28 Papildu süknis 5.29 Ārējais sildītājs 5.30 Statiskais spiediens 5.31 Dzesēšanas jauda 6 Inst. progr. iestatne > Ekspl. iestatne 45-49 6.1 Siltums 6.2 Vēsums 6.3 Au 6.4 Tvertne 7 Inst. progr. iestatne > Servisa iestat. .....49-50 7.1 Sūkņa maksimālais ātrums 7.2 2. zonas sūkņa ātrums 7.3 S. betons 7.4 Servisa kontaktpers. 8 Inst. progr. iestatne > Tālv. pults iestatīšana .....51 Tīrīšanas norādījumi 52-53 Traucējummeklēšana 54-55 Informācija 56-57 ![](images/e052f10014a644e6969d6c173b7a5299fac3a1c8c96402711aadb6a5d9810f8d.jpg)

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai autorizētais izplatītājs/specialists ir pareizi uzstādījis sistēmu atbilstoši sniegtajiem norādījumiem.

- Panasonic gaiss–ūdens ir sistēma, kas sastāv no atseviškas ārtelpu iekārtas vai no divām iekārtām: iekštelpu iekārtas un ārtelpu iekārtas. Iekštelpu iekārta sastāv no hidromodula un sanitārā ūdens tvertnes. - Šajos ekspluatācijas norādījumos ir aprakstīts, kā izmantot sistēmu, lietojot atsevišku ārtelpu iekārtu vai iekštelpu un ārtelpu iekārtas. - Informāciju par radiatora, ārējā termokontroliera, zemgrīdas iekārtas un līdzīgu produktu lietošanu skatiet atbilstošā produkta ekspluatācijas norādījumos. - Sistēmu var blokēt, lai tā darbotos režīmā HEAT (Apsilde), un atspējot režīmu COOL (Dzesēšana). - Dažas šajā rokasgrāmatā aprakstītās funkcijas var nebūt piemērojamas jūsu sistēmai. - Pärbaudiet, vai ieplūstošais ūdens ir tīrs. Ja ūdens ir iegūts no privātas akas vai avota, var būr nepieciešams aprīkot sistēmu ar papildu ūdens fi ltru. - Neizmantojiet üdeni, kurā ir sāls, skābe vai citi sārni, kas var izraisīt tvertnes un tās komponentu koroziju. - Papildinformāciju lūdziet tuvākajam autorizētajam izplatītājam. - Uzstādiet ārtelpu iekārtu ārpus telpām.

Sistēmas pārskats

(lekārtu struktūra var atšķirties atkarībā no modela.) ![](images/6245f3289282fde094e7cd0c164a06932344d0a1fc379ff112b0a42fd7d0f8fa.jpg)
text_image (lekārtu struktūra var atšķirties atkarībā no modela.) Saules panelis Tālvadības pults vai kontrolieris lekštelpu iekārta Priekšējā plāksne Ārtelpu iekārta Piezīme. Nav ieteicams atvērt priekšējo plāksni. Radiators Duša konvektors ar ventilatoru Grīdas apsilde Krāns Barošanas avots
Piezīme. Nav ieteicams atvērt priekšējo plāksni. (Drikst atvērt tikai autorizēts izplatītājs/specialists.) Ilustrācijas šajā rokasgrāmatā paredzētas tikai skaidrojošam nolūkam un var atšķirties no faktiskās iekārtas. Tās var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma turpmāku uzlabojumu gadījumā. Turpmākos paskaidrojumos būs daļas, kurās būs paskaidrojumi tikai par ārtelpu iekārtu vai par tās kombināciju ar iekštelpu iekārtu, taču saturs atšķirsies atkarībā no lietotāja sistēmas. ![](images/f18ab8cbbe9d6b5e3a5d8068577ea9bbe938a96a71f4598f818f98588a18714a.jpg) 3–8 gadus veci bērni drīkst izmantot tikai krānu, kas ir savienots ar ūdens sildītāju.

Ekspluatācijas nosacījumi

APSILDE (TVERTNE)APSILDE (KONTÜRS) *1, *2 DZESEŠANA (KONTÜRS)
Üdens padeves temperatūra (°C)(min./maks.)- / 65*325 / 55 (zemāka par vides temp. -25 °C) *425 / 75 (augstāka par vides temp. -15 °C) *45 / 20
Ärtelpu vides temperatūra (°C)(min./maks.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Ja ärtelpu temperatūra ir ārpus tabulā norādītā diapazona, apsildes kapacitāte būtiski samazinās, un iekārta aizsardzības nolūkā var pārtraukt darbību. Iekārta tiek automātiski restartēta, kad ärtelpu temperatūra sasniedz norādīto diapazonu. \*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režima COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). \*3 Ja apkārtējās vides temperatūra ārpus telpām ir zemāka par -15 °C, tikai rezerves sildītājs darbojas ar temperatūru, kas pārsniedz 55 °C. (Ārtelpu iekārtai nav rezerves sildītāja.) \*4 Starp ārtelpu vides temperatūru -15 °C un -25 °C, ūdens padeves temperatūra pakāpeniski samazinās no 75 °C līdz 55 °C.

Drošības pasākumi

Lai novērstu lietotāja traumas, citu personu traumas vai īpašuma bojājumus, ṣemiet vērā tālāk minēto. Neatbilstoša ekspluatācija, nenemot vērā tālāk sniegtos norādījumus, var izraisīt kaitējumu vai bojājumus, kuru smaguma pakāpe tiek klasificēta, kā norādīts tālāk. ![](images/707e2df9c9e5ad626471920cd7f2bf726baf7ddbbabd1a2209b8dffe75aeb619.jpg)

BRĪDINĀJUMS!

Šī zīme brīdina par nāvi vai smagām traumām. ![](images/276ace843ba212483b15b2567a651a34fad5b70f6666729bb40d9ccfb5083dd9.jpg)

UZMANĪBU!

Šī zīme brīdina par traumām vai īpašuma bojājumiem. Norādījumi, kas jāņem vērā, tiek klasificēti atbilstoši tālāk minētajiem simboliem. ![](images/8404ad80285f5fe2e74bb84930bedd45fecef07e0ad22131c4811e9339399a9f.jpg) Šis simbols apzīmē darbību, kas ir AIZLIEGTA. ![](images/f7d3521bb5dcabdbf9b75b5f70fb4a0605378dcc8613ddf9c8bcb680158eae7f.jpg) ![](images/28fa8500a324305cf2fc0ccd7e704ca2d0e1b221bd1ec6a151807ec875ea2d43.jpg) Šie simboli apzīmē darbības, kas ir OBLIGĀTAS. ![](images/922ce9338509f8a80b6bebc83a2b363bf3b96a95772fca103e21d62763a7a70f.jpg) ![](images/0560198b22a084809cb8fc33ee27a2dc7517eb5dd6031bb4cd60d924a9d3d5b9.jpg)

BRĪDINĀJUMS!

lekštelpu iekārta un ārtelpu iekārta

![](images/898346b854d42712d3e592dfafd73d7378e38064da5d49caab11abc041902b48.jpg) Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tām tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās izprot saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu. Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un lietotāja uzturēšanas darbus bez uzraudzības. Konsultējieties ar autorizētu izplatītāju vai speciālistu, lai notīrītu iekšējās daļas, remontētu, uzstādītu, noņemtu, izjauktu un atkārtoti uzstādītu iekārtu. Neatbilstoša apstrāde var izraisīt noplūdes, elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos. Sazinieties ar autorizētu izplatītāju vai speciālistu, lai noskaidrotu, vai drīkst lietot kādu noteiktu aukstumaģenta veidu. Lietojot cita veida aukstumaģentu, nevis norādīto, iespējami produkta bojājumi, uzliesmošana, traumas utt. ![](images/0d8774db8c336367ebf761fc8959b6dcb805799e0ba0dc653217c9ae4cd0ac36.jpg) Neizmantojiet atkausēšanas procesa paātrināšanas vai tīrīšanas līdzekļus, ko nav ieteicis ražotājs. Nepiemērotas metodes vai nesaderīgu materiālu lietošana var izraisīt produkta bojājumus, uzliesmošanu un nopietnas traumas. Neuzstādiet iekārtu potenciāli sprādzienbīstamā vai uzliesmojošā atmosfērā. Pretējā gadījumā var izraisīt aizdegšanos. ![](images/b582c2e0c3380e7a7f34dc9246830d790020b90e680966ee97f4c947e4d75cad.jpg) Neievietojiet pirkstus vai priekšmetus gaisa-ūdens iekštelpu vai ārtelpu iekārtā; rotējošās daļas var izraisīt traumas. ![](images/64cc7ac898f462c345d9daa7bd1d1fd9331c982340fd9e18472b4e8293a1ba90.jpg) Nepieskarieties ārtelpu iekārtai zibens laikā, jo iespējams elektriskās strāvas trieciens. Nesēdiet un nekāpiet uz iekārtas, jo iespējams nejauši nokrist. ![](images/328d964b1c28d22610e6cbaa379e32a0d68e5993e2508ed15c192d5d79dcc92b.jpg) Neuzstādiet iekštelpu iekārtu ārā. Šī iekārta paredzēta tikai uzstādīšanai iekštelpās.

Barošanas avots

![](images/8cac5e0bf9acaeb0d44ebda02b0216b903b203412a054cb314c5dcd0778406dc.jpg) Neizmantojiet modificētu vadu, savienotu vadu, pagarinātāja vadu vai dokumentācijā nenorādītu vadu, lai novērstu pārkaršanu un aizdegšanos. ![](images/20e54295a88f8537a5ec9e40d3a2d3ee3fb015e48c7b5403dfcb55ee9c6a6e51.jpg) ![](images/8dbffed6dfb84c0e15651c03b7e7f0d64650ce1ef4ea333af94d7083cad974db.jpg) Lai novērstu pārkaršanu, aizdegšanos vai elektriskās strāvas triecienu, ṣemiet vērā tālāk minēto. - Nepievienojiet šīs iekārtas strāvas kontaktligzdai citas iekārtas. •Nedarbiniet iekārtu ar mitrām rokām. - Nedrīkst pārmērīgi saliekt barošanas avota vadu. ![](images/e26be179e73d476e3c637e11714f540f674f3a1578e86a993bcf3b08f84e35ff.jpg) Ja barošanas avota vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, apkopes agentam vai līdzvērtīgi kvalificētām personām, lai novērstu apdraudējumu. lekārta ir aprīkota ar paliekošās strāvas jaudas slēdzi/zemes noplūdes jaudas slēdzi (Residual Current Circuit Breaker/Earth Leakage Circuit Breaker — RCCB/ELCB). Lūdziet autorizētam izplatītājam regulāri pārbaudīt RCCB/ELCB darbību, it īpaši pēc uzstādīšanas, pārbaudes un uzturēšanas darbiem. RCCB/ELCB darbības klūme var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un/vai aizdegšanos. ![](images/f639b9c1fa8fd10c02f503323ef2d008f234584f1688a3e5f0e4ad927dd5ba2a.jpg) Ir Íoti ieteicams lokāli uzstādīt paliekošās strāvas ierīci (Residual Current Device — RCD), lai novērstu elektriskās strāvas triecienu un/vai aizdegšanos. Vispirms ir jāatvieno visas barošanas shēmas, un tikai pēc tam var iegūt piekļuvi spailēm. Pārtrauciet produkta lietošanu, ja rodas novirze no normas vai klūme, un atvienojiet barošanas avotu. (Dūmu/uguns/elektriskās strāvas trieciena risks) Novirzes no normas un klūmes piemēri • Bieža RCCB/ELCB aktivizēšana. - Jūtams deguma smārds. - Dzirdami neparast trokšni vai iekārtas vibrācija. - No iekštelpu iekārtas noplūst karsts ūdens. Nekavējoties sazinieties ar vietējo izplatītāju, lai veiktu uzturēšanu/remontu. Pārbaudes un uzturēšanas darbu laikā valkājiet cimdus. ![](images/9a91783dea3a8aace9a0ef04a743a9961eafdd8142407a22723fd5b79481228d.jpg) Šis aprīkojums ir jāiezemē, lai novērstu elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos. ![](images/57a9d72ddbc849ca0c501ebb824ea6758f682a9179d23adc408eaddc18def55f.jpg) Novērsiet elektriskās strāvas triecienu, izslēdzot barošanas avotu: -pirms tīrīšanas un apkopes; -ilgstošas nelietošanas gadījumā. Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, apdegumus un/vai nāvējošas traumas, pirms pieklūšanas jebkurai no spailēm iekštelpu iekārtā vai ārtelpu iekārtā noteikti atvienojiet visus barošanas avotus. ![](images/892429197128493ff37078c58a619662bb2e138775c688bbc072fa3b225be018.jpg)

UZMANĪBU!

lekštelpu iekārta un ārtelpu iekārta

![](images/6794576dfddefa22835fb60ecabd2ff48cf421210bcf721291708fd6e6847012.jpg) lekštelpu iekārtas mazgāšanai neizmantojietūdeni, benzīnu, atšķaidītāju vai abrazīvu pulveri, lai novērstu iekārtas bojājumus vai koroziju. Neuzstādiet iekārtu uzliesmojošu vielu tuvumā vai vannasistabā. Pretējā gadījumā tā var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un/vai aizdegšanos. Nepieskarieties asajai alumīnija daļai; asas daļas var izraisīt traumas. ![](images/d5b3518887d60f4908bc13fdcc8cca8d76b7bfe302a4adcc7532021fabb32400.jpg) Neizmantojiet sistēmu sterilizēšanas laikā, lai novērstu applaucēšanos ar karstu ūdeni vai dušas pārkaršanu. Neizjauciet iekārtu tīrīšanas nolūkā, lai novērstu traumas. Tīrot iekārtu, nekāpiet uz nestabila soliņa, lai novērstu traumas. Uz iekārtas nedrīkst novietot vāzes un ūdens tvertnes. Ūdens var iekļūt iekārtā un bojāt izolāciju. Tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. ![](images/a50d3b26283b07342106d2f3c51e2b02666054acfb593a54ca19a6cef56c4b65.jpg) Novērsiet ūdens noplūdi, gādājot, lai drenāžas caurule būtu: -pareizi pievienota; -tālu no notekām un konteineriem; -neiemērktaūdenī. Pēc ilgstošas lietošanas vai lietošanas ar uzliesmojošu aprīkojumu regulāri vēdiniet telpu. Pēc ilgas lietošanas pārbaudiet, vai uzstādīšanas statīvs nav noārdījies, lai novērstu iekārtas nokrišanu. ![](images/495b113121eda2b1d6f712644a7b0d031ff23d78de6ab248f3557c08afc3f8a4.jpg) Üdens caurułvadi aizņemtajā telpā jāuzstāda tā, lai tos aizsargātu pret nejaušiem bojājumiem ekspluatācijas un apkopes laikā. levērojiet piesardzības pasākumus, lai novērstu ūdens caurulvadu pārmērīgu vibrāciju vai pulsēšanu. Aizsargājiet ūdens cauruļvadus pret nejaušu plīšanu, kuras cēlonis ir mēbeļu pārvietošana vai rekonstrukcijas darbi.

Tālvadības kontrollers

![](images/0cf5c76791f91d04ac4bff73a6603b379d682529c356a9091bb23fc0d5105147.jpg) Tālvadības kontrolleru nedrīkst samitrināt. Pretējā gadījumā iespējams elektriskās strāvas trieciens un/vai aizdegšanās. Lai nospiestu tālvadības kontrollera pogas, nedrīkst izmantot cietus un asus priekšmetus. Pretējā gadījumā iespējami iekārtas bojājumi. Tālvadības kontrollera mazgāšanai nedrīkst lietotūdeni, benzīnu, atškaidītāju un abrazīvu pulveri. Neveiciet tālvadības kontrollera pārbaudi vai uzturēšanas darbus pats. Konsultējieties ar autorizētu izplatītāju, lai novērstu personas traumas, ko izraisa neatbilstoša lietošana. ![](images/5b80a4b4069260f175835f7f97832e583e1c831e78c03b5733964a33837fab34.jpg)

BRĪDINĀJUMS!

![](images/3f199c12f3608250ed441c01a27c6f2123faf5b9df74ab7a5e719b42756e8bc3.jpg) Šī iekārta ir piepildīta ar R290 (īpaši uzliesmojoša gāze, standartā ISO 817 noteiktā A3 drošības kategorija). Aukstumağenta noplūdes gadījumā, ja tā tuvumā ir pieejams ārējs aizdegšanās avots, pastāv aizdegšanās iespēja.

lekštelpu iekārta un ārtelpu iekārta

![](images/064e13d718518065dddd34628421ec5610747c3e332db37f4dbaaabd2bb094ac.jpg) Aizsargzona ir definēta izstrādājuma tuvumā. Skatiet sadalu “Aizsargzona”. Nemiet vērā, ka aukstumağentam var nebūt aromāta; ir ʃoti ieteicams nodrošināt atbilstošu uzliesmojošo aukstumağentu gāzes detektoru klātesamību, darbību un iespēju brīdināt par noplūdi. Gādājiet, lai pie obligātajām ventilācijas atverēm nebūtu nekādu škēršlu. ![](images/fadf900fd694fdccbd6b75ac58c42f8cedea5911eba9979a9c31091e1c193ac3.jpg) lerīci nedrīkst caurdurt vai dedzināt, jo tai ir piemērots spiediens. Nedrīkst pakļaut ierīci karstuma, liesmas, dzirksteļu vai citu aizdegšanās avotu iedarbībai. Pretējā gadījumā tā var sprāgt un izraisīt traumas vai nāvi.

Piesardzības pasākumi, lietojot aukstumaģentu R290

![](images/c6a38c7e715c5c55fdf047b3714fb3a5592f3c1fc66bd31a19409c8c821de248.jpg) Aizliegts jaukt dažādus aukstumaģentus vienā sistēmā. - Ekspluatācija, uzturēšana, remonts un aukstumaģenta izvadīšana jāveic darbiniekiem, kuri saņēmuši apmācību un sertifikātu par uzliesmojošu aukstumaģentu lietošanu, un tas jādara atbilstoši ražotāja ieteikumiem. Darbiniekiem, kuri veic sistēmas vai aprīkojuma saistīto daļu ekspluatāciju, apkopi vai uzturēšanu, jābūt apmācītiem un sertificētiem. - Neviena dzesēšanas kontūra (iztvaikotāji, gaisa dzesētāji, AHU, kondensatori un šķidruma uztvērēji) vai cauruļvadu dāja nedrīkst atrasties karstuma avotu, atvērtas liesmas, darbinātas gāzes iekārtas vai darbināta elektriskā sildītāja tuvumā. - Lietotājam/īpašniekam vai tā autorizētam pārstāvim regulāri jāpārbauda trauksmes signāli, mehāniskā ventilācija un detektori vismaz reizi gadā vai atbilstoši valsts tiesību aktu prasībām, lai nodrošinātu, ka šie elementi darbojas pareizi. • Jāuztur žurnāls. Šo pārbaužu rezultāti jāreģistrē žurnālā. - Ja ventilācija notiek aizņemtā telpās, jāpārbauda, vai priekšā nav šķēršļu. ![](images/d2c56660db58317aa16dfe4f88b0bf53cf1fbd11c1178267a692cd2a3e845238.jpg) - Pirms jaunas dzesēšanas sistēmas lietošanas sākuma persona, kas atbildīga par sistēmas nodošanu ekspluatācijā, pārbauda, vai apmācītiem un sertificētiem darbiniekiem ir doti norādījumi atbilstoši lietošanas rokasgrāmatai par dzesēšanas sistēmas konstrukciju, uzraudzību, ekspluatāciju un uzturēšanu, kā arī vērā ṣemamajiem drošības pasākumiem un izmantotā aukstumaģenta īpašībām un lietošanu. - Vispārējās prasības apmācītajiem un sertificētajiem darbiniekiem ir šādas: a) zināšanas par tiesību aktiem, noteikumiem un standartiem saistībā ar uzliesmojošiem aukstumaģentiem; b) detalizētas zināšanas un prasmes darbā ar uzliesmojošiem aukstumaģentiem, individuālajiem aizsardzības līdzekļiem, aukstumaģenta noplūdes novēršanu, darbu ar cilindriem, uzpildi, noplūžu noteikšanu, izvadīšanu un utilizāciju; c) izpratne un spēja praktiski īstenot prasības, kas minētas valsts tiesību aktos, noteikumos un standartos; d) regulāras un turpmākas apmācības, lai saglabātu šīs zināšanas. e) Gādājiet, lai aizsardzības ierīces un dzesēšanas cikls būtu pietiekami aizsargāts pret nevēlamu vides iedarbību (piemēram, ūdens sakrāšanās un sasalšanas risku novadīšanas caurulēs vai netīrumu un sārņu uzkāršanos). ![](images/83662dda806007cd9bcec15591a74c0dfa333935645dfe386b98ef384e53b481.jpg)

1. Uzstādīšana (telpā)

- Ūdens cauruľvadiem jābūt aizsargātiem pret fi ziskiem bojājumiem. - Mehāniskajiem savienojumiem ir jābūt pieejamiem, lai varētu veikt uzturēšanas darbus. - Ja nepieciešama mehāniska ventilēšana, ventilācijas atveres nedrīkst aizsprostot. - Jānodrošina atbilstība valsts noteikumiem par gāzi, pašvaldības noteikumiem un tiesību aktiem. Informējiet atbilstošas varas iestādes saskaņā ar visiem piemērojamiem noteikumiem. - Utilizējot produktu, rīkojieties saskaņā ar piesardzības pasākumiem 12. punktā un nodrošiniet atbilstību valsts noteikumiem. Vienmēr sazinieties ar pašvaldības iestādi, lai saņemtu informāciju par pareizu apstrādi. ![](images/216496f7fa16d3a5d2339c6ad843561bccc01e934e8c3582dbc5d62859248d3d.jpg)

2. Apkope

2-1. Apkopes darbinieki

- Apmācīti un sertificēti apkopes darbinieki, kurus nodarbina atbildīgā persona, lietotājs un puse, pārbauda sistēmu, regulāri to uzrauga un veic uzturēšanas darbus. • Gādājiet, lai nerastos aukstumağenta noplūde. - Visām kvalificētajām personām, kuras ir iesaistītas darbā ar aukstumaģenta kontūru vai iejaukšanos tajā, nepieciešams aktuāls un derīgs sertifikāts, ko izsniegusi nozares akreditēta vērtēšanas iestāde un kas apliecina, ka šī persona ir kompetenta un var droši strādāt ar aukstumaģentiem saskaņā ar nozarē atzītām vērtēšanas specifikācijām. - Apkopi drīkst veikt tikai saskaņā ar aprīkojuma ražotāja ieteikumiem. Uzturēšanas un remonta darbi, kuru veikšanai nepieciešama citu prasmīgu darbinieku palīdzība, jāveic tādas personas uzraudzībā, kura māj lietot uzliesmojošus aukstumaģentus. - Apkopi drīkst veikt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem. ![](images/21a7e037ffc9bb142d1c49664b44b997e5d4ca8026adeb8834d3d719548d626b.jpg)

2-2. Darbi

- Pirms darbu sākšanas ar sistēmām, kurās ir uzliesmojoši aukstumaģenti, jāveic drošības pārbaudes, lai samazinātu aizdegšanās risku. Lai remontētu dzesēšanas sistēmu, pirms darbu sākšanas ar sistēmu ir jāveic piesardzības pasākumi no Nr. 2-2 līdz Nr. 2-8. - Darbi jāveic ar kontrolētu spiedienu, lai iespējami samazinātu uzliesmojošas gāzes vai tvaiku esamību, kamēr tiek veikts darbi. - Visiem uzturēšanas darbu veicējiem un citiem, kuri strādā lokālajā zonā, ir jāsaņem norādījumi un uzraudzība saistībā ar veicamo darbu raksturu. - Nedrīkst strādāt slēgtās telpās. Vienmēr gādājiet par to, lai tuvumā nebūtu siltuma avotu, lai drošības attālums būtu vismaz 2 metri vai lai būtu piešķirts brīvs laukums ar vismaz 2 metru rādiusu. - Lietojiet atbilstošus individuālos aizsarglīdzekļus, tostarp elpcelu aizsardzības līdzekļus atbilstoši apstākļiem. • Gādājiet, lai tuvumā nebūt aizdegšanās avotu un karstu metāla virsmu. ![](images/961e50f968a2aae2c97d2be24b1b1631312e82e3a8249877412edf9e1a59a203.jpg)

2-3. Aukstumağenta klātesamības pārbaude

- Pirms darbu sākšanas un to laikā zona ir jāpārbauda, izmantojot atbilstošu aukstumağenta detektoru, lai tehniskais speciālists būtu informēts par iespējami uzliesmojošu atmosfēru. - Izmantotajam noplūdes noteikšanas aprīkojumam ir jābūt piemērotam lietošanai ar uzliesmojošiem aukstumaģentiem, t.i., tam jābūt nedzirksteļojošam, atbilstoši noslēgtam vai ar drošu konstrukciju. - Noplūdes/izlīšanas gadījumā nekavējoties ventilējiet zonu un turieties tālāk no izlijušā/atbrīvotā aukstumaģenta tā, lai vējš nepūstu jūsu virzienā. - Noplūdes/izlīšanas gadījumā informējiet par to personas, kuru virzienā pūš vējš, izolējiet tuvāko apdraudēto zonu un nelaidiet tajā neautorizētus darbiniekus. ![](images/84537603da12618db27326c7ea306b02db5a067af463ad8a0258964915440c64.jpg)

2-4. Ugunsdzēsības aparāta klātesamība

- Ja ar dzesēšanas aprīkojumu vai ar to saistītām daļām jāveic darbi, kam nepieciešams karstums, viegli pieejamā attālumā jābūt atbilstošam ugunsdzēsības aprīkojumam. - Gādājiet, lai blakus uzpildes zonai būtu sausā pulvera vai CO₂ ugunsdzēsības aparāts. ![](images/91b49c58269905343853aa9e66ffbb34fb0217150379ffb220c78410562352a0.jpg)

2-5. Aizdegšanās avotu neesamība

- Neviena persona, kas veic darbus saistībā ar dzesēšanas sistēmu, nedrīkst izmantot aizdegšanās avotus tādā veidā, kas var radīt aizdegšanās vai sprādziena risku. Veicot šādus darbus, nedrīkst smēkēt. - Visi iespējamie aizdegšanās avoti, tostarp smēkējamās cigarettes, ir jātur pietiekami tālu no uzstādīšanas, remonta, noņemšanas vai utilizācijas vietas, kamēr iespējama uzliesmojošā aukstumaģenta izkļūšana apkārtējā telpā. - Pirms darbu veikšanas ir jāpārbauda zona ap aprīkojumu, lai pārliecinātos, ka nav uzliesmojošu apdraudējumu vai aizdegšanās risku. • Jāizliek zīmes "Nesmēkēt". ![](images/6964877a69e4cce5dbae04a1576a880b0bced6ec68bf290e03a3f6d7700c90f8.jpg)

2-6. Ventilēta zona

- Pārbaudiet, vai zona ir atklātā laukā vai pietiekami ventilēta, pirms iekļūstat sistēmā vai veicat ar karstumu saistītus darbus. - Visā darbu veikšanas laikā ir jānodrošina zināma līmeņa ventilācija. - Ventilācijai vajadzētu droši izkliedēt jebkādu atbrīvoto aukstumaģentu un, vēlams, izvadīt to uz āru atmosfērā. ![](images/6eb1916152035efb1fd9f8644efb37fc1e55f10e515f04f68422cd5b6aba0445.jpg)

2-7. Dzesēšanas ierīču pārbaudes

- Ja tiek nomainīti elektriskie komponenti, tiem jābūt atbilstošiem šim nolūkam un jāatbilst specifikācijām. - Vienmēr jārīkojas saskaṇā ar ražotāja uzturēšanas un apkopes vadlīnijām. - Ja rodas šaubas, konsultējieties ar ražotāja tehnisko departamentu, lai saņemtu palīdzību. - Uzstādītajām ierīcēm, kurās izmantots uzliesmojošs aukstumaģents, jāveic pārbaudes, lai pārliecinātos par tālāk minēto. -Ventilācijas mehānismi un izplūdes atveres darbojas atbilstoši un nav nosprostoti. -Ja tiek izmantots netiešais dzesēšanas kontūrs, jāpārbauda, vai sekundārajā kontūrā nav aukstumaģenta. \- Markējums uz ierīcēm joprojām ir redzams un salasāms. Nesalasāmie markējumi un zīmes ir jāizlabo. -Dzesēšanas caurule vai komponenti ir uzstādīti tā, lai samazinātu iespēju nokļūt kādas vielas tuvumā, kas varētu korodēt aukstumaģentu saturošus komponentus, ja vien komponenti nav veidoti no materiāliem, kas ir izturīgi pret koroziju vai tiek atbilstoši aizsargāti pret šādu koroziju. ![](images/aa91d37377bf06cb0dc749318d42ed935a683c7dc0dac4e18028f1c6bdea2248.jpg)

2-8. Elektrisko ierīču pārbaudes

- Elektrisko komponentu remonta un uzturēšanas darbos jāiekļauj sākotnējās drošības pārbaudes un komponentu pārbaudes procedūras. - Sākotnējās drošības pārbaudes iekļauj visu tālāk minēto un citas pārbaudes. -Kondensatoru izlāde: tas jādara drošā veidā, lai novērstu dzirkstelošanas iespēju. -Jāpārbauda, vai nav strāvai pieslēgtu elektrisko komponentu un vadu, kas ir brīvi pieejami sistēmas uzpildes, aukstumaģenta izvadīšanas vai sistēmas iztukšošanas laikā. Jāpārbauda, vai sasaiste ar zemi ir nepārtraukta. - Vienmēr jārīkojas saskaņā ar ražotāja uzturēšanas un apkopes vadlīnijām. - Ja rodas šaubas, konsultējieties ar ražotāja tehnisko departamentu, lai saņemtu palīdzību. - Ja pastāv bojājums, kas varētu ietekmēt drošību, elektriskās strāvas padeve kontūram jāpārtrauc, līdz bojājums ir atbilstoši novērsts. - Ja bojājumu nevar labot uzreiz, bet ir nepieciešams turpināt ekspluatāciju, jāizmanto atbilstošs pagaidu risinājums. - Ir jāinformē ierīču īpašnieks vai jāiesniedz ziņojums, lai turpmāk visas puses būtu informētas. ![](images/83d34c1fe3ca43584da3098320312e16a8ae7cc21ae48ac7fe0d1dacc2cb7931.jpg)

3. Hermētiski noslēgtu komponentu remonta darbi

- Veicot hermētiski noslēgtu komponentu remonta darbus, jāatslēdz visa elektrības padeve visām ierīcēm, kurām tiek veikti darbi, un tas jādara pirms noslēgto pārsegu u.c. daļu nonemšanas. - Ja elektriskās strāvas padeve ierīcēm apkopes laikā ir obligāta, jāveic pastāvīga noplūžu pārbaude kritiski svarīgākajā punktā, lai brīdinātu par iespējamu apdraudējumu. - Īpaša uzmanība jāpievērš tālāk minētājam, lai, veicot darbus ar elektriskajiem komponentiem, korpuss netiktu mainīts veidā, kas ietekmē aizsardzības līmeni. Tas attiecas uz kabelu bojājumiem, pārmērīgu savienojumu skaitu, spailēm, kas neatbilst sākotnējām specifikācijām, hermētiskās blīves bojājumiem, blīvju nepareizu piestiprināšanu u.c. gadījumiem. - Pārbaudiet, vai aparāts ir pareizi uzmontēts. - Pārbaudiet, vai blīves vai blīvējuma materiāli nav noārdījušies tādā veidā, ka vairs nenodrošina uzliesmojošu atmosfēru iekļūšanas novēršanu. - Rezerves dalām jāatbilst ražotāja specifikācijām. PIEZIME. Silikona blivējuma lietošana var mazināt dažu veidu noplūdes noteikšanas ierīču efektivitāti. Dzirkstełdrošie komponenti nav jāizolē pirms darbu veikšanas ar tiem. ![](images/65150e2fa344a8ade4268dd093ba58fe9cd58899c41b77e66f50e4e4331dd7c8.jpg)

4. Dzirkstejdrošo komponentu remonts

- Nepiemērojiet kontūram pastāvīgu induktīvo vai kapacitātes slodzi, kamēr nav pārbaudīts, ka tā nepārsniedz izmantojamām ierīcēm pieļaujamo spriegumu un strāvu. - Dzirkstełdrošie komponenti ir vienīgi, ar kuriem var veikt darbus, kamēr ir nodrošināta elektriskās strāvas padeve uzliesmojošas atmosfēras tuvumā. - Testēšanas aparātam nepieciešami atbilstoši nominālie parametri. - Nomainiet komponentus tikai pret ražotāja norādītām daļām. Izmantojot ražotāja nenorādītas daļas, iespējama aukstumaģenta aizdegšanās atmosfērā noplūdes dēļ. ![](images/dab660331097f6d4bd6cb2c8381c636e8c4c3343e0883712fc91c8d5a6300d81.jpg)

5. Vadi

- Pārbaudiet, vai vadus neietekmē nodilums, korozija, pārmērīgs spiediens, vibrācijas, asas malas vai cita kaitīga vides ietekme. - Pārbaudē ir jāņem vērā novecošanas ietekme vai pastāvīga vibrācija no tādiem avotiem kā kompresori vai ventilatori. ![](images/7b2f582b25624bdd0635c6cbfe3f23d2ee1726be07ea931c8da8f8d75d65cf93.jpg)

6. Uzliesmojošu aukstumağentu noteikšana

- Meklējot vai nosakot aukstumaģenta noplūdes, nekādā gadījumā nedrīkst izmantot iespējamus aizdegšanās avotus. - Nedrīkst izmantot halogenīda degli (vai citu detektoru, kurā izmantota atklāta liesma). ![](images/08cf1e2ce8c456b2f8201a520353e56e7cb2c690dee1ae0d1f33b99b620fa6e2.jpg)

7. Tālāk minētās noplūdes noteikšanas metodes ir atzītas par pienemamām visām aukstumaģentu sistēmām.

- Noplūdes netiek noteiktas, izmantojot noteikšanas ierīces, kuru jutīgums ir 5 g aukstumaģenta gadā vai labāks, ja spiediens ir vismaz 0,25 no maksimālā pieļaujamā spiediena (>0,98 MPa, maks. 3,90 MPa), piemēram, universāls analizators. - Uzliesmojošo aukstumağentu noteikšanai var izmantot elektroniskos noplūžu detektorus, bet jutīgums var nebūt pietiekams, vai arī var būt nepieciešama rekalibrācija. (Noteikšanas ierīces jäkalibrē zonā, kurā nav aukstumağenta.) - Pārbaudiet, vai detektors nav iespējams aizdegšanās avots un ir piemērots izmantotajam aukstumaģentam. - Noplūžu noteikšanas ierīcēm jāiestata aukstumaģenta LFL procentuālā vērtība, un tas jākalibrē atbilstoši izmantotajam aukstumaģentam, apstiprinot, ka gāzes procentuālā attiecība ir atbilstoša (ne vairāk kā 25%). - Noplūžu noteikšanas škīdrumi arī ir piemēroti lietošanai ar vairākumu aukstumaģentu, piemēram, burbuļa metodes un fluorescējošās metodes līdzekļi. Jāizvairās no tādu mazgāšanas līdzekļu lietošanas, kas satur hloru, jo hlors var reaģēt ar aukstumaģentu un korodēt vara caurulvadus. - Ja rodas aizdomas par noplūdi, visas atklātās liesmas ir jānogādā prom/ jāapdzēš. - Ja konstatējat aukstumaģenta noplūdi, kuras dēļ nepieciešama lodēšana, no sistēmas nepieciešams izvadīt visu aukstumaģentu. Lai izlaistu aukstumaģentu, jāievēro 8. punktā minētie piesardzības pasākumi. ![](images/8137e159e1b45e869a6615d518e28df6ee430f4ed5963690a4348b798ed7014e.jpg)

8. Noņemšana un evakuācija

- Izjaucot aukstumağenta kontūru, lai veiktu remonta darbus vai kādā citā nolūkā, jāizmanto standarta procedūras. Tomēr ir svarīgi rīkoties saskaņā ar labo praksi, jo jāņem vērā uzliesmojamība. Jārīkojas saskaņā ar šādu procedūru: izvadiet aukstumağentu -> iztīriet kontūru, izmantojot inertu gāzi -> evakuējiet -> iztīriet ar inertu gāzi -> atveriet kontūru ar griešanas paņēmienu. Neveiciet lodēšanu. - Uzpildītais aukstumaģents jānovada atbilstošajos atgūšanas cilindros. - Sistēma jāiztīra ar OFN, lai ierīce būtu droša. $$ \begin{array}{l} \text { OFN } = \text { oxygen free nitrogen } \\ \text {(slāpeklis bez skābekļa),} \\ \text { inertās gāzes veids. } \end{array} $$ - lespējams, šo procesu vajadzēs atkārtot vairākas reizes. - Šim uzdevumam nedrīkst lietot saspiestu gaisu vai skābekli. - Lai veiktu tīrīšanu, jānovērš vakuums sistēmā, izmantojot OFN, un jāturpina uzpilde, līdz ir sasniegts darba spiediens; pēc tam jāveic ventilēšana atmosfērā, bet visbeidzot jāatjauno vakuums. - Šis process jāatkārto, līdz sistēmā vairs nav aukstumaģenta (līdz noplūdes detektorā noteiktā caurpūtes gāzes koncentrācija nepārsniedz 0,25 LFL). ×0,25 LFL = 0,525 tilpuma procentuālā dala - Kad ir izmantota pēdējā OFN uzpilde, sistēma jāventilē, līdz sasniegts atmosfēras spiediens, lai varētu veikt darbus. - Šī operācija ir ārkārtīgi svarīga, ja ir jāveic cauruļvadu lodēšana. - Pārbaudiet, vai vakuuma sūkņa izplūdes tuvumā nav iespējamu aizdegšanās avotu un vai ir pieejama ventilācija. ![](images/944c8e143fdd735e0accb9688adc19481862a605d6ee5f37c93e05144c576738.jpg)

9. Uzpildes procedūras

\- Papildus standarta uzpildes procedūrām jāņem vērā tālāk minētās prasības. -Izmantojot uzpildes ierīces, novērsiet piesārṇošanu ar citiem aukstumaģentiem. \- Šlūtenēm vai caurulēm jābūt iespējami īsām, lai mazinātu tajās esošā aukstumaģenta daudzumu. -Cilindri jāuzglabā atbilstošā pozīcijā saskaņā ar norādījumiem. -Pirms sistēmas uzpildes ar aukstumaģentu pārbaudiet, vai dzesēšanas sistēma ir iezemēta. -Pēc uzpildes pabeigšanas piestipriniet sistēmai markējumu (ja tas nav izdarīts). -Ir jārīkojas ľoti uzmanīgi, lai nepārpildītu dzesēšanas sistēmu. \- Pirms sistēmas atkārtotas uzpildes ir jāveic spiediena pārbaude, izmantojot OFN (skat. 8. punktu). \- Pēc uzpildes pabeigšanas un pirms ekspluatācijas sākšanas ir jāpārbauda, vai sistēmā nav noplūdes. \- Jāveic pēckontroles noplūdes pārbaude pirms uzstādīšanas vietas pamešanas. \- Uzpildot un izvadot aukstumağentu, var uzkrāties elektrostatiskais lādiņš un radīt bīstamus apstāklus. Lai novērstu aizdegšanos vai sprādzienu, pārneses laikā izkliedējiet statisko elektrību, iezemējot un saistot konteinerus un ierīces pirms uzpildes/iztukšošanas. ![](images/2aa3fce5a912428a70a3b56129797a06b7e0752bad94286f096221ec08309e59.jpg)

10. Izņemšana no ekspluatācijas

\- Pirms šīs procedūras veikšanas ir svarīgi, lai tehniskais specialists pilnībā iepazītos ar ierīcēm un visām to daļām. \- leteicamā labā prakse ir droši izvadīt visus aukstumaģentus. \- Aizliegts atkārtoti izmantot izvadīto aukstumaģentu. \- Ir svarīgi pirms šī uzdevuma sākšanas pārbaudīt, vai ir pieejama elektriskās strāvas padeve. a) lepazīstiet ierīces un to lietošanu. b) Veiciet sistēmas elektrisko izolēšanu. c) Pirms procedūras veikšanas pārbaudiet, vai: \- ir pieejamas mehāniskās apstrādes ierīces (ja nepieciešamas) darbam ar aukstumaģenta cilindriem; \- ir pieejami visi individuālie aizsarglīdzekļi un noplūdes detektori un tie tiek izmantoti pareizi; \- izvadīšanas procesu visu laiku pārrauga kompetenta persona; \- izvadīšanas ierīces un cilindri atbilst piemērotajiem standartiem. d) Pirms izvadīšanas pārbaudiet, vai cilindrs ir novietots uz svariem. e) ledarbiniet izvadīšanas aparātu un lietojiet to atbilstoši norādījumiem. f) Cilindrus nedrīkst pārpildīt. (Šķidruma uzpildes tilpums nedrīkst pārsniegt 80%.) g) Nedrīkst pārsniegt (pat ne īslaicīgi) cilindra maksimālo darba spiedienu. ![](images/c43e49dce430bdf204d1e9310d3ec5c51da7ed69c7e5491441c524be417bbdf4.jpg) h) Kad cilindri ir pareizi uzpildīti un process ir pabeigts, cilindri un ierīces nekavējoties jāaizgādā prom no atrašanās vietas un jānoslēdz visi ierīču izolācijas vārsti. \- Uzpildot vai izvadot aukstumağentu, var uzkrāties elektrostatiskais lādiņš un radīt bīstamus apstāklus. Lai novērstu aizdegšanos vai sprādzienu, pārneses laikā izkliedējiet statisko elektrību, iezemējot un saistot konteinerus un ierīces pirms uzpildes/iztukšošanas. ![](images/3d74e605bcdc9802a0d5208b82978f936325cabc68b1f6ac572121824d12a9f6.jpg)

11. Markēšana

- lerīces ir jāmarkē, norādot, ka tās ir izņemtas no ekspluatācijas un ir izvadīts aukstumaģents. - Uz markejuma jābūt datumam un parakstam. - Uz ierīcēm ir jābūt marķējumam, kas norāda, ka ierīcēs ir uzliesmojošs aukstumaģents. ![](images/1e25603c3c0459d4fc6fb1cb21ec5d4df12f93e74ad17f38b0551767da2482a2.jpg)

12. Izvadišana

- Izvadot aukstumağentu no sistēmas, lai veiktu apkopi vai izņemšanu no ekspluatācijas, ieteicamā labā prakse ir droši izvadīt visus aukstumağentus. - Pārnesot aukstumaģentu uz cilindriem, pārbaudiet, vai tiek izmantoti tikai atbilstoši aukstumaģenta izvadīšanas cilindri. - Pārbaudiet, vai ir pieejams pietiekams cilindru skaits, lai tajos varētu uzglabāt visu sistēmas uzpildes tilpumu. - Pārbaudiet, vai visi izmantojamie cilindri ir paredzēti izvadītajam aukstumağentam un ir atbilstoši markēti (t.i., tie ir īpaši paredzēti cilindri aukstumağenta izvadīšanai). - Cilindriem nepieciešams pārspiediena vārsts un saistīti noslēgvārsti, kas ir labā darba kārtībā. - Izvadīšanas cilindri tiek evakuēti un, ja iespējams, atdzesēti pirms izvadīšanas. - Izvadīšanas ierīcēm jābūt labā darba kārtībā, un jābūt pieejamiem norādījumiem par ierīcēm, kas ir pieejamas un piemērotas uzliesmojošu aukstumaģentu izvadīšanai. - Pārliecinieties, vai izvadīšanas aprīkojums nav potenciāls aizdegšanās avots un ir piemērots darbam ar izmantoto aukstumaģentu. - Jābūt pieejamiem arī kalibrētiem svariem, kas ir labā darba kārtībā. - Šlūteņu komplektācijā jāietilpst beznoplūžu atvienošanas savienojumiem, un tām jābūt labā stāvoklī. ![](images/c904f907b1c2b2408a64e0e615c218fe902888be4d4adda7ba0de4bce227dd21.jpg) - Pirms izvadīšanas mehānisma lietošanas pārbaudiet, vai tas apmierinošā darba kārtībā, vai tam ir veikti atbilstoši uzturēšanas darbi un vai visi saistītie elektriskie komponenti ir hermētiski noslēgti, lai novērstu aizdegšanos aukstumaģenta izlaišanas gadījumā. Ja rodas šaubas, sazinieties ar ražotāju. - Izvadītais aukstumağents jānogādā atpakal aukstumağenta piegādātājam atbilstošā izvadīšanas cilindrā, sagatavojot attiecīgo Atkritumu pārvadāšanas paziņojumu. - Aukstumağentus nedrīkst sajaukt izvadīšanas iekārtās un it īpaši cilindros. - Ja ir jānoņem kompresori vai jāizvada kompresoru ella, pārbaudiet, vai tie ir iztukšoti līdz pieņemamam līmenim, lai pārliecināties, ka ieellošanas šķidrumā nav uzliesmojoša aukstumaģenta pēdu. - Evakuācijas process jāveic pirms kompresora nogādāšanas piegādātājam. - Lai paātrinātu šo procesu, drīkst izmantot tikai kompresora korpusa elektrisko sildīšanu. - Kad ella ir izvadīta no sistēmas, tā ir drošā veidā jāiznes ārā. Šī ārtelpu iekārta ir piepildīta ar R290 (īpaši uzliesmojoša gāze, standartā ISO 817 noteiktā A3 drošības kategorija). Nemiet vērā, ka šī aukstumaģenta blīvums ir lielāks par gaisa blīvumu. Aukstumaģenta noplūdes gadījumā aukstumaģents var uzkrāties pie zemes virsmas. Nepieļaujiet aukstumaģenta uzkrāšanos jebkādā veidā, kas ir potenciāli bīstams, sprādzienbīstams vai saistīts ar noslāpšanas risku. Nepieļaujiet aukstumaģenta iekļūšanu ēkā pa ēkas atverēm. Nepieļaujiet aukstumaģenta uzkrāšanos notekas gropēs. Ap šo ārtelpu iekārtu ir definēta aizsargzona. Aizsargzonā nedrīkst būt ēkas atveres, logi, durvis, apgaismojuma ejas, pagraba ieejas durvis, avārijas lūkas, jumta logi vai ventilācijas atveres. Aizsargzonā nedrīkst būt aizdegšanas avoti, piemēram, karstums, kura temperatūra pārsniedz 360 °C, dzirksteles, atklāta liesma, kontaktligzdas, gaismas slēdži, lampas, elektroslēdži vai citi pastāvīgi aizdegšanās avoti. Aizsargzona nedrīkst turpināties līdz blakus esošām ēkām vai publiskas satiksmes zonām (ievērojiet kaimiņu īpašuma robežas, publiskos celus, kaimiņu privātos celus, iegrimšanas zonu, padzilinājumus, sūkņu ejas, kanalizācijas ieplūdes vietas, kanalizācijas ūdeņu ejas un citas zonas). Aizsargzonā ir aizliegts veikt turpmākas strukturālas modifikācijas, kas pārkāpj uz aizsargzonu attiecināmos noteikumus. 1) Aizsargzona uzstādīšanai uz zemes (vai uzstādīšanai uz jumta) atklātās vietās ![](images/5a2783bade960025877ac97d59e739364182f162714fb5a5c9789f0ca43f721d.jpg)
natural_image Simple diagram showing a shaded oval shape with an internal rectangle and label 'A' (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Aizsargzona uzstādīšanai uz zemes ēkas sienas priekšpusē ![](images/b6c96508eeb8177fc86f075dd3d07bc1842a693a564743c46e4826e91d2fe678.jpg)
text_image A B D
![](images/202096df7c517c06789a66163abab8eaf86d4c1bfa7251869a59e3c3e16ac3c1.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Aizsargzona uzstādīšanai uz zemes ēkas stūrī ![](images/8ea224331fe498340bece701443e2eb852c92f45438704e0112bf4b56095be44.jpg)
text_image A B C E F G D
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Aizsargzona uzstādīšanai pie sienas ēkas sienas priekšpusē ![](images/6210cbdfe4924cf97f4874c51e132ca5241b8af1d17790f2351a78d91b33d259.jpg)
text_image A B C D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm Aizsargzona zem izstrādājuma turpinās līdz grīdai. 5) Aizsargzona uzstādīšanai pie sienas ēkas stūrī ![](images/50048122e6cfbd72b9af783a79d3b81750326de1b486c741d1eada6f3e4c356e.jpg)
text_image Technical diagram showing two cross-sectional views of a window and ventilation system with labeled components A, B, C, D, E, F, G.
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm Aizsargzona zem izstrādājuma turpinās līdz grīdai.

Tālvadības pults pogas un displejs

Šajā rokasgrāmatā parādītais LCD displejs paredzēts tikai skaidrojošam nolūkam un var atšķirties no faktiskās iekārtas.

Pogas/indikators

① Ātrās izvēlnes poga ② Atgriešanās poga Atgriešanās iepriekšējā ekrānā LCD displejs ③ (Faktiskais displejs ir ar tumšu fonu un baltām ikonām.) ④ Galvenās izvēlnes poga Funkciju iestatīšanai ⑤ leslēgšanas/izslēgšanas poga Sāk/aptur darbību ⑥ Ekspluatācijas indikators Izgaismots ekspluatācijas laikā, mirgo trauksmes signāla gadījumā. Ja fona apgaismojums ir izslēgts, nospiediet jebkuru pogu, lai to ieslēgtu. (Nespiediet pogu ⑤) Laiku līdz fona apgaismojuma izslēgšanai var mainīt izvēlnē ("Personiskie iestatījumi") ![](images/f958cde65431f85114841399228501d3d10813ac2b1b69de095b7c3575b4b106.jpg)
text_image B C D 10:34r,Pr. H 1.50 23 44 1 2 40°C 18°C E F G 2 4 1 ≡ < > V 6 ① ⑤ ⑥
Krusteniski izvietotās taustinu pogas Elementa atlasei. ![](images/cd60dfc7b4c9174483e7eed636ae18d9aa765591156c07284dd214e741c595cf.jpg) Uzspiediet uz centra ![](images/09e5241fb33ea3df174ca8af0dec16d54d33cae51759d966ca0b73a071dcde37.jpg) ![](images/bcac3e088a4526a61a1d009cc6359a8c1cc3a26ede7ec087e318c8a220dca858.jpg)
text_image Uz augšu Pa kreisi Pa labi Uz leju
![](images/fd8dd5212a0d81462bcdad1f3b5411283c3ee861eb583ff7e84e0464cf44a40c.jpg) Nelietot cimdus ![](images/ace9777c117b211cd63592406d0e554d6f88d82c9ad06c942152ec1e155383a9.jpg)
natural_image Illustration of a pointing hand with directional arrows (no text or symbols)
levadīšanas poga Nofiksē atlasīto saturu. ![](images/13a4e3b1be46c4d406e98baa3ea3fcdc9acba9042daa8b5386b5a7715f17b71e.jpg) Nelietot pildspalvu ![](images/69d6560fc4beb4c58cd8e5eac803c7ca4b80f52e15921e095d40503097839df6.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper with an arrow and checkmark (no text or symbols present)
![](images/4835405ca5c0170ab8fc98b5a66687e1d874abb10774eb93372e78b40b76b299.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Režima atlase"] --> B["*1,2 Automātiski"]
    A --> C["*1,2 Dzesēšana"]
    A --> D["Apsilde"]
    A --> E["Apsilde + *Tvertne"]
    B --> F["Atkarībā no iepriekš iestatītās ārtelpu temperatūras sistēma atlasa darbības režimu HEAT (Apsilde) vai *1,*2 COOL (Dzesēšana)."]
    B --> G["Auto Heat (Automātiska apsilde)"]
    B --> H["Auto Cool (Automātiska dzesēšana)"]
    C --> I["*1,2 Dzesēšana + *Tvertne"]
    C --> J["*Tvertne"]
    D --> K["Apsilde"]
    E --> L["Apsilde + *Tvertne"]
    F --> M["Darbība COOL (Dzesēšana) ir ieslēgta (ON) vai izslēgta (OFF)."]
    F --> N["Ārtelpu iekārta nodrošina dzesēšanu sistēmai."]
    G --> O["Apsilde"]
    H --> P["Apsilde"]
    I --> Q["Apsilde"]
    J --> R["Apsilde"]
    K --> S["Darbība TANK (Apsilde) ir ieslēgta (ON) vai izslēgta (OFF)."]
    K --> T["Ārtelpu iekārta nodrošina sildīšanu karstā ūdens tvertnē ūdeni tvertnē."]
    L --> U["Apsilde"]
    M --> V["Apsilde"]
    N --> W["Apsilde"]
    O --> X["Apsilde"]
    P --> Y["Apsilde"]
    Q --> Z["Apsilde"]
    R --> AA["Apsilde"]
    S --> AB["Apsilde"]
    T --> AC["Apsilde"]
    U --> AD["Apsilde"]
    V --> AE["Apsilde"]
    W --> AF["Apsilde"]
    X --> AG["Apsilde"]
    Y --> AH["Apsilde"]
    Z --> AI["Apsilde"]
    AA --> AJ["Apsilde"]
    AB --> AK["Apsilde"]
    AC --> AL["Apsilde"]
    AD --> AM["Apsilde"]
    AE --> AN["Apsilde"]
    AF --> AO["Apsilde"]
    AG --> AP["Apsilde"]
    AH --> AQ["Apsilde"]
    AI --> AR["Apsilde"]
    AJ --> AS["Apsilde"]
    AK --> AT["Apsilde"]
    AL --> AU["Apsilde"]
    AM --> AV["Apsilde"]
    AN --> AW["Apsilde"]
    AO --> AX["Apsilde"]
    AP --> AY["Apsilde"]
    AQ --> AZ["Apsilde"]
    AR --> BA["Apsilde"]
    AS --> BB["Apsilde"]
    AT --> BC["Apsilde"]
    AU --> BD["Apsilde"]
    AV --> BE["Apsilde"]
    AW --> BF["Apsilde"]
    AX --> BG["Apsilde"]
    AY --> BH["Apsilde"]
    AZ --> BI["Apsilde"]

B Darbības ikonas

Tiek parādīts darbības statuss. Ikona netiek parādīta (zem ekrāna, kas apliecina, ka darbība ir izslēgta) reizēs, kad darbība ir izslēgta (OFF), izņemot nedēļas taimeri. ![](images/80c78165c7dbd160ce0dd8d50842add50dc79685ac0ed339ecb4ff325eab69e4.jpg) Svētku darbības statuss ![](images/58f0950fc36820bc717108670d1f7dad37b276feed4956d8a7cc723509c5134b.jpg) Nedējas taimera darbības statuss ![](images/757a6aababd4b0bada7c4a8c863a906c6dcb560c8fcd3a815b89f7a61303a9b6.jpg) Klusas darbības statuss ![](images/2b6987710fcd8718441988b90ae615d366b045f2802d7cb4b13dc696504c4d2f.jpg) Zona:istabas termostats →lekšējā sensora statuss ![](images/fc32bafd10391b31c6ce17e7a1913cee5111ab8797bc7535b6359b8476373ead.jpg) Jaudīgas darbības statuss ![](images/f232203ae61cb63947fb40ad25aa59129f7590b74272820dcdd4fdc3057f0d85.jpg) Pieprasījuma vadība, SG gatavība vai SHP statuss ![](images/93a1e3febcc39b11803eb56af4b5589faab51e19f9c17e3c395f833ed1a8b8bd.jpg) Istabas sildītāja statuss ![](images/dcf0ed17a49df8b11f773ead79f04042f16c2f5dc223294b80b77e477a07a36f.jpg) Tvertnes sildītāja statuss ![](images/95eb4c0420c76203c60e56894ff088eafc44950c24a2a21ea5323352d1cbee26.jpg) Saules panelu statuss ![](images/ede0a226fd46a6db7ce4d624e7eedd231994c01e5ebb4f16b0daf37e1541fcbe.jpg) Bivalents status (boilers)

© Katras zonas temperatūra

D Laiks un datums

E Ūdens tvertnes temperatūra (ar elektriskā anoda darbības ikonu)

FĀra temperatūra

G Sensora veida/iestatītās temperatūras veida ikonas

![](images/263e93cc0ff2e684e00564ad703691b5e519ec4b2b100296c5b128120f935734.jpg) Üdens temperatūra →Kompensācijas līkne Istabas termostats →Ārējais ![](images/ed1e38eab16d2bb018b1605a5e39be8b785ed033c8be10b39304c23a051e4ab0.jpg) Üdens temperatūra →Tieši Istabas termostats →lekšējais ![](images/59395858c35ed33cf5f2ac9256d397efd8cc80417889e5bd509c155187c5847d.jpg) Tikai baseinā ![](images/0f85bdcbd6b5db5484ed348095ffe6f1b9ffa99ac2445982207654af23559ef4.jpg) Istabas termostats

Hūdens spiediens (bāri)

\*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). \*3 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā). Pirms dažādo izvēlnes iestatījumu uzstādīšanas aktivizējiet tālvadības kontrolleru, atlasot darbības valodu un pareizi iestatot datumu un laiku. Kad iekārta tiek pirmo reizi ieslēgta, tas automātiski klūst par iestatījumu ekrānu. To var iestatīt arī no personisko iestatījumu izvēlnes.

Valodas atlase

Pagaidiet, kamēr notiek displeja inicializēšana. Pēc inicializēšanas ekrāna darbības beigām tiek parādīts standarta ekrāns. Nospiežot jebkuru pogu, tiek parādīts valodas iestatījumu ekrāns. ① Lai atlasītu valodu, ritiniet, izmantojot √ un ∧ ② Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ![](images/1f51ae464e1ec2761f6588dbe0346d814d669ddf66fe13c10af37a7491820019.jpg)
text_image Inicializēšana 12:00v.,Pr. Notiek inicializēšana . . . 12:00v.,Pr. [Sakt] Valoda 12:00v.,Pr. PORTUGUŠ БЪЛГАРСКИ EESTI LATVIEŠU Atlasīt Apstip[+]

Pulksteņa iestatīšana

① Izmantojiet √ vai ∧lai atlasītu laika parādīšanas formātu: 24 stundas vai am/pm (piemēram, 15:00 vai 3:00 pm). ② Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ③ Izmantojiet √ un ,lai atlasītu gadu, mēnesi, dienu, stundu un minūtes. (Atlasiet un pārvietojieties ar >un nospiediet , lai apstiprinātu.) ④ Kad laiks ir iestatīts, displejā tiek parādīts laiks un diena pat tad, ja tālvadības pults vai kontrolieris ir izslēgts (OFF). ![](images/e1961ec4ee47bb5bd60a10650eb710d6c5a0c7aab3645ac605caff3da13c506b.jpg)
text_image Plkst. formāts 12:00v.,Pr. 24h r/v Atlasīt Apstip[~] Dat. un laiks 12:00v.,Pr. G/M/D St.: Min. / 01 / 01 12 : 00 v. Atlasīt Apstipr[~]

Priekšējo režgu pārbaude

Pēdējais piesardzības pasākum ir pārbaude, vai ārtelpu iekārtas priekšējais režgis ir nofiksēts, pirms iekārtu var darbināt; tas tiek darīts drošības nolūkā. Atlasiet Yes (Jā), ja ārtelpu iekārtas priekšējais režgis jau ir nofiksēts. Pēc tam tiek atvērts galvenais ekrāns. Atlasiet No (NĒ), ja ārtelpu iekārtas priekšējais režgis vēl nav nofiksēts. Tiek parādīts uznirstošais brīdinājuma ziņojums, lai atgādinātu par uzstādīšanu. \* Pēc iestatīšanas displejs netiks parādīts. ![](images/c6231c11ee5e81729e6051f07726fc579f77739e7a8c9291a3a72d5d86b553cd.jpg)
text_image Priekšējā reste 12:00v.,Pr. Āra pr.r.fiks.? Nē Jā Atlasīt Apstipr-] Priekšējā reste 12:00v.,Pr. Uzmanību! Lai izv. no traumām, pirms darb. Nostipr. Pr. resti [→] Aizvērt Atlasīt Apstipr-] 12:00v.,Pr. Sākt
Pēc sākotnējo iestatījumu pabeigšanas varat atlasīt ātro izvēlni no tālāk minētajām opcijām un rediģēt iestatījumu. ![](images/ebdf579fff3f6cb3b02f70b522f4df09b9d95f83cc2c6c4055dbd692bf5c34ea.jpg)
text_image 10:34r.,Pr. 1.50 1 2 23 44 ℃ ℃ 40°c ℃ 18°c
① Nospiediet , lai parādītu ātro izvēlni. ![](images/c02c6ae351b448168df0278c5c2c7acb6956fa10a3721b36cdc3b95cd516cd91.jpg) ![](images/d9cfa22b670f3b8a68870efa51e736aff2db403f130ea3250b798f616ba77871.jpg)
text_image Atlasīt [←]lesl./lzsl.
② Izmantojiet ∧ ∨ < >, lai atlasītu izvēlni. ③ Nospiediet ← , lai ieslēgtu/izslēgtu atlasīto izvēlni.
Ātrā izvēlne
*1P. SKū Jaudīgs Kfluss*2Piespiedu sildītājs
Iknedēļas taimerisPiesp. atk.Kļūdas atiestatīšanaTālvadības pults blokešana
←→ Atlasīt[←]lesl./lzsl.Atlasiet katru iestatījumu un apstipriniet to atbilstoši norādījumiem, kas parādīti ekrāna apakšā. (Ikonas apzīmē katru atlases taustiņu.)

Atgriešanās sākuma ekrānā

Nospiediet vai \*1 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā). \*2 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški. Ja sildītājs ir ietverts iekštelpu iekārtā, tas tiek parādīts arī tad, ja sildītāja darbināšana nav iestatīta. ![](images/8e0f2dfee5c8e761a81630d13b109c50d31938a0fa1dbfa19d8df85f97d168d4.jpg)

P. SKÜ

Atlasiet šo ikonu, lai ieslēgtu vai izslēgtu tvertnes DHW. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . ![](images/fb76db408a54441676273856a850c3b5ae2e17da858c2a67e518c9a6adb70924.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Valve Icon"]
    B -->|No| D["Valve Icon"]
    C --> E["Downward Arrow"]
    D --> F["Downward Arrow"]
\- Funkcija Piespiedu DHW ir izslēgta. \- Funkcija Piespiedu DHW ir ieslēgta.

Piezime.

- Funkcija Piespiedu DHW tiek atspējota, kad ir ieslēgta funkcija Sildītāja piespiedu darbība. - Kad funkcija Piespiedu DHW ir izslēgta, darbībai un režīmam jāatgriežas iepriekš atmiņā saglabātajā statusā. ![](images/d92c5883c5127b0c561a168589bb6d3e9382dfd9b204285aff09e3d45bd4fe2d.jpg)

Jaudīgs

Atlasiet šo ikonu, lai darbinātu apsildes/dzesēšanas sistēmu jaudīgā režīmā. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . (Jaudīgā darbība tiek sākta apmēram 1 minūti pēc taustiņa ← nospiešanas.) ![](images/125714c1dfa5b56e6cee2c53b25123c44f5deffd3c3390ca50d4ee6e465d42cc.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["Režims Jaudīgs tiek darbināts 30 minūtes."]
    B --> C["Režims Jaudīgs tiek darbināts 60 minūtes."]
    C --> D["Režims Jaudīgs tiek darbināts 90 minūtes."]
    D --> E["Tiek iedarbināts režims Jaudīgs."]

Piezīme.

\- Režīms Jaudīgs tiek atspējots, kad darbība ir izslēgta (OFF). ![](images/0f48d0df48376a99bea571a9907c5d8a7d02c9bad4c4a532be50558b3f9da71a.jpg)

Kluss

Atlasiet šo ikonu, lai darbinātu iekārtu klusi. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . (Klusā darbība tiek sākta apmēram 1 minūti pēc taustiņa ← nospiešanas.) ![](images/f93e3884707a2d8b0472d3b5474c98b79f613d351e7dc7f26b4a0ed369f766ec.jpg)
flowchart
graph TD
    A[" "] --> B[" "]
    B --> C["1"]
    C --> D["2"]
    D --> E["3"]
    E --> F["4"]
    F --> G["Pēc 1 sekundes aizkaves."]
    H["Tiek iedarbināts režīms Kluss."] --> I["←"]
    J["Režīms Kluss darbojas 1. līmenī."] --> K["←"]
    L["Režīms Kluss darbojas 2. līmenī."] --> M["←"]
    N["Režīms Kluss darbojas 3. līmenī. 3. līmenis ir visklusākais režīms."] --> O["←"]
    P["Atlasiet šo, lai iestatītu režīma Kluss darbības taimeri."] --> Q["←"]
![](images/2b61e955c670ced4c8e96fca502a01e291a87a85fec232c679e90936ceb4dd80.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Vai vēlaties mainīt klusā taimera modeli?"] --> B["Jā"]
    B --> C["Modelis"]
    C --> D["Laiks"]
    D --> E["Līm."]
    E --> F["1 6:00 r. 2"]
    F --> G["2 8:00 v. 1"]
    G --> H["3 10:00 v. 0"]
    H --> I["Rediģēt"]
    I --> J["Dzēst"]
    J --> K["12:00 v."]
    K --> L["Iestatītais laiks pāklājas!"]
    L --> M["[S"]Aizvērt]
Atlasiet Yes (Jā). \- Atlasiet Yes (Jā), izmantojot pogas < .> Atlasiet modeli 1 \~ 6. Atlasiet Edit (Rediğet). \- Atlasot Delete (Dzēst), atlasītā modela taimera iestatījums tiek dzēsts. lestatiet stundu un minūtes. Atlasiet klusuma līmeni. Piezime. \- Ja laiks pārklājas ar citu modeli, ekrānā tiek parādīts ziņojums “Set time is overlapped!” (lestatītais laiks pārklājas!). ![](images/b4f9eff186971b9b75c17f307c9a1f56c086b60a030740f78ff49ae1c398704f.jpg)

Piespiedu sildītājs

Atlasiet, lai panāktu sildītāja piespiedu darbību. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . (Režīms Sildītāja piespiedu darbība tiek sākts apmēram 1 minūti pēc taustiņa ← nospiešanas.) ![](images/099eca5d0d71e9702f197280cace960d300d11f77b58a26cb3ec21b9c25bc192.jpg) \- Funkcija Sildītāja piespiedu darbība ir izslēgta. \- Funkcija Sildītāja piespiedu darbība ir ieslēgta.

Piezīme.

- Funkcija Sildītāja piespiedu darbība tiek atspējota, kad jau notiek cita darbība, un tiek parādīts ziņojums “Disabled due to operation ON!” (Atspējots, jo notiek darbība!). - Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški un ja sildītājs ir izslēgts (arī tad, ja ārtelpu iekārta ir pievienota). Atspējots dēl IESLĒGTS darbības! [⊃]Aizvērt ![](images/71b3467c55a06a35ef616d7e49b1dce3c2abece37a99191382b03a4431e5749f.jpg)

Iknedēļas taimeris

Atlasiet šo ikonu, lai dzēstu (atceltu) vai mainītu iepriekš iestatīto nedēļas taimeri. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ![](images/1fda80c6274b61ae1e16a7729f9c996a17a4811882bb2a4e6fb49ea6c652e11d.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["Nav ieslēgts (ON)"]
    B --> C["Down"]
    C --> D["Taimeris ir iestatītis"]
![](images/d1b136afb085446f3432a366ad537665c3afa31b86d7eb22f37d4521579c2f25.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Vai vēlaties rediģēt iknedēļas taimera modeli?"] --> B["Jā"]
    B --> C["Laika iestatīšana\nTalmera kopija"]
    C --> D["Sv. Ot. Ce. Se. Pr. - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -"]
    D --> E["Visi 6 modeli nav iestatīti\nVai vēlaties rediģēt?"]
    E --> F["Nē"]

Atlasiet Yes (Jā).

\- Atlasot No (Nē), atkal tiek parādīts galvenais ekrāns. - Taimer setup (Taimera iestatīšana): atlasiet Timer setup (Taimera iestatīšana), lai redigētu nedēlas taimeri. - Timer copy (Taimera kopēšana): atlasiet, lai kopētu taimera iestatījumu.

[Taimera iestatīšanas piemērs]

Atlasiet rediğējamās dienas, izmantojot pogas ∧ ∨. Ja visi 6 modeli nav iepriekš iestatiti, tiek paradits šis ekrāns. ![](images/4fc544c4677b6f65dc06028a2b723805b0287cc29f49ea6fc20c00efc50febbd.jpg)
text_image Sv. OPTr- Ge. Pk. 1. 12:00r.lesl. 25/20°C °C 2. 2:00r.lesl. 25/25°C 40°C 3. 4:00r.lesl. 30/20°C 40°C 1 2 3 4 5 6
① Atlasiet modeli 1 \~ 6. ② lestatiet taimera stundu un minūtes. ③ Atlasiet taimera ieslēgšanas/izslēgšanas (ON/OFF) laiku. ④ Atlasiet darbības režimu. ⑤ Atlasiet 1. zonas un 2. zonas temperatūru (ja jūsu sistēmā ir 2 zonu iestatījums). ![](images/250fe93f41526066779c62d58404595e96c82acad5d2d2379cc413092fdf9017.jpg)
text_image A / A / ● ● / F / ◆ • Atlasiet režimu, izmantojot pogas ^ √
![](images/ba8ecf59e32f94fd290c7222c3eafb90f79ef1b21c7ccd14a812821b188cd635.jpg)
text_image Sestd.: Modelis 1: lest. temp. Zona1 lesl. 25 °C Zona2 lesl. 25 °C 45 °C
⑥ lestatiet tvertnes temperatūru.

Piezīme.

- Taimeris ir atspējots, kad ieslēgta funkcija Sildītāja piespiedu darbība vai iespējota Apsildes-dzesēšanas programmatūra. - Ja nedēļas taimerim ir iepriekšēji iestatījumi 2 zonās, šī procedūra jāatkārto arī 2. zonā. ![](images/7c29c13ff92ed3a8a21ad7cd1852b58f58bd9fa700dbfe2130ebf051298b0c70.jpg)

Piesp. atk.

Atlasiet, lai atkausētu aizsalušās caurules. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . (Kad šis režīms ir pienēmts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) Pieprasijums pienemts! [⊃]Aizvērt ![](images/63dc0a90385e4a424addd4cdb2c1df874772c1557ed65d74856a739d83a867f7.jpg)

Klūdas atiestatīšana

Atlasiet, lai atjaunotu iepriekšējos iestatījumus pēc klūdas rašanās. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . (Kad režīms ir pienemts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) Pieprasijums pienemts! [→]Aizvērt \- Pirms šī režīma atlases, kas atjauno iepriekšējos iestatījumus visā sistēmā, pārbaudiet, vai visas iekārtas ir izslēgtas. ![](images/8e2cb697f08b54b8b52b13eb0a8f4f0dd91e851d48489d16fecb8fb4266be7ef.jpg)

Tālvadības pults blokēšana

Atlasiet, lai blokētu tālvadības kontrolleru. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet ← . (Kad režīms ir pienemts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) Vai vēlaties blokēt tālvadības pulti? ![](images/1a5547f572fa4614dcb165f479718182ffc842bd891dd0bde7a7193f63812965.jpg) Nē Atlasiet Yes (Jā). (Galvenais ekrāns tiek blokēts.) \- Atlasot No (Nē), atkal tiek parādīts galvenais ekrāns.

Tālvadības pults atblokēšana

Nospiediet jebkuru taustinu. (Kad režīms ir pienēmts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) ![](images/70434debc2bc7b4a0efc1d31e9ba0ea759bda51ce6b04fe53f7419272ecd2538.jpg) \* \* \* levadiet jebkuru 4 ciparus (ja numurs ir pareizs, ekrāns tiek atblokēts).

Aizmirstas paroles atiestatīšana (zem darbības izslēgšanas ekrāna)

Nospiediet un turiet, Dun 5 sekundes. (Kad režīms ir pienēmts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) ![](images/200c684d6487fa7ca9cb505aefd852a9412c237bd45204984d6b8b1a3e240ac4.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Atiestatit paroli"] --> B["Atiest."]
    B --> C["↓"]
1.Parole at. uz 0000 2.Tālvadības pults atblokēta Atlasiet Reset (Atiestatīt). (Ekrāns tiek izslēgts pēc 3 sekundēm.) Atlasiet izvēlnes un nosakiet iestatījumus atbilstoši mājsaimniecībā pieejamajai sistēmai. Sākotnējie iestatījumi jānorāda autorizētam izplatītājam vai speciālistam. leteicams, lai arī visas sākotnējo iestatījumu izmainas veiktu autorizēts izplatītājs vai speciālists. - Pēc sākotnējās uzstādīšanas varat manuāli pielāgot iestatījumus. - Sākotnējais iestatījums ir aktīvs, līdz lietotājs to maina. - Tālvadības kontrolleru var izmantot vairākām uzstādītām ierīcēm. - Pirms iestatījumu norādīšanas pārbaudiet, vai darbība ir izslēgta (OFF). - Ja sistēma ir iestatīta nepareizi, tā var nedarboties pareizi. Konsultējieties ar autorizētu izplatītāju/speciālistu.

Galvenās izvēlnes parādīšana:

![](images/7a665c543bce0ef5856b80d42d040782ccb50a6de5d72e797be4838de1319da8.jpg)

Izvēlnes atlase: ∧ ∨ < >

Atlasītā satura apstiprināšana:

![](images/7aa5b7c1681adafdd865fcaa59644fb14f5e46b9a4ae3b336f72f7e5eca755d8.jpg) ![](images/f869b08c62ec53432a560278356ba6413dcb1c8028ddf4d020456121d3704147.jpg)
text_image Galvenā izvēlne 10:34r.,Pr. Funkciju iestat. Sistēmas pārbaude Personiskā iestat. Servisa kontaktpers. Atlasīt Apstipi-
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
1 Funkciju iestat.
1.1 > Iknedējas taimeris
Kad ir iestatīts nedējas taimeris, lietotājs var to redigēt ātrajā izvēlnē.6 darbības modelu iestatīšana katrai dienai.• Atspējots, ja Apsildes-dzesēšanas programmatūrai atlasīta vērtība Yes (Jā) vai ir ieslēgta funkcija Sildītāja piespiedu darbība.Laika iestatīšanaAtlasiet nedējas dienu un iestatiet nepieciešamos modelus(Laiks/darbība ieslēgta vai izslēgta/režīms)Iknedējas taimeris 10:34r.,Pr.Sv.Pr.Tr.Ce.Pk.Se.1.8:00r.lesl.40°C2.12:00v.lesl.24/28°C40°C3.1:00v.lesl.12/10°CDienaModelis[-]Redigēt
Taimera kopijaAtlasiet nedējas dienu
1.2 > Brīvdienu taimeris
Lai ietaupītu energiju, svētku periodā var iestatīt sistēmas izslēgšanu (OFF) vai temperatūras samazināšanu.Izsl.lesl.Izsl.
>lesl.
Svētku sākums un beigas.Datums un laiksBrīvdienas: Beigas 10:34r.,Pr.G/M/DSt.: Min.2024/01/0110:34 r.
Izslēgts (OFF) vai samazināta temperatūra
• Svētku taimera iestatīšanas laikā nedējas taimera iestatījums var būt īslaicīgi atspējots, bet tas tiek atjaunots pēc svētku taimera darbības beigām.→ Atlasīt Apstipr[-]
1.3 > Kluss taimeris
Klusai darbībai iepriekš iestatītajā periodā.Var iestatīt 6 modelus.0 līmenis nozīmē, ka režīms ir izslēgts.Klusā režīma sākuma laika:Datums un laiksKluss 10:34r.,Pr.Modelis Laiks Līm.18:00r.025:00v.1311:00v.3Atlasīt Redigēt
Klusuma līmenis:0~3
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
1.4 > Klusuma prioritāte
• Parametru Sound (Troksnis) un Capacity (Jauda) prioritātes atlase klusā režīma laikā. • Ja atlasīta prioritāte parametram Sound (Troksnis), iekārta darbojas tikai klusā stāvoklī. • Ja atlasīta prioritāte parametram Capacity (Jauda), iekārta darbojas klusā stāvoklī, bet prioritāti vienlaikus piešķir nepieciešamās jaudas nodrošināšanai.SkaņaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Atlasītā satura apstiprināšana: - 1
1.5 > *1 Telpas sildītājs
Telpas sildītāja ieslēgšana (ON) vai izslēgšana (OFF).Izsl.lesl.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Atlasītā satura apstiprināšana: - 2
1.6 > *2 Tvertnes sildītājs
Tvertnes sildītāja ieslēgšana (ON) vai izslēgšana (OFF).Izsl.lesl.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Atlasītā satura apstiprināšana: - 3
1.7 > *2 Sterilizācija
Automātiskās sterilizēšanas ieslēgšana (ON) vai izslēgšana (OFF).lesl.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Atlasītā satura apstiprināšana: - 4----
• Neizmantojiet sistēmu sterilizēšanas laikā, lai novērstu applaucēšanos ar karstu ūdeni vai dušas pārkaršanu. • Lūdziet autorizētam izplatītājam noteikt sterilizācijas funkcijas lauka iestatījumu līmeni atbilstoši vietējiem tiesību aktiem un noteikumiem.
1.8 > *3 SKŪ r. (sadzīves siltais ūdens — Domestic Hot Water)
DHW režīma iestatīšanai statusā Standard (Standarta) vai Smart (Viedais). • Standarta režīmā DHW tvertne uzsilst ātrāk. Viedajā režīmā nepieciešams ilgāks laiks DHW uzsildīšanai, patērējot mazāk energijas.StantartaStantartaViedais
Tvertnes sensora iestatīšana darbībai augšā (Top) vai centrā (Center). • Atlasot tvertnes sensora darbību augšā, tiek palēnināta tvertnes vārīšana sākumā, samazinot jaudas patēriņu. Mainiet šo iestatījumu uz Center (Centrā), kad karstā ūdens vairs nepietiek.AugšaAugšaCentrs
\*1 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški vai atkarībā no iestatījumiem. \*2 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā). \*3 Tiek parādīts tikai tad, ja tiek veidots savienojums ar ierīci Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE.
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs

2 Sistēmas pārbaude

2.1 > Enerğijas monitors

Pašreizējā vai vēsturiskā energijas patēriņa, ģenerēšanas vai veiktspējas koefi cienta (COP) diagramma.
• COP = Veiktspējas koeficients. - Vēsturiskās diagrammas periods tiek atlasīts kā 1 diena/1 nedēļa/1 gads. - Var izgūt energijas patēriņa datus (kWh) par apsildi, \*1,\*2 dzesēšanu, \*5 tvertni un kopējo rādītāju. - Kopējais jaudas patērinš ir aprēkināts, kā pamatu ānemot 230 V mainstrāvu, un var atšķirties no vērtības, kas mērīta ar precīzām ierīcēm. Kopējais patēriņš (1gads) ![](images/cc69cb2896681dd12e4eaa14dd9c2f1d9db2d755a4680bf3947e9be0b189cde8.jpg)
text_image 0.0 kWh 1gads 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 Tm J., 2024: 0.0 kWh Apl. Mên. Režíms *6

2.2 > \*3 Sistēmas informācija

Parāda visu sistēmas informāciju katrā zonā.
Faktiskā sistēmas informācija par 11 vienumiem:leplūde / Izplūde / Zona 1 / Zona 2 / Tvertne / Buf. tvertne / Solārais / Peldbaseins / Kompr. frekv. / Sūkņa caurpl. / Ūdens spiediens*7 Atlasiet un izgūstiet
Sistēmas informācija10:34r.,Pr.
1. leplūde: 0°C
2. Izplūde: 0°C
3. Zona 1: 0°C
4. Zona 2: 0°C
Lapa

2.3 > Kjūdu vēsture

- Klūdu kodus skatiet nodalā Traucējummeklēšana. - Jaunākais klūdas kods tiek parādīts augšā. - Klūdu kodus skatiet nodalā Traucējummeklēšana. - Jaunākais klūdas kods tiek parādīts augšā.

2.4 >Kompresors

Parāda kompresora veiktspēju.
Atlasiet un izgüstiet
Klūdu vēsture10:34r.,Pr.
1. --
2. --
3. --
4. --
[-] Notīrīt vēsturi
Klūdu vēsture 10:34r.,Pr. 1. -- 2. -- 3. -- 4. -- [←] Notīrīt vēsturi
Kompresors10:34r.,Pr.
1. Pašr. frekv. :0 Hz
2. (lesl.-lzsl.) skait. :0
3. Kop. IESL. laiks :0 h
[→]Atpakal

2.5 > Sildītājs

Kopējās darbības stundas (ON) *4 telpas sildītājam/ *5 tvertnes sildītājam.
Atlasiet un izgüstiet
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 110:34r.,Pr.
Kop. IESL. laiks
:0h
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 2:0h
[5] Atpaka]
[→] Atpaka|
(PIEZIME). Ja enerğijas uzraudzītāja displejā tiek rādīts [Approx.] (Apt.), tālvadības kontrollerā attēlotie dati tiek iegūti, izmantojot siltumsūkna iekšējo aprēkinu. Ja energijas uzraudzītāja displejā NETIEK rādīts [Approx.] (Apt.), tālvadības kontrollerā attēlotie dati\*\* tiek iegūti no ārējām mērierīcēm. Aquarea iekārtā saglabātos datus var sajaukt starp iekšējo aprēkinu un ārējām mērierīcēm. \*\*Lai zinātu precīzu patēriņu vai ģenerēšanu, lūdzu, kā atsauci vienmēr lietojiet ārējo mērieriču datus. \*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). \*3 Parādītie vienumi atškiras atkarībā no ierīces un pievienotajām ierīcēm. \*4 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški. \*5 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā). \*6 Ja enerğijas uzraudzītāja displejā tiek rādīts [Approx.] (Apt.), tālvadības kontrollerā attēlotie dati tiek iegūti, izmantojot siltumsūkna iekšējo aprēķinu. Ja enerğijas uzraudzītāja displejā NETIEK rādīts [Approx.] (Apt.), tālvadības kontrollerā attēlotie dati tiek iegūti no ārējām mērierīcēm. ^*7 Tiek parādīts tikai tad, kad katrs savienojums ir atzīmēts ar “Yes” (Jā).
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
3 Personiskā iestat.
3.1 >Tālvadības pults Nr.
• Noteikta tālvadības pults attālās vadības numura parādīšana, informējot uzslādītāju un gala lietotāju.• Galvenais tālvadības pults vai kontrolieris tiek parādīts kā RC-1. Otrais tālvadības pults vai kontrolieris tiek parādīts kā RC-2.Atlasiet un izgūstietTālvadības pults Nr. 10:34r.,PrPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 3
[←→] Apstipr.
3.2 >Pieskāriena skaņa
leslēdz darbības troksni.3 Izsl. / 1/2 / 3/4Pieskāriena skaņa 9:53r.,Pr.Līm.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 4
Atlasīt Apstipr.
3.3 >LCD kontrasts
lestata ekrāna kontrastu.3LCD kontrasts 10:34r.,Pr.Zems AugstsPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 5
Atlasīt Apstipr.
3.4 >Fona apgaism.
lestata ekrāna aizmugurgaismojuma ilgumu.1 min.Fona apgaism. 10:34r.,Pr.15 sek. 5 min.1 min PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 6 10 min.
Atlasīt [←→]Apstipr.
3.5 >Fona apgaism.
lestata ekrāna aizmugurgaismojuma spilgtumu.4Fona apgaism. 10:34r.,Pr.Tumšs GaišoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 7
Atlasīt Apstipr.
3.6 >*1 Plkst. formāts
lestata pulksteņa ekrāna veidu.r/vPlkst. formāts 10:34r.,Pr.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 8
Atlasīt [←→]Apstipr.
3.7 >Dat. un laiks
lestata pašreizējo datumu un laiku.G / M / D / St. / Min.Dat. un laiks 10:34r.,Pr.G/M/D St.: Min.2024/0·PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 9 10:34 r.
Atlasīt [←→]Apstipr.
![](images/ae052d5a7ffee3aa3ccd9d9eac069191119c19c2b054f731ed76ffb10f519692.jpg) \*1 Noklusējuma iestatījums ir am/pm, bet atlases ekrānā tiek parādīts 24h
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
3.8 > Valoda
lestata augšējā ekrāna displeja valodu.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАValoda 10:34r.,Pr.PORTUGUĖSБЪЛГАРСКИEESTILATVIEŠUAtlasīt Apstip[→]
3.9 > Atblokėt paroli
4 ciparu parole visiem iestatījumiem.0000Atblokėt paroli 10:34r.,Pr.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 11Atlasīt Apstip[→]
4 Servisa kontaktpers.
4.1 > K/p. 1 / K/p. 2
lepriekš iestatīts uzstādītāja saziņas tālruņa numurs.Atlasiet un izgūstietServisa iestat. 10:34r.,Pr.K/p. 1Vārds : Bryan Adams[USTB] : 08812345678Atlasīt
5 Inst. progr. iestatne >Sistēmas ietatīšana
5.1 >*1 Papildu PCB savienojums
Savienojumam ar ārējo drukāto shēmas plati, kas nepieciešama apkopei.JaNo
• Ja ir pievienota ārējā drukātā shēmas plate (papildiespēja), sistēmā ir pieejamas šādas papildu funkcijas:1 2 zonu vadība (ieskaitot peldbaseinu un funkciju, kas paredzēta tā ūdens uzsildīšanai).2 Saules panelu funkcija (saules paneli, kas pievienoti DHW (sadzīves karstā ūdens) tvertnei vai bufera tvertnei).• DHW neattiecas uz modeliem WH-ADC.*3 Ārējā kompresora slēdzis.4 Ārējais klūdas signāls.5 SG gatavības vadība.6 Pieprasījuma vadība.7 Apsildes-dzesēšanas programmatūra
5.2 >Zona un sensors
Sensoru atlase un 1 zonas vai 2 zonu sistēmas atlase.ZonaZona un sensors 10:34r.,Pr.
• Pēc 1 vai 2 zonu sistēmas atlases pārejiet uz telpas vai peldbaseina atlasi.• Ja ir atlasīts peldbaseins, jāatlasa △Tvērtības temperatūra diapazonā no 0 °C līdz apmēram 10 °C.Zona
1 Zonas sistēma2 Zonas sistēma
Atlasīt Apstipīr-]
Sens.Zona un sensors 10:34r.,Pr.
* Atlasot telpas termostatu, tālāk jāatlasa ārējais vai iekšējais sensors.• Ja ir atlasīts iekšējais sensors, tālāk jāatlasa RC-1 vai RC-2 (pieejams tikai, ja sadalā Zone (Zona) atlasīta 1 zonas sistēma).Atlasiet RC-1, ja telpas temperatūras vadībai jāizmanto tālvadības kontrollera termistors, un otrādi.Sens.
Udens temp.Telpas termostatsTelpas termistors
Atlasīt Apstipīr-]
5.3 >*1 Sildītāja jauda
Sildītāja jaudas samazināšanai, ja nepieciešams.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Atkarībā no modela ir pieejamas dažādas kW opcijas.Sildītāja jauda 10:34r.,Pr.
3 kW
[-] Apstipr.
5.4 >Pret sasalšanas
Üdens sasalšanas novēršanas aktivizēšanai vai deaktivizēšanai, kad sistēma ir izslēgta (OFF)JāNo
5.5 >*2 Tvertnes savienojums
Lai pievienotu tvertni sistēmai.JāNo
\*1 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški. \*2 Netiek parādīts, ja tiek veidots savienojums ar ierīci Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE.
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
5.6 >*1 Sadz. k. üdens jauda
Tvertnes sildīšanas jaudas atlase kā Variable (Mainīga) vai Standard (Standarta). Ja jauda ir mainīga, tvertne tiek uzsildīta ātrā režimā un saglabāta, izmantojot efektīvo režimu. Ja tiek izmantota standarta jauda, tvertnes sasildīšanai tiek veikta ar nominālo sildīšanas jaudu.MainīgsMainīgsStantarta
5.7 >*2 Bufera tvertnes savienojums
Tvertnes pievienošana sistēmai; ja atlasīta opcija YES (Jā), var iestatīt △T temperatūru.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 12
> Jā
5 °CNorādiet bufera tvertnes △TBuf. tvertne 10:34r.,Pr.ΔT bufera tvertneiDiap.: (0°C~10°C)Soji: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 13Atlasīt Apstip[→]
5.8 >*1 Tvertnes sildītājs
Lai atlasītu ārējo vai iekšējo tvertnes sildītāju un, ja izvēlēts "External" (Ārējais), iestatītu tvertnes ieslēgšanas taimeri.* Šī opcija ir pieejama, ja ir atlasīts (YES) (Jā) "Tank connection" (Tvertnes savienojums).ĀrējaisTvertnes sildītājs 10:34r.,Pr.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 14Atlasīt Apstip[→]
> Ārējais
1:30Tvertnes sildītājs 10:34r.,Pr.Tvertnes sildītājs: IESL. laiksDiap.: (0:20~3:00)Soji: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 15Atlasīt Apstip[→]
5.9 > Pam. pal. sildītājs
Tiek atlasīts, vai ir pievienots pamatnes teknes sildītājs kā papildaprikojums.* A veids-pamatnes teknes sildītājs tiek aktivizēts tikai ierīces darbības laikā.* B veids-pamatnes teknes sildītājs tiek aktivizēts, kad vides temperatūra ārā ir 5 °C ir zemāka.JaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 16
> Jā
AIestatiet pamatnes teknes sildītāja veidu*.Pam.p.sild.tips 10:34r.,Pr.HAGA]BAtlasīt [→] Apstipr.
5.10 >*3 Alternatīvs āra sensors
Alternatīva ārtelpu sensora atlase.JaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 17
*1 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā).*2 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški un ir Panasonic GAISA-UDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE, 2. zonas modelis.*3 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški.
IzvelneNoklusējuma iestatijumsIestatijumu opcijas/displejs
5.11 > Divvērt. savien.
Bivalenta savienojuma iespējošanas vai atspējošanas atlase.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 18
> Jā
Automātiskas vadības modela, SG gatavības ievades vadības modela vai viedās vadības modela atlase.* Šī atlase tiek parādīta tikai tad, ja papildu drukātās shēmas plates iestatījums ir Yes (Jā).AuPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 19
Bivalenta savienojuma atlasei, lai atļautu papildu siltuma avota (piemēram, gāzes katla) izmantošanu, lai uzsildītu bufera tvertni un sadzīves karstāūdens tvertni, ja siltumsūkņa jauda ir nepietiekama zemas āra temperatūras gadījumā. Bivalento funkciju var iestatīt alternativā režīmā (siltumsūknis un apkures katls darbojas pamīšus) vai paralēlā režīmā (siltumsūknis un apkures katls darbojas vienlaikus), vai uzlabotā paralēlā režīmā (siltumsūknis darbojas un apkures katls ieslēdzas bufera- tvertnes un/vai sadzīves karstāūdens izmantošanai atkarībā no vadības modela iestatījumu opcijām).> Jā > Au
-5 °CIestatiet āra temperatūru, kādu sasniedzot, ir jāieslēdz (ON) funkciņa Bivalents savienojums.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.IESLĒGT: Āra temp.Diap.: (-15°C~35°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 20Atlasīt Apstipīr-]
Kontroles modelis > Alternatīvs
Izsl.Opcija ārējā sūkņa ieslēgšanai (ON) vai izslēgšanai (OFF) bivalentās darbības laikā. Iestatiet kā ieslēgtu (ON), ja sistēma ir vienkāršs bivalents savienojums.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Ārējais sūknislesl.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 21PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 22
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
0:30Taimera aizkave, lai aktivizētu bivalento siltuma avotu (stundas un minūtes).Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.S. lesl.: Aizkaves laiksDiap.: (0:00~1:30)Soļi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 23Atlasīt Apstipīr-]
-2 °CIestatiet temperatūras robežvērtību, lai apturētu bivalento siltuma avotu.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Silt. izsl.: Mērka temp.Diap.: (-10°C~0°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 24°Atlasīt Apstipīr-]
0:30Taimera aizkave, lai apturētu bivalento siltuma avotu (stundas un minūtes).Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Silt. izsl.: Aizkaves laiksDiap.: (0:00~1:30)Soļi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 25Atlasīt Apstipīr-]
Kontroles modelis > Uzlabotā paralēle > SK > Jā
·DHW tvertne tiek aktivizēta tikai pēc vērtības Yes (Jā) atlases.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Uzlabotā paralēle: SKJāNēAtlasīt Apstipīr-]
0:30Taimera aizkave, lai aktivizētu bivalento siltuma avotu (stundas un minūtes).Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.SK: Aizkaves laiksDiap.: (0:30~1:30)Soļi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 26Atlasīt Apstipīr-]
SG gatavības ievades vadīkla bivalentajai sistēmai pēc apakšējā ievades noteikuma.> Jā >SG gatavs
SG signāls Darbības modelisVcc-bit1 Vcc-bit2Opcija ārējā sūkņa ieslēgšanai (ON) vai izslēgšanai (OFF) bivalentās darbības laikā. Iestatiet kā ieslēgtu (ON), ja sistēma ir vienkāršs bivalentssavienojums.
Atvērts AtvērtsSiltumsūknis izslēgts (OFF), katls izslēgts (OFF)
Savienots AtvērtsSiltumsūknis ieslēgts (ON), katls izslēgts (OFF)
Atvērts SavienotsSiltumsūknis izslēgts (OFF), katls ieslēgts (ON)
Savienots SavienotsSiltumsūknis ieslēgts (ON), katls ieslēgts (ON)
Ar elektrību un boileru saistītie iestatījumi, lai iekārta varētu noteikt, vai noteiktā laika periodā darbināt siltumsūkni vai katlu, ir atkarīgi no abu siltuma avotu ekspluatācijas izmaksām. Šie iestatījumi ir elektrības cena, gāzes katla cena, sezona, grafi ks u.c.> Jā >Viedais
lzsl.Opcija ārējā sūkņa ieslēgšanai (ON) vai izslēgšanai (OFF) bivalentās darbības laikā. Iestatiet kā ieslēgtu (ON), ja sistēma ir vienkāršs bivalentssavienojums.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Ärējais sūknislesl. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 27Atlasīt [-] Apstipr.
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
> Jā > Viedais > After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) >Enerģijas cena
- Atlasiet Electricity (Elektrība), lai iestatītu elektrības cenu.- Atlasiet Boiler (katls), lai iestatītu gāzes katla cenu un efektivitāti.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Enerģijas cenaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 28
> Jā > Viedais > After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) >Enerģijas cena >Elektrība
0,0*/kWh- Kopumā parametram Electricity (Elektrība) var iestatīt 10 dažādas cenas:Electricity price 1 ~ Electricity price 10 (Elektrības cena 1 ~ Elektrības cena 10)- Diapazons ir 0 ~ 999,9*/kWh- Nospiediet ∧ vai √, lai atvērtu iestatījumu ekrānu, kā parādīts 1. attēlā. Pēc tam iestatiet elektrības cenas vērtību.- Pēc konkrētas elektrības cenas iestatīšanas (piem., Electricity price 1 [Elektrības cena 1]) nospiediet <vai >Jai iestatītu citu elektrības cenu.* Iestatiet cenu atbilstoši elektrības piegādātāja norādītajai vērtībai.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Elektrības cena 1Diap.: (0~999.9 */kWh)Soļi: ±0.1*/kWh PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 29T Aikson
> Jā > Viedais > After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) >Enerģijas cena >Apkures katls
0,0*/kWh- Lai iestatītu gāzes katla cenu, skatiet iepriekš norādīto elektrības cenas iestatīšanas metode.- Kad ir iestatīta gāzes katla cena, iestatiet gāzes katla efektivitāti (diapazons: 0 ~ 99%).0%* Iestatiet cenu atbilstoši gāzes katla vai gāzes piegādātāja norādītajai vērtībai.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Apkures katla cenaDiap.: (0~999.9 */kWh)Soļi: ±0.1*/kWh PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 30
Piezīme. \* Valūtas iestatījums ir atkarīgs no tā, kur izmantojat šo izstrādājumu.
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
> Jā > Viedais > After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) > Grafiks > Sezonas iestatījums
Sezona 1 : Dec. (ziemas sezona)Sezona 2 : M. (pavasara sezona)Sezona 3 : Jūn. (vasaras sezona)Sezona 4 : Okt. (rudens sezona)- Kopumā var iestatīt 4 sezonas.- Iestatiet katras sezonas sākuma mēnesi. (Piem., ja iestatījums Season 1 ir Dec un Season 2 ir Mar, laiks no decembra līdz februārim tiek uzskatīts par 1. sezonu.)Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.GrafiksSezonas iestatījumsGrafika iestatījums- Atlasīt Apstipīr-]Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.1. sezona: sākuma mēnesisDiap.: (jan.~dec.)Soļi: ±1 mēnesis PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 31V]Atlasīt Apstipīr-]
> Jā > Viedais > After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) > Grafiks > Grafika iestatījums
Sākuma laiks (1. modelis) : 3:00r.Sākuma laiks (2. modelis) : 9:00r.Sākuma laiks (3. modelis) : 4:00v.Sākuma laiks (4. modelis) : 9:00v.- Katrai sezonai var iestatīt kopā 4 modelus.Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.Grafika iestatījumsSezona 1Sezona 2Sezona 3- Atlasīt Apstipīr-]
Cena (Modelis 1/2/3/4) : 1- Iestatiet katram modelim mērķa sākuma laiku un atbilstošo elektrības cenu.- Atlasiet “1”, lai rediģētu sākuma laiku un elektrības cenu. Atlasiet “2”, lai rediģētu tikai elektrības cenu.Sezona 1 10:34r.,Pr.Sākuma laiks Cena(*/kWh)1. 3:00r. 0.02. 9:00r. 0.03. 4:00v. 0.0- Atlasīt Rediģet]Divvērt. savien. 10:34r.,Pr.G Atlasīt1: Lai rediģētu laiku un cenu2: Lai rediģētu tikai cenu2- Atlasīt Apstipīr-]
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
- Sākuma laika diapazons var būt parādīts "24h" vai "am/pm" formātā atkarībā no iestatījuma Clock format (Pulksteņa formāts).Sezona 1 10:34r.,Pr.
1. modelis: sākuma laiks
Diap.: (0.00~23.00)
Soļi: ±1 stunda PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 32
➤ Atlasīt Apstipīr-】
- Elektrības cenas diapazons ir 0 ~ 10, kas atsaucas uz 10 dažādajām elektrības cenām, kas iestatītas iepriekš (Energy price > Electricity: Electricity price 1 ~ Electricity price 10 [Enerģijas cena > Elektrība: Elektrības cena 1 ~ Elektrības cena 10). Augšējā labajā stūrī parādītā cena norāda iepriekšējo Elektrības cenas 1 līdz 10 iestatīto vērtību.* Ja cena ir iestatīta kā 0, elektrības cena tiks uzskatīta par 0,0*/kWh. Uzstādītāja ērtību dēļ vēlamā iestatījuma vērtība noteiktā laikā ir 0,0.Sezona 1 10:34r.,Pr.
1. modelis: cena /kWh 0.0 *
Diap.: (0~10)
Soļi: ±1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 33
➤ Atlasīt Apstipīr-】
5.12 >*1 Arējais SW
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 34
5.13 >*2 Solārais savienojums
• Lai iespējotu šo funkciju, papildus pieejamajai drukātās shēmas plates savienojamībai jābūt atlasītai kā YES (Jā). • Ja papildus pieejamā drukātās shēmas plates savienojamība nav atlasīta, funkcija netiek parādīta displejā. • DHW neattiecas uz modeliem WH-ADC.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 35
> Jā
Buf. tvertne Tvertnes atlaseSolārais savienojums 10:34r.,Pr.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 36
➤ Atlasīt [←] Apstipr.
> Jā >After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases)
10 °CIestatiet △T ON temperatūruSolārais savienojums 10:34r.,Pr.
△T IESLĒGT
Diap.: (6°C~15°C)
Soļi: ±1 °C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 37
➤ Atlasīt Apstipīr-】
> Jā > After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases) > △T ON temperature (T ieslēgsanas temperatūra)
5 °CIestatiet △T OFF temperatūruSolārais savienojums 10:34r.,Pr.
△T IZSLĒGT
Diap.: (2°C~9°C)
Soļi: ±1 °C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 38
➤ Atlasīt Apstipīr-】
\*1 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški. \*2 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi un ir Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE, 2. zonas modelis.
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
> Jā > After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases) > △T ON temperature(△T ieslēgšanas temperatūra) > △T OFF temperature (△T izslēgšanas temperatūra)
5 °CIestatiet pretsasalšanas temperatūruSolārais savienojums 10:34r.,Pr.AntifrīzsDiap.: (-20°C~10°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 39Atlasīt Apstipīr-]
> Jā > After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases) > △T ON temperature(△T ieslēgšanas temperatūra) > △T OFF temperature (△T izslēgšanas temperatūra) >After setting the antifreeze temperature (Pēc pretsasalšanas temperatūras iestatīšanas)
80 °CAugstā ierobežojuma iestatīšanaSolārais savienojums 10:34r.,Pr.Augsta robežaDiap.: (70°C~90°C)Soļi: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 40Atlasīt Apstipīr-]
5.14 > *1 Arējais kjūdu signāls
JāNē
5.15 > *1 Piepr. kontrole
JāNē
5.16 > *1 SG gatavs
JāNē
> Jā > Pēc tilpuma atlases
120 %Jauda (1) un (2),DHW (%),Apsilde (%) unDzesēšana (°C)SG gatavs 10:34r.,Pr.Jauda [1-0]: SKDiap.: (50%~150%)Soļi: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 41Atlasīt Apstipīr-]
> Jā > Pēc strāvas patēriņa atlases > *HPU patēriņa apturēšana
*2, *4 3,6kW*HPU patēriņa apturēšanaSG gatavs 10:34r.,Pr.Apturēt siltumsūkna bl. patēriņuDiap.: (0.5kW~10.0kW)Soļi: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 42Atlasīt Apstipīr-]
> Jā > Pēc *HPU patēriņa apturēšana atlases > Patēriņš
*3 3,6kWDHW patēriņš (1) un (2) (kW), sildīšana (kW) un dzesēšana (kW)SG gatavs 10:34r.,Pr.Patēriņš [1-0]: SKDiap.: (0.5kW~10.0kW)Soļi: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 43Atlasīt Apstipīr-]
Piezīme. \* HPU nozīmē siltumsūkņa iekārtu (ārtelpu iekārta). \*1 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški. \*2 Atkaribā no modela tas var būt mazāks par 3,6 kW. \*3 Atkaribā no modela tas var būt mazāks par 3,6 kW vai lielāks par 3,6 kW. \*4 Lai gan iestatijuma vērtība ir mazāka par 3,0 kW, faktiskais strāvas patērinš var būt 3,0 kW, ko izraisa rezerves sildītāja darbība.
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
5.17 >*1 Ārējais kompresors SW
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 44
> Jā
Karst. avotsĀr. SW kompresors 11:34r.,Pr.SildītājsPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 45Atlasīt Apstip[-]
5.18 > Cirk. šķidrums
Atlase, vai sistēmā tiek cirkulēts ūdens vai glikols.ŪdensCirk. šķidrums 10:34r.,Pr.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 46GlikolsAtlasīt PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 47
5.19 >*1, *2 Siltuma-Vēsuma SW
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 48
5.20 >*1 Piespiedu sildītājs
Funkcijas Sildītāja piespiedu darbība ieslēgšana manuāli (pēc noklusējuma) vai automātiski.RokasPiespiedu sildītājs 10:34r.,Pr.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 49RokasAtlasīt PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 50
5.21 > Piesp. atk.
Ja ir iestatīta automātiska atlase, ārtelpu iekārta sāk atkausēšanas darbību, ja ilgstoši notiek darbība zemā āra temperatūrā.RokasAuPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 51Rokas
5.22 >*1 Atkausēšanas signāls
Atkausēšanas signāla ieslēgšana, lai apturētu konvektoru ventilatorus atkausēšanas darbības laikā. (Ja atkausēšanas signāls ir iestatīts kā Yes (Jā), bivalentā funkcija nav pieejama lietošanai.)PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 52PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 53
\*1 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški. \*2 Tiek parādīts tikai tad, ja ir atblokēts režīms COOL (Dzesēšana). (Tas nozīmē, ja režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams)
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
5.23>Sūkņa caurpl.
Mainīgās plūsmas sūkņa vadības vai fiksētās sūkņa cikla vadības iestatīšana.△TPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 54
5.24>SKŪ a.
Laujiet sistēmai veikt atkausēšanu, izmantojot silto ūdeni, nevis telpas iekārtu, lai uzlabotu komfortu telpā.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 55
5.25>Apkures kontrole
lekārtas darbības nosacījuma atlase, lai noteiktu, vai ātrāk sasniegt iestatīto temperatūru vai ietaupīt enerģiju.Ja ir atlasīts "Effi ciency" (Efektivitāte), laika iestatījums pāries uz 1., 2. un 3. posmu.Palielinot laiku, lēnām pieaugs arī jauda.KomfortsKomfortsEfektiv.
>Efektivitāte
0:20
Apkures kontrole 10:34r.,Pr.Efektiv.: Stadija 1Diap.: (0:00 1:00)Soļi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 56Atlasīt Apstipfr-]PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 57
5.26>Ārējais skaitītājs
Lai iestatītu lietojamo ārējo mērierīci; atkarīgs no mērierīces savienojuma.Ir pieejamas ğenerēšanas mērierīces un dažādu veidu elektrības mērierīces.Generēšanas mērierīcēm ir divas savienojumu sistēmas:a) Viena ğenerēšanas mērierīces sistēma:tikai apsildes-dzesēšanas mērierīceb) Divu ğenerēšanas mērierīču sistēma:apsildes-dzesēšanas mērierīce un tvertnes mērierīceSild.-dzes.skaitīt. : Nē* Tvertnes skaitītājs : NēEl. skaitītājs HP : NēEl. skaitītājs 1 (PV) : NēEl. skaitītājs 2 (ēka) : NēEl. skaitītājs 3 (rezerve) : Nē* Pieejams tikai tad, ja gan "Heat-cool meter" (Apsildes-dzesēšanas mērierīce) un "Tank connection" (Tvertnes savienojums) iestatīti uz "Yes" (Jā).Ārējais skaitītājs 10:34r.,Pr.Sild.-dzes.skaitīt.Tvertnes skaitītājsEl. skaitītājs HPEl. skaitītājs 1 (PV)Atlasīt Apstipfr-[{Arējais skaitītājs 10:34r.,Pr.El. skaitītājs HPEl. skaitītājs 1 (PV)El. skaitītājs 2 (ēka)El. skaitītājs 3 (rezerve)Atlasīt Apstipfr-]
>Sild.-dzes.skaitīt.
-Kad ir pievienota šī ğenerēšanas mērierīce, iestatiet parametra Heat-cool meter (Apsildes-dzesēšanas mērierīce) vērtību Yes (Jā).- Tā paredzēta, lai mēritu siltumsūkņa iekārtas enerģijas ğenerēšanu tikai apsildes un dzesēšana darbības laikā (vienas ğenerēšanas mērierīces sistēma) vai apsildes, dzesēšanas un DHW darbības laikā (divu ğenerēšanas mērierīču sistēma).JaNe
IzvēlneNoklusējuma iestatījumslestatījumu opcijas/displejs
>Tvertnes skaitītājs
-Kad ir pievienota šī ģenerēšanas mērierīce, iestatiet parametra Tank meter (Tvertnes mērierīce) vērtību Yes (Jā).- Tā ir paredzēta siltumsūkņa iekārtas energijas patēriņa mērīšanai DHW darbības laikā*.* Pieejams tikai tad, ja gan “Heat-cool meter” (Apsildes-dzesēšanas mērierīce) un “Tank connection” (Tvertnes savienojums) iestaṭīti uz “Yes” (Jā).lestatiet parametra Tank meter (Tvertnes mērierīce) vērtību Yes (Jā) tikai, ja savienojums ir divu ģenerēšanas mērierīču sistēma.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 58
>El. skaitītājs HP
-Kad ir pievienota šī elektrības mērierīce, iestatiet parametra Elec. meter HP (Elektrības mērierīce, S) vērtību Yes (Jā).- Tā ir paredzēta siltumsūkņa iekārtas energijas patēriņa mērīšanai.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 59
>El. skaitītājs 1 (PV)
-Kad ir pievienota šī elektrības mērierīce, iestatiet parametra Elec. meter 1 (PV meter) (Elektrības mērierīce 1, PV mērierīce) vērtību Yes (Jā).- Tā ir paredzēta saules sistēmas energijas patēriņa mērīšanai. Šie dati tiks parādīti tikai mākoņa sistēmā.JaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 60
>El. skaitītājs 2 (ēka)
-Kad ir pievienota šī elektrības mērierīce, iestatiet parametra Elec. meter 2 (building) (Elektrības mērierīce 2, ēkā) vērtību Yes (Jā).- Tā ir paredzēta ēkas energijas patēriņa mērīšanai. Šie dati tiks parādīti tikai mākoņa sistēmā.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 61
>El. skaitītājs 3 (rezerve)
-Kad ir pievienota šī elektrības mērierīce, iestatiet parametra Elec. meter 3 (Reserve) (Elektrības mērierīce 3, rezerve) vērtību Yes (Jā).- Tā ir paredzēta energijas patēriņa mērīšanai. Šie dati tiks parādīti tikai mākoņa sistēmā.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 62
5.27 >Elektriskais anods
Elektriskā anoda darbības iespējošana vai atspējošana.Jā (-AN modeliem)Nē (modeliem, kas nav AN)Jā : attēlojumsNē : nav attēlojuma klūda:mirgo40°CJāNe
Piezīme. Elec. (Elektr.) nozīmē "Electricity" (Elektrība) HP (S) nozīmē "Heat pump" (Siltumsūknis)
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
5.28 > \*1 Papildu süknis
Atlasa, vai papildu sūknis tiek izmantots apsildes cirkulācijas kontūrā vai DHW cirkulācijas kontūrā, vai netiek izmantots.Ja iestatīts kā “No” (Nē), sūknis netiek lietots.Ja iestatīts kā “Heat” (Apsilde), papildu sūknis tiek izmantots cirkulācijas kontūram (apsildei/ dzesēšanai).Ja iestatīts kā “DHW”, papildu sūknis nodrošina sadzīves siltā ūdens cirkulāciju DHW kontūrā, lai novērstu sadzīves siltā ūdens atdzišanu.-Jaiestatīts kā “Comfort” (Komforts), karstais ūdens nepārtraukti cirkulē DHW darbības laikā.- Ja iestatīts kā “Efficiency” (Efektivitāte), papildu sūknis pārmaiņus ieslēdzas un izslēdzas atkarībā no ieslēgšanas/izslēgšanas laika iestatījuma.NēSiltumsSK
>DHW
8:00 r. / 8:00Sūkņa ieslēgšanas laika iestatīšanaSK11:34v.,Pr.Sūkņa iesl. laiks8:00 r.→ Atlasīt [←] Apstipr.
8:00 v. / 20:00Sūkņa izslēgšanas laika iestatīšanaSK11:34v.,Pr.Sūkņa izsl. laiks8:00 v.→ Atlasīt [←] Apstipr.
EfektivitāteAtlasietComfort (Komforts) vai Efficiency (Efektivitāte)SK11:34v.,Pr.KomfortsEfektiv.→ Atlasīt Apstip[←]
>DHW>Pēc Effi ciency atlases
0:15leslēgšanas laika iestatīšanaSK11:34v.,Pr.IESL. laiksDiap.: (0:05~1:00)Solj: ±0:050:15→ Atlasīt Apstip[←]
0:15Izslēgšanas laika iestatīšanaSK11:34v.,Pr.Izslēgšanas laiksDiap.: (0:05~1:00)Solj: ±0:050:15→ Atlasīt Apstip[←]
5.29 > Ārējais sildītājs
Pēc ārējā sildītāja uzstādīšanas iestatiet kā “YES” (Jā).(Šī izvēlne tiek parādīta tikai vadības moduļa modelim (iekštelpu iekārta))
5.30 > Statiskais spiediens
Ja iestatīts kā “No” (Nē), ārtelpuiekārtas ventilatori griežas parastāātrumā.Ja iestatīts kā “YES” (Jā), ārtelpuiekārtas ventilatori griežas lielākāātrumā nekā parasti liela statiskāspiediena reakcijas gadījumā.
\*1 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atseviški.
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
5.31 > *1 Dzesēšanas jauda
Atlasa dzesēšanas jaudu.Ja iestatīts kā “Efficiency” (Efektivitāte), dzesēšanas darbība tiek veikta ar nominālo jaudu efektīvai dzesēšanai.Ja iestatīts kā “Comfort” (Komforts), dzesēšanas darbība tiek veikta ar maksimālo jaudu.EfektivitātePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 63
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
6 Inst. progr. iestatne >Ekspl. iestatne
Lai pieklūtu Četrām galvenajām funkcijām vai režīmiem.4 galvenie režīmiSiltums / *1, *2 Vēsums / *1, *2 Au / *3 TvertneEkspl. iestatne 10:34r.,Pr.SiltumsVēsumsAuTvertneAtlasīt Apstipīr-]
6.1 > Siltums
Lai iestatītu dažādas ūdens un vides temperatūras apsildei.Ūdens temp. apkurei IESL. /Āra temp. apkurei IZSL. /ΔT apkurei IESL. /Sildītājs IESL./IZSL.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.SiltumsŪdens temp. apkurei IESL.Āra temp. apkurei IZSL.ΔT apkurei IESL.Atlasīt Apstipīr-]
> ūdens temp. apkurei IESL.
Kompensācijas likneApsildes ieslēgšanas temperatūra kompensācijas liknē vai tiešajā ievadē.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.IESL.: Ūd. temp.Kompensācijas likneTiešaAtlasīt Apstipīr-]
> ūdens temp. apkurei IESL. > Kompensācijas likne
X ass: -5 °C, 15 °CY ass: 55 °C, 35 °Clevadiet 4 temperatūras punktus (2 horizontālajā X asī, 2 vertikālajā Y asī).IESL.: Ūd. temp.:Zona155°C7535°C20-2015°C15°C[→]Apstipr.Atlasīt
• Temperatūras diapazons: X ass: -20 °C ~ 15 °C, Y ass: Skat. tālāk.• Temperatūras diapazons Y ass ievadei:WH-WXG modelis: 25 °C ~ 75 °CNeatkarīgi no iepriekšējā iestatījuma pastāv ūdens temperatūras ierobežojums.Skatiet ekspluatācijas nosacījumu 3. lpp.Ja ir atlasīta 2 zonu sistēma, 4 temperatūras punkti jāievada aīr 2. zonai.Displejā netiek parādītas opcijas Zone 1 (1. zona) un Zone 2 (2. zona), ja tiek izmantota tikai 1 zonas sistēma.
> ūdens temp. apkurei IESL. > Tieša
35 °CTemperature for heating ON (Temperatūra apsildei ieslēgta)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.IESL.: Ūd. temp.:Zona2Diap.: (25 °C~75°C)Soļi: ±1 °C35 °CAtlasīt Apstipīr-]
• Min./maks diapazons: 25 °C ~ 75 °CWH-WXG modelis: 25 °C ~ 75 °CNeatkarīgi no iepriekšējā iestatījuma pastāv ūdens temperatūras ierobežojums.Skatiet ekspluatācijas nosacījumu 3. lpp.Ja ir atlasīta 2 zonu sistēma, temperatūras iestatītais punkts jāievada aīr 2. zonai.Displejā netiek parādītas opcijas Zone 1 (1. zona) un Zone 2 (2. zona), ja tiek izmantota tikai 1 zonas sistēma.
\*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). \*3 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā). \*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams).
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
> Āra temp. apkurei IZSL.
> Āra temp. apkurei IZSL. > Apsildes izslēgšanas āra temperatūra
24 °CLai pārtrauktuapsildīšanu, iestatiet āratemperaturu.Iestatījumu diapazons:6°C~35°CEkspl. iestatne 10:34r.,Pr.Apkure IZSL.: Āra temp.Diap.: (6°C~35°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 64
→ Atlasīt Apstipīn-]
> Āra temp. apkurei IZSL. > Apsildes ieslēgšanas āra temperatūra
23 °CLai sāktu apsildīšanu,iestatiet āra temperatūru.Iestatīšanas diapazonsir 5°C~X°C (X apsildesizslēgšanas temperatūra -1)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.IESL.: Āra temp.Diap.: (5°C~23°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 65
→ Atlasīt Apstipīn-]
> Āra temp. apkurei IZSL. > Apsildes ieslēgšanas aizkaves laiks
0:30 min.Iestatiet aizkaves laikuno apsildes izslēgšanaslīdz apsildes ieslēgšanai.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.IESL.: Aizkaves laiksDiap.: (0:30~24:00)Soļi: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 66
→ Atlasīt Apstipīn-]
> T apkurei IESL.
5 °CIestatiet T. apsildei kāON (leslēgts).* Šis iestaṭījums navpieejams iestaṭīšanai, jasūkņa plūsmas ātrumsir iestaṭīts kā Max. duty(Maksimāla darbība).Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.IESL.: ΔTDiap.: (1°C~15°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 67
→ Atlasīt Apstipīn-]
> *1 Sildītājs IESL./IZSL.
> Sildītājs IESL./IZSL. > Āra temp. sildītājam IESL.
0 °CTemperatūra sildītājamieslēgta (ON)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sildītājs IESL.: Āra temp.Diap.: (-20°C~15°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 68
→ Atlasīt Apstipīn-]
> Sildītājs IESL./IZSL. > Delay time for heater ON (Aizkaves laiks sildītājam ieslēgts)
0:30 min.Aizkaves laiks pirmssildītāja ieslēgšanāsEkspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sildītājs IESL.: Aizkaves laiksDiap.: (0:10~1:00)Soļi: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 69
→ Atlasīt Apstipīn-]
> Sildītājs IESL./IZSL. > Water temperature for heater ON (Ūdens temperatūrasildītājam ieslēgta)
-4 °CŪdens temperatūrasiestatījums, lai toieslēgtu pēc ūdensiestatītās temperatūras.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sildītājs IESL.: Mērka temp.Δ TDiap.: (-10°C~-2°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 70
→ Atlasīt Apstipīn-]
>Sildītājs IESL./IZSL.>Water temperature for heater OFF (Üdens temperatūra sildītājam izslēgta)
-2°CÜdens temperatūras iestatījums, lai to izslēglu pēc üdens iestatītas temperatūras.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sildītājs IZSL: Mērka temp. ΔTDiap.: (-8°C~0°C)Soji: ±1°C [5BAA] °CAtlasīt Apstipīr-]
6.2 >*1, *2 Vēsums
Dažādu üdens un vides temperatūru iestatīšana dzesēšanai.Üdens temperatūra, ja dzesēšana ir ieslēgta (ON), un△T, ja dzesēšana ieslēgta (ON).Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.VēsumsÜdens temp. dzesēšanai IESL.△T dzesēšanai IESL.Atlasīt Apstipīr-]
>Üdens temp. dzesēšanai IESL.
Kompensācijas likneDzesēšanas ieslēgšanas temperatūra kompensācijas likne vai tiešajā ievadē.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Dzes. IESL.: Üd. temp.Kompensācijas likneTiešaAtlasīt Apstipīr-]
>Üdens temp. dzesēšanai IESL.>Kompensācijas likne
X ass: 20°C, 30°CY ass: 15°C, 10°Clevadiet 4 temperatūras punktus (2 horizontālajā X asī, 2 vertikālajā Y asī).Dzes. IESL.: Üd. temp.: Zona115°C2010°C515 320°C 30°C[→] Apstipr.Atlasīt
·Ja ir atlasita 2 zonu sistēma, 4 temperatūras punkti jāievada arī 2. zonai.·Displejā netiek parāditas opcijas Zone 1 (1. zona) un Zone 2 (2. zona), ja tiek izmantota tikai 1 zonas sistēma.
>Üdens temp. dzesēšanai IESL.>Tieša
10°CIestatītā temperatūra dzesēšanai ieslēgta (ON)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Dzes. IESL.: Üd. temp.: Zona2Diap.: (5°C~20°C)Soji: ±1°C [10°CAtlasīt Apstipīr-]
·Ja ir atlasita 2 zonu sistēma, temperatūras iestatītais punkts jāievada arī 2. zonai.·Displejā netiek parāditas opcijas Zone 1 (1. zona) un Zone 2 (2. zona), ja tiek izmantota tikai 1 zonas sistēma.
>Δ dzesēšanai IESL.
5°CIestatiet Δ dzesēšanai kā ON (leslēgts)* Šis iestatījums nav pieejams iestatīšanai, ja sūkna plūsmas ātrums ir iestalīts kā Max. duty (Maksimāla darbība).Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Dzes. IESL.: ΔTDiap.: (1°C~15°C)Soji: ±1°C [5BAA] °CAtlasīt Apstipīr-]
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
6.3 >*1, *2 Au
Automātiska pārslēgšanās no Heat (Apsilde) uz Cool (Dzesēšana) vai no Cool (Dzesēšana) uz Heat (Apsilde).Āra temperatūra, lai pārslēgtos no Heat (Apsilde) uz Cool (Dzesēšana) vai no Cool (Dzesēšana) uz Heat (Apsilde).Āra temp. (sild. līdz dzes.) /Āra temp. (dzes. līdz sild.)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.AuĀra temp. (sild. līdz dzes.)Āra temp. (dzes. līdz sild.)→Atlasīt Apstipīr-]
> Āra temp. (sild. līdz dzes.)
15 °CIestatiet Āra temperatūru, lai pārslēgtos no Heat (Apsilde) uz Cool (Dzesēšana).Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Au: Āra temp.(S.-dz.)Diap.: (11°C~25°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 71→Atlasīt Apstipīr-]
> Āra temp. (dzes. līdz sild.)
10 °CIestatiet Āra temperatūru, lai pārslēgtos no Cool (Dzesēšana) uz Heat (Apsilde).Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Au: Āra temp.(Dz.-s.)Diap.: (5°C~14°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 72→Atlasīt Apstipīr-]
6.4 >*3 Tvertne
Tvertnes funkciju iestatīšana.Grīdas darbības laiks (maks.) / Tvertnes uzsilšanas laiks (maks.) /Tv. atk. uzsild. temp. /SterilizācijaEkspl. iestatne 10:34r.,Pr.TvertneGrīdas darbības laiks (maks.)Tvertnes uzsilšanas laiks (maks.)Tv. atk. uzsild. temp.→Atlasīt Apstipīr-]
• Displejā vienlaikus tiek parādītas 3 funkcijas.
> Grīdas darbības laiks (maks.)
8:00Maksimālais grīdas darbības laiks (stundas un minūtes)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Tvertne: Gr. darb. laiks (maks.)Diap.: (0:30~10:00)Soļi: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 73→Atlasīt Apstipīr-]
> Tvertnes uzsilšanas laiks (maks.)
1:00Maksimālais tvertnes uzsildīšanas laiks (stundas un minūtes)Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Tvertne: Uzsil. laiks (maks.)Diap.: (0:05~4:00)Soļi: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 74→Atlasīt Apstipīr-]
> Tv. atk. uzsild. temp.
-8 °CIestatiet temperatūru tvertnes ūdens atkārtotai uzsildīšanaiEkspl. iestatne 10:34r.,Pr.Tvertne: Atk. uzs. temp.Diap.: (-12°C~-2°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 75°C→Atlasīt Apstipīr-]
\*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). \*3 Tiek parādīts tikai tad, kad "Tank connection" (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar "Yes" (Jā).
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
> Sterilizācija
Pirmd.Sterilizēšanu var iestatīt 1 dienai vai vairākām nedēļā.Sv. / Pr. / Ot. / Tr. / Ce. / Pk. / Se.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sterilizācija: Diena
Sv.T.Ce.Pk.Se.
-----
Diena Apstipr. [-]
> Sterilizācija: Laiks
12:00Laiks nedēļas atlasītājā(-ās)dienā(-ās), kas jāsterilizē tvertne.0:00 ~ 23:59Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sterilizācija: Laiks12:00 v.Atlasīt [-] Apstipr.
> Sterilizācija: Vārīšanās temp.
65 °CIestatiet vārīšanas temperatūru tvertnes sterilizēšanai.Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sterilizācija: Vārīšanās temp.*1 Diap.: (55°C~65°C)Soļi: ±1°C65 °CAtlasīt Apstipr.-]
> Sterilizācija: D. laiks (maks.)
0:10Iestatiet sterilizācijas laiku(stundas un minūtes).Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr.Sterilizācija: D. laiks (maks.)Diap.: (0:05~1:00)Soļi: ±0:050:10Atlasīt Apstipr.-]
7 Inst. progr. iestatne >Servisa iestat.
7.1 > Sūkņa maksimālais ātrums
Sūkņa maksimālā ātruma iestatīšana.Sūkņa plūsmas ātruma, maksimālās jaudas un darbības ieslēgšanas/izslēgšanas iestatīšana.PI. ātr.: XX.X l/minM. jauda: 0x40 ~ 0xFE,Sūknis: lesl./Izsl./Gaisa att.Servisa iestat. 10:34r.,Pr.PI. ātr. M. jauda Ekspl.46.0 l/min 0xCE Izsl.→ Atlasīt
7.2 > *2 2. zonas sūkņa ātrums
2. zonas sūkņa ātruma iestatīšana.PI. ātr.: XX.X l/minM. jauda: 0x46 ~ 0xC5,Sūknis: lesl./Izsl.Servisa iestat. 11:34v.,PrPI. ātr. M. jauda Ekspl.10.0 l/min 0x50 Izsl.→ Atlasīt
\*1 Izmantojot ārējo sildītāju, 55 °C \~ 75 °C. \*2 Tiek parādīts tikai, ja ir Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULA UN TVERTNES 2. zonas modelis.
IzvelneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
7.3 >S. betons
Betona žāvēšanai (grīdas, sienas u.c.) būvniecības darbu laikā.Neizmantojiet šo izvelni citiem mērkiem un citā laikā, izņemot būvniecības darbu veikšanu.Redigējiet, lai iestatītu betona žāvēšanas temperatūru.Iesl. / RedigētServisa iestat. 10:34r.,Pr.S. betonsPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 76
> Redigēt
Posmi: 1Temperatūra: 25 °CApsildes temperatūra betona žāvēšanai.Atlasiet vēlamos posmus: 1 ~ 10,diapazons: 1 ~ 99Servisa iestat. 10:34r.,Pr.S. betons: 1/10Diap.: (25°C~55°C)Soļi: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 77PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 78
> Iesl.
Apstipriniet iestatījumu temperatūru betona žāvēšanai katrā posmā.
7.4 >Servisa kontaktpers.
2 kontaktpersonu vārdu un numuru iestatīšana lietotājam.Apkopes inženiera vārds un kontaktālrunis.K/p. 1 / K/p. 2Servisa iestat. 10:34r.,Pr.Servisa kontaktpers.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 79
>K/p. 1 / K/p. 2
Kontaktpersonas vārds vai numurs.Vārda/tālruņa numura ikonaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 80Atlasīt Redigāt-1
levadiet vārdu un numuruKontaktpersonas vārds: alfabēts a ~ z.Kontakttālrunis: 1 ~ 9K/p.-1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 81Numurs:PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Sildītājs - 82
IzvēlneNoklusējuma iestatījumsIestatījumu opcijas/displejs
8 Inst. progr. iestatne >Tālv. pults iestatīšana
• Viena vai divu tālvadības kontrolleru lietojuma atlase.• Atlasiet Single (Viens), ja ir pievienots viens tālvadības pults. Atlasiet Dual (Divkāršs), ja ir pievienoti divi tālvadības kontrolleri. Otro tālvadības kontrolleru var izmantot 2. zonas telpas temperatūras vadībai.VienaViena vai divu tālvadības kontrolleru atlase.Viena Dubultā
Ja atlasīta opcija Dual (Divkāršs), galvenais tālvadības pults vai kontrolieris (RC-1) sāk saziņu ar otru tālvadības kontrolleru (RC-2), un tiek parādīts ziņojums “RC-1 & RC-2 sync. in progress” (Notiek RC-1 un RC-2 sinhronizācija). Tos var izmantot pēc šī uznirstošā ekrāna pazušanas.Notiek tālvadības pults-1 notiek sinhronizācija
Ja abiem tālvadības kontrolleriem ir saziņas klūme, tiek parādīts teksts “Communication with RC-2 failed” (Saziņa ar RC-2 nesekmīga).Saziņa ar tālvadības pulti-2 neizdevās! [→] Aizvērt
Lai nodrošinātu sistēmas optimālu veiktspēju, regulāri jāveic tīrīšana. Konsultējieties ar pilnvaroto izplatītāju/specialistu. - Pirms tīrīšanas ir jāatvieno barošanas avots. - Neizmantojiet benzīnu, škīdinātāju, mazgāšanas pulveri vai uz oglūdeņražu bāzes veidotu škīdinātāju. - Izmantojiet tikai ziepes (≈ pH7) vai neitrālu sadzīves tīrīšanas līdzekli. - Neizmantojiet üdeni, kura temperatūra pārsniedz 40 °C.

Regulārās pārbaudes

Üdens spiediena pärbaude

![](images/bf67ebeaa62f70e7b771f0876bf0802c4935efa78f58be33a493cb25c31f6d4d.jpg) - Pārbaudiet, vai ūdens spiediens ir no 0,5 līdz 4,0 bāriem. - Ja ūdens spiediens ir ārpus šī diapazona, konsultējieties ar pilnvaroto izplatītāju/speciālistu. - Ūdens spiedienu var pārbaudīt, izmantojot tālāk norādīto metodi. \- Skatiet "Tālvadības kontrollera pogas un displejs"① -Atveriet System check > System information > Water pressure (Sistēmas pārbaude > Sistēmas informācija > Ūdens spiediens)

Ärtelpu iekärta

- Nedrīkst nosprostot gaisa ieplūdes un izplūdes atveres. Pretējā gadījumā iespējama vāja veiktspēja vai sistēmas bojājumi. Nonemiet visus škēršlus, lai nodrošinātu ventilāciju. - Snigšanas laikā notīriet un aizgādājiet prom sniegu, kas sakrājies ap ārtelpu iekārtu, lai novērstu gaisa ieplūdes un izplūdes atveru pārklāšanu ar sniegu. - Šī ūdens kontūra drošības pārspiediena vārstam jābūt pilnībā noslēgtam, un parasti no tā netiek izvadīts ūdens. ![](images/e5c872e822ca42a877056bf0a4681cbe934fdf13190169c8dc205e1d45820beb.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)
Drošības pārspiediena vārsts

Üdens fi Itrs

- Iztīriet ūdens filtru vismaz reizi gadā. Pretējā gadījumā filtrs var aizsērēt, un tas var izraisīt sistēmas bojājumus. Konsultējieties ar pilnvaroto izplatītāju/speciālistu. - Lūdzu, izņemiet magnētu un pēc tam iztīriet iekšpusē uzkrājušos puteklus. \*Skatiet GAISA-UDENS SILTUMSUKNA ARTELPU IEKARTAS uzstādīšanas rokasgrāmatas sadaju "Uzstādīšanas darbi". ![](images/99db78b55713b5f1484acab8e3225eb0b6cdb34abc9cc797b86f04b5fb559080.jpg)
natural_image Technical line drawing of an industrial machine or server unit with internal components and ventilation grilles (no text or labels visible)
![](images/f1595600675466a8489b600b14a6fd7a0caa3c35c629deca274ce7970e7f2ddb.jpg)
natural_image Cross-sectional diagram of a mechanical device with internal components and a circular arrow indicating rotation (no text or symbols)
Magnētisko ūdens filtru komplekts

lekštelpu iekārta

- Nedrikst tiešā veidā iešlakstītūdeni. Uzmanīgi noslaukiet iekārtu ar mīkstu, sausu drānu. - Lūdzu, pārliecinieties, vai priekšējā plāksne pēc tehniskās apkopes vai uzturēšanas darbiem tiek novietota atpakaj vietā. ![](images/9038132324684b73da3e4e9657df005ddae58d5b8e2de830df9e126111fe87c1.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with top and bottom terminals (no text or symbols)

Drošības pārspiediena vārsts

Šim gaisa-ūdens hidromodulim un tvertnei ir viens drošības vārsts. - Tvertnes drošības pārspiediena vārsts reizēm izvada nedaudz ūdens pēc karstā ūdens lietošanas. Tas notiek, jo aukstais ūdens, kas iekļūst ūdens sildītājā, pēc sildīšanas izplešas, tāpēc spiediens palielinās un drošības vārsts atveras. ![](images/b71191955200146243f459bb20c1b510b90aea42cd37a3a2a9a1543bb29836cc.jpg)
natural_image Pure mechanical assembly diagram without any text, numbers, or symbols
Drošības pārspiediena vārsts

Padomi: ilgstošas nelietošanas gadījumā

Neizslēdziet barošanas avotu. Izslēdzot barošanas avotu, tiks apturēta automātiskā ūdenssūkņa darbība, un tādējādi ūdens sasalšanas dēl var rasties ūdens noplūde vai salūzt detaļas.

Informācija: kritēriji, kas liecina par apkopes neiespējamību

Atvienojiet barošanas avotu

un tad sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju/speciālistu šādos apstāklos: - Nestandarta trokšni ekspluatācijas laikā. - Tālvadības kontrollerā iekļuvis ūdens/svešķermeņu daļinas. - No iekštelpu iekārtas noplust ūdens. • Jaudas slēdzis bieži izslēdzas. - Barošanas avota kabelis klūst pārmērīgi silts.

Uzturēšanas darbi

KONTÜRA SISTÉMAS UZPILDE

Ja spiediens KONTŪRA sistēmā ir pārāk zems, to vajag papildināt. Papildinformāciju skatiet uzstādīšanas rokasgrāmatā.

KONTŪRA SISTĒMAS VENTILĒŠANA

Ja KONTÜRA sistēma tiek atkārtotu uzpildīta vai no iekštelpu moduļa atskan burbuļojošs troksnis, iespējams, sistēmu vajag ventilēt. Tas tiek darīts, kā norādīts tālāk. 1. Izslēdziet iekštelpu moduļa barošanas avotu. 2. Ventilējiet iekštelpu moduli, izmantojot ventilācijas vārstus, un pārējo klimata sistēmas daļu, izmantojot atbilstošos ventilācijas vārstus. 3. Turpiniet papildināt un ventilēt, līdz viss gaiss ir izvadīts un spiediens ir pareizs. Pēc ventilēšanas var būt nepieciešama klimata sistēmas papildināšana. Retos gadījumos var būt iemaisīta uzliesmojoša gāze, tādēļ vēdināšanas laikā raugieties, lai tuvumā nebūtu uzliesmojošu avotu, un kārtīgi izvēdiniet.

Lietotājs

- Lai nodrošinātu iekārtu optimālu veiktspēju, lietotājs var pārbaudīt un noņemt visus aizsprostojumus no ārtelpu iekārtas gaisa ieplūdes un izplūdes ventilācijas atverēm. - Lietotājs nedrīkst veikt iekārtas daļu apkopi vai nomaiņu. - Sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju/speciālistu, lai veiktu ieplānotu pārbaudi. - Ja tīkla adapteris ir iebūvēts iekštelpu iekārtā un lietotājs nevar to darbināt, sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju/speciālistu.

Izplatītājs/specialists

- Lai nodrošinātu iekārtu drošumu un optimālu veiktspēju, pilnvarotam izplatītājam/specialistam regulāri jāveic iekārtu sezonālās pārbaudes, RCCB/ELCB, lauka elektroinstalācijas un caurūvadu funkciju pārbaude. - Ir svarīgi periodiski veikt sanitārā ūdens tvertnē uzstādītā ūdens filtra komplekta apkopes darbus. Tālāk norādītie simptomi neliecina par darbības traucējumiem.
Simptoms Cēlonis
Ūdens plūšanas skaņa darbības laikā.Aukstumaģenta plūšana iekārtā.
Darbības aizkavēšanās par dažām minūtēm pēc restartēšanas.Aizkave ir kompresora aizsardzības mehānisms.
Ārtelpu iekārta izdala ūdeni/tvaiku.Caurulēs notiek kondensāta veidošanās vai iztvaikošana.
Apsildes režīmā no ārtelpu iekārtas izdalās tvaiks.To izraisa atkausēšanas darbība siltummainī.
Ārtelpu iekārta nedarbojas.To izraisa sistēmas aizsardzības vadība, kad āra temperatūra ir ārpus ekspluatācijas diapazona.
Sistēmas darbība tiek izslēgta.To izraisa sistēmas aizsardzības vadība. Ja ūdens ieplūdes temperatūra ir zemāka par 18 °C, kompresors aptur darbību un tiek ieslēgta rezerves sildītāja jauda.
Sistēmu ir grūti uzsildīt.Ja paneļi un grīda tiek sildīta vienlaikus, siltā ūdens temperatūra var samazināties, un tas var mazināt sistēmas apsildes spēju.Ja āra gaisa temperatūra ir zema, sistēmai var būt nepieciešams ilgāks laiks, lai uzsiltu.Ārtelpu iekārtas izplūdes vai ieplūdes atveri aizsprosto kāds šķērslis, piemēram, sniega kaudze.Ja iepriekš iestatītā ūdens izplūdes temperatūra ir zema, sistēmai var būt nepieciešams ilgāks laiks, lai uzsiltu.
Sistēma netiek uzsildīta uzreiz.Sistēmai nepieciešams laiks ūdens uzsildīšanai, ja tā sāk darbu ar aukstu ūdeni.
Rezerves sildītājs tiek automātiski ieslēgts (ON), ja ir atspējots.To izraisa siltummaiņa un ūdens kontūra aizsardzības vadība.
Darbība sākas automātiski pat tad, kad taimeris nav iestatīts.Ir iestatīts sterilizēšanas taimeris.Pretpielipšanas režīms tiek darbināts automātiski katru pirmdienu plkst. 3 no rīta.
Vairākas minūtes ir dzirdams skalš aukstumaģenta troksnis.To izraisa aizsardzības vadība, ja ierīce tiek ekspluatēta, kad āra vides temperatūra ir zemāka par -10 °C.
*1,*2 COOL (Dzesēšana) režīms nav pieejams.Sistēma ir blokēta, lai darbotos tikai režīmā HEAT (Apsilde).
Pirms zvanīšanas apkopes dienestam pārbaudiet tālāk minēto.
Simptoms Pārbaude
Darbība HEAT (Apsilde)/ ^4 , ^*2 COOL (Dzesēšana) režīmā nav efektīva.· Pareizi iestatiet temperatūru.· Aizveriet paneļa sildītāja/dzesētāja vārstu.· Noņemiet šķēršļus no ārtelpu iekārtas gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm.
Trokšņi ekspluatācijas laikā.· Ārtelpu iekārta vai iekštelpu iekārta ir uzstādīta slīpi.· Pareizi aizveriet pārsegu.
Sistēma nedarbojas.· Jaudas slēdzis ir aktivizēts.
Darbības LED indikators nav izgaismots vai tālvadības kontrollerā nekas nav parādīts.· Barošanas avots darbojas pareizi vai barošana ir pārtraukta.
\*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). ![](images/a4eb13e772c1a2d051656673e68b7cbd1b66ac30e6e97a10e318618e21662a4f.jpg)
text_image H76 Tālvadības pults - lekštelpu komunikācijas klūda Aizvērt Atiest.
Tālāk ir klūdu kodu saraksts, kas var būt redzami displejā, kad radušās sistēmas iestatījumu vai darbības problēmas. Ja sistēma parāda kādu no tālāk norādītajiem klūdu kodiem, zvaniet uz tālruņa numuru, kas registrēts tālvadības kontrollerā, vai sazinieties ar tuvāko autorizēto izplatītāju. Visi slēdži ir atspējoti, izņemot < > un . Klūdas numurs Mirgo Klūdas Nr. Klūdas skaidrojums
H12 Jaudasneatbilstība
H15 Kompresora sensora klūda
H17 2. zonas sūkņa klūda
H20 Sūkņa klūda
H21 Ūdens spiediens klūda
H22 2. tvertnes sensora klūda
H23 Aukstumaģenta sensora klūda
H27 Apkopes vārsta klūda
H28 Saules panelu sensora klūda
H31 Baseina sensora klūda
H36 Bufera tvertnes sensora klūda
H42 Aizsardzība pret zemu spiedienu
H43 1. zona sensora klūda
H44 2. zona sensora klūda
H62 Ūdens plūsmas klūda
H64 Augstspiediena sensora klūda
H65lerīces ūdens cirkulācijas klūda
H671. ārējā termistora klūda
H682. ārējā termistora klūda
H70 Rezerves sildītāja OLP klū da
H72 1. tvertnes sensora klūda
H74Drukātās shēmas plates savienojamības klūda
H75 Zemas ūdens temperatūras aizsardzība
H76RC-1 un iekštelpu saziņas klūdaRC-1 un RC-2 saziņas klūda
H90 lekštelpu-ārtelpu saziņas klūda
H91 Tvertnes sildītāja OLP klūda
H98 Aizsardzība pret augstu spiedienu
H99 lekštelpu iekārtas sasalšanas novēršana
Klūdas Nr. Klūdas skaidrojums
F12 Aktivizēts spiediena slēdzis
F14 Vāja kompresora rotācija
F15 Ventilatora motora blokēšanas klūda
F16 Strāvas aizsardzība
F20 Kompresora pārslodzes aizsardzība
F22 Tranzistora moduļa pārslodzes aizsardzība
F23 Līdzstrāvas maksimums
F24 Aukstumagenta cikla klūda
F25 *1. *2 Dzesēšanas/apsildes cikla klūda
F27 Spiediena slēdža klūda
F30 Ūdens izplūdes 2. sensora klūda
F32RC-1 iekšējā termostata klūdaRC-2 iekšējā termostata klūda
F35Ārējās mērierīces saziņas klūda
F36 Artelpu iekārtas vides sensora klūda
F37 Ūdens ieplūdes sensora klūda
F40Ārtelpu iekārtas izvadīšanas sensora klūda
F41 Jaudas koefi cienta korekcijas klūda
F42Ārtelpu iekārtas siltummaina sensora klūda
F45 Ūdens izplūdes sensora klūda
F46 Strāvas transformatora atvienošana
F48 Iztvaikotāja izplūdes sensora klūda
F49Pārplūdes izplūdes sensora klūda
F50 Ūdens ieplūdes 2 sensora klūda
F51letaupītāja izplūdes sensora klūda
F52Pārplūdes ieplūdes sensora klūda
F53Galvenā izplešanās vārsta aizsardzība pret pārstrāvu
F54Pārplūdes izplešanās vārsta aizsardzība pretpārstrāvu
F55 Elektriskā anoda klūda
F56Ārtelpu iekārtas siltummaina vidējā sensora klūda
F95 *1. *2 Dzesēšanas augsta spiediena klūda
\* Daži klūdu kodi var nebūt piemērojami jūsu modelim. Lai saņemtu informāciju, konsultējieties ar pilnvarotu izplatītāju/specialistu. \*1 Sistēma ir blokēta, lai darbotos bez režīma COOL (Dzesēšana). To var atblokēt tikai autorizēti uzstādītāji vai mūsu autorizētie apkopes partneri. \*2 Tiek parādīts tikai, kad režīms COOL (Dzesēšana) ir atblokēts (t.i., kad režīms COOL (Dzesēšana) ir pieejams). Informācija, kad savienot ar tikla adapteri (piederumi ārtelpu iekārtai, saistīto piederumu dajas Panasonic GAISA- ŪDENS HIDROMODULIM UN TVERTNEI) ![](images/44b6527c7abf2c7fddc70cd970b27cf8469bc42fbff3d4f1b078966ab2193cdd.jpg)

BRĪDINĀJUMS!

Pirms lietošanas pārbaudiet drošības apstāklus ap gaisa-ūdens sistēmu. Pirms ekspluatācijas pārliecinieties, vai tuvumā nav cilvēku un dzīvu būtnu. Nepareiza ekspluatācija norādījumu neievērošanas dēļ var izraisīt traumas un bojājumus. ![](images/538ce0ede1724a88dbf60c424ccf755158156627c0f42c58677754e857aadbd0.jpg)

Pirms ekspluatācijas (telpās) jāapstiprina tālāk minētais

\- Taimera iestatījuma nosacījumi. Neparedzama darbības sākšana/beigšana var izraisīt nopietnas traumas vai bojājumus cilvēkiem un dzīvām būtnēm.

Pirms ekspluatācijas un tās laikā (ārpus telpām) jāapstiprina tālāk minētais

- Ja ir zināms, ka telpās kāds ir, no ārpuses informējiet personu par jauno darbības iestatījumu pirms tā izpildes. Tas jādara, lai persona netiktu spēji pārsteigta un nerastos nopietnas veselības problēmas mainītās darbības dēļ. - Lūdzu, nelietojiet šo ierīci, ja telpās ir nepieskatīts zīdainis, persona ar fizisku invaliditāti vai vecāka gadagājuma persona, kas nevar pati darbināt ierīci. - Bieži pārbaudiet iestatījumus un darbības statusu. - Apturiet darbību, ja tiek parādīts kļūdas kods, un konsultējieties ar autorizētu izplatītāju vai speciālistu.

Lūdzu, pirms lietošanas apstipriniet tālāk minēto

\- Sistēmas lietošana var nebūt iespējama vāju sakaru gadījumā. Pēc darbināšanas lietojumprogrammas displejā pārbaudiet parametru Operation Status (Darbības status). Tālāk minētie apstākļi var rasties attālās darbināšanas gadījumā. - Nevar darbināt, darbības laiks nav atspoguļots. - Gaisa-ūdens darbība netiek atspoguļota, ja darbība iestatīta ārpus telpām. - leteicams blokēt viedtālruņa ekrānu, lai novērstu nejaušu iedarbināšanu. - Nelietojiet citas tālvadības, saziņas un darbināšanas ierīces, ko nav minējis autorizēts izplatītājs vai specialists. - Lietošana notiek saskaņā ar Panasonic Smart Application līguma “Pakalpojuma noteikumiem” un “Personas informācijas apstrādi”. - Lietojumprogrammas Panasonic Smart Application ilgstošas nelietošanas gadījumā atvienojiet tīkla adapteri no ierīces.

Informācija lietotājiem par novecojušo iekārtu paņemšanu un utilizēšanu

![](images/b8ebca2e886f88193469cf2a00a70efba4584f8af4612f22739d68f3d18128d6.jpg)

Tikai Eiropas Savienībai un valstīm ar atkārtotas pārstrādes sistēmām

Šie simboli uz produktiem, iepakojuma un/vai komplektācijā iekļautajiem dokumentiem nozīmē, ka lietotos elektriskos un elektroniskos produktus un akumulatorus nedrīkst sajaukt ar vispārējiem sadzīves atkritumiem. Lai vecos produktus un lietotos akumulatorus varētu atbilstoši apstrādāt, atkopt un atkārtoti pārstrādāt, nogādājiet tos atbilstošos pienemšanas punktos saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Pareizi atbrīvojoties no šiem vienumiem, jūs palīdzēsit ietaupīt vērtīgus resursus un novērst iespējamu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Lai saņemtu papildinformāciju par savākšanu un atkārtotu pārstrādi, sazinieties ar vietējo varas iestādi. Pat šo atkritumu neatbilstošu utilizēšanu var tikt piemērots sods saskaņā ar valsts tiesību aktiem. ![](images/f2d7b31e27e38ae819c6e094c35d92c93e324ad72e7c1b6b67653f76da7ef85f.jpg)

Biznesa lietotājiem Eiropas Savienībā un dažās citās Eiropas valstīs

Ja vēlaties izmest elektriskās un elektroniskās iekārtas, sazinieties ar izplatītāju vai piegādātāju, lai saņemtu papildinformāciju.

[Informācija par utilizāciju citās valstīs ārpus Eiropas Savienības]

Šie simboli ir derīgi tikai Eiropas Savienībā. Ja vēlaties izmest šos produktus, sazinieties ar vietējo varas iestādi vai izplatītāju un lūdziet informāciju par atbilstošu utilizācijas metodi. Simboli: šajā rokasgrāmatā izmantoto simbolu skaidrojums.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informācija par utilizāciju citās valstīs ārpus Eiropas Savienības] - 1BRĪDINĀJUMS!Šis simbols norāda, ka iekārtā ir izmantots viegli uzliesmojošs aukstumaģents, kas atbilst standartā ISO 817 noteiktajai A3 drošības kategorijai.Ja notiek aukstumaģenta noplūde un ir pieejams ārējs aizdegšanās avots, pastāv aizdegšanās/sprādziena risks.PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informācija par utilizāciju citās valstīs ārpus Eiropas Savienības] - 2Šis simbols norāda, ka ekspluatācijas norādījumi jālasa uzmanīgi.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informācija par utilizāciju citās valstīs ārpus Eiropas Savienības] - 3Šis simbols norāda, ka ar šo aprīkojumu jādarbojas apkopes personālam, ṣemot vērā uzstādīšanas norādījumus.PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Informācija par utilizāciju citās valstīs ārpus Eiropas Savienības] - 4Šis simbols norāda, ka ekspluatācijas norādījumos un/vai uzstādīšanas norādījumos ir iekļauta informācija.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511Spain
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Ražotājs: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka 571-8501, Japāna Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
+34 (0) 902 153060
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Importētājs: Panasonic Marketing Europe GmbH Ofi ciālais pārstāvis ES: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Vācija Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Упатства за работа

Надворешна единица за топлинска пумпа воздух-вода/ Надворешна и внатрешна единица за топлинска пумпа воздух-вода ![](images/c749fbf61b473163f74890ed07bc35f2066b66bad76c228d70e28038c1eb68e5.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with visible spine and front cover (no text or symbols)
Модел бр. Надворешна единица WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/e0e7ea0a774e1f914a37e1a3522bf4402f13ffe6ed61c4df52a48a7b5ec9c986.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple ports and a window (no text or symbols)
Помошна внатрешна единица Хидромодул + резервоар WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

МАКЕДОНСКИ

Пред да работите со системот, прочитајте ги упатствава за работа темелно и чувајте ги за во иднина.

Ви благодариме што купивте производ од Panasonic.

Упатствата за инсталација се прикачени. За серискиот број и годината на производство, погледнете ја фабричката табличка.

Содржина

Преглед на системот ....3 Услови на работа ....3 Безбедносни мерки на претпазливост ....4-16 Заштитна зона ....17 Копчиња и приказ на далечински контролер .....18-19 Иницијализација 20 Брзо мени .....21 Како се користи брзото мени .....22-26 Менија 27-51

За корисникот

1 Пост.функција 27-28 1.1 Седмичен тајмер 1.2 Празничен тајмер 1.3 Тивок тајмер 1.4 Тивок приоритет 1.5 Греј.за прост. 1.6 Грејач на резервоар 1.7 Стерилизација 1.8 Реж DHW 2 Пров.а системот 29 2.1 Монитор за енерг. 2.2 Инф.за системот 2.3 Историја на грешки 2.4 Компресор 2.5 Грејач 3 Лично поставување 30-31 3.1 Бр. на далеч.управ. 3.2 Звук на допир 3.3 Контраст на LCD 3.4 Задно осветлување 3.5 Интенз.зад.свет. 3.6 Формат на часовник 3.7 Датум и време 3.8 Jazik 3.9 Лоз.за откл. 4 Сервисен контакт 31 4.1 Контакт 1 / Контакт 2

За инсталатер

5 Пост.инсталат. > Пост.на системот .....32-44 5.1 Опционална РСВ конективност 5.2 Зона и сензор 5.3 Капацитет на грејач 5.4 Против замрзн. 5.5 Поврзување резервоар 5.6 DHW капацитет 5.7 Врска на бафер 5.8 Грејач на резервоар 5.9 Основен грејач 5.10 Алтер.надв.сензор 5.11 Бивалентна врска 5.12 Надворешен SW 5.13 Соларна врска 5.14 Сигн.надв.грешка 5.15 Контр.на побар. 5.16 SG подготвено 5.17 Надворешен компресор SW 5.18 Цирк.течност 5.19 Греење-ладење SW 5.20 Присили грејач 5.21 Прис.одмр. 5.22 Сигн.за одмрз. 5.23 Проток пум. 5.24 DHW одмрзни 5.25 Конт.на грее. 5.26 Надворешно броило 5.27 Ел. Анода 5.28 Дополнителна пумпа 5.29 Надворешен грејач 5.30 Статички притисок 5.31 Капацитет за ладење 6 Пост.инсталат. > Пост.операција .....45-49 6.1 Греенье 6.2 Ладење 6.3 АвТО 6.4 Резервоар 7 Пост.инсталат. > Поставување сервис .....49-50 7.1 Максимална брзина на пумпа 7.2 Брзина на пумпа за Зона 2 7.3 Сув бетон 7.4 Сервисен контакт 8 Пост.инсталат. > Пост.далеч.управ. .....51 Упатства за чистење ....52-53 Решавање проблеми ....54-55 Информации ....56-57 ![](images/1967f0175fb7216ccf2bdb6f9deb21acf75f7cc1d0b54acd641007ee86b2040e.jpg)

Пред употреба, погрижете се овластен добавувач/специјалист правилно да го инсталира системот во согласност со дадените упатства.

- Системот воздух-вода на Panasonic е систем што е составен од една надворешна единица или, пак, од две единици: една внатрешна и една надворешна единица. Внатрешната единица се содржи од хидромодул и резервоар за санитарна вода. - Овие упатства за работа опишуваат како се управува со систем што користи една надворешна единица или, пак, што користи една надворешна и една внатрешна единица. - Што се однесува до користењето на други производи, како радијатор, надворешен термо контролер и подни единици, погледнете ги упатствата за работа за секој од тие производи. - Системот може да се заклучи да работи во режимот ГРЕЕЊЕ и да се оневозможи режимот ЛАДЕЊЕ. - Некои функции што се опишани во прирачников може да не се применливи за системот. - Погрижете се дојдовната вода да е чиста. Кога се добива вода од приватен бунар или од извор, може да е потребно да се постави дополнителен филтер за вода. - Избегнувајте да користите вода што содржи сол, киселина и други нечистотии кои може да го кородираат резервоарот и неговите компоненти. - Консултирајте се со најблискиот овластен дилер за натамошни информации. - Монтирајте ја надворешната единица на отворено.

Преглед на системот

![](images/3400d33584e63da5d83efe6a246323670e613ef8261f264e12cd27a600d723c3.jpg)
text_image (Структурата на единиците се разликува во зависност од моделот.) Соларен панел Радијатор Туш Далечински управувач Единица со вентилатор Внатрешна единица Предна плоча Надворешна единица Подно греење Чешма Напојување Забелешка: Не се препорачува отворањето на предната плоча.
Забелешка: Не се препорачува отворањето на предната плоча. (Дозволено е само за овластени дилери/специјалисти) Илустрациите во прирачников се само за објаснување и може да се разликуваат од вашата единица. Тие се подложни на промена без известување заради идни подобрувања. Во понатамошните објаснувања ќе има делови што ја објаснуваат самостојно надворешната единица или, пак, во комбинација со внатрешната единица, но содржината ќе се разликува во зависност од системот на корисникот. ![](images/fe550f39ce74537646663252aeb16ccaba3600e5341ee2ec722cccfd2d6702ea.jpg) За деца на возраст од 3 до 8 години е дозволено да ракуваат само со чешмата што е поврзана со грејачот за вода.

Услови на работа

ГРЕЕЊЕ(РЕЗЕРВОАР)ГРЕЕЊЕ(КРУГ)*1, *2 ЛАДЕЊЕ(КРУГ)
Температура на излезна вода (°C)(Мин. / Макс.)- / 65*325 / 55 (под амбиенталната -25 °C) *425 / 75 (над амбиенталната -15 °C) *45 / 20
Надворешна амбиентална температура (°C)(Мин. / Макс.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Кога надворешната температура е надвор од опсегот во табелата, капацитетот на греење значително їе се намали и единицата може да прекине да работи заради заштита. Единицата ке се рестартира автоматски откако надворешната температура ке се врати во наведениот опсег. \*1 Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*²Се прикажува само кога е отлучен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен) \*3Koga надворешната амбиентална температура е под -15 °C, тогаш само резервниот грејач работи над 55 °C. (Надворешната единица нема резервен грејач.) \*4Помеѓу надворешен амбиент од -15 °C и -25 °C, температурата на излезната вода постепено се намалува од 75 °C на 55 °C. За да се спречат лични повреди, повреди на други лица или оштетување на имотот, усогласете се со следново: Неправилното ракување поради неследење на упатствата подолу може да предизвика повреди или штети чија сериозност е класифицирана подолу: ![](images/dce49cf4944fd7c8cf7783524c184ddca47c9141700a2cf44507ac800192cc95.jpg) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Знаков предупредува за смрт или сериозна повреда. ![](images/bc8e2f1e64185b1841bdeabe1b7dd4fa1c54a352a384a1425385e688e7ea4269.jpg) ПРЕТПАЗЛИВО Знаков предупредува за повреди или имотни штети. Упатствата што треба да се следат се класифицирани според следните символи: ![](images/af8f242b5361e24655fa6e30dbc909571bf4a8cf1c9ffc02b3abc6d82e8dda52.jpg) Симболов означува дејство што е ЗАБРАНЕТО. ![](images/7914fca4c11c103bf1ff026f44fa454198683049ef91ed41bdc08499ccdb7f8d.jpg) ![](images/08ef7f690528cf1fd33859047488e0f4b1e9a6f52a1b8b587e2152f8aa96c9b7.jpg) Симболиве означуваат дејства што се ЗАДОЛЖИТЕЛНИ. ![](images/9945015018b90b384e18a4bc76626e3d4cbb944ab2399f03833735b38b095386.jpg) ![](images/96a1b6c57fdcdb87d4b50e9178ed8cf069e41e1678f351af0017baa36c20db08.jpg) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

Внатрешна единица и надворешна единица

![](images/1234e0048ece26d72bca70615fe84d34384258f63eb05018f35da900e0ca43c8.jpg) Апаратов може да се користи од деца на возраст над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или кои немаат искусство и познавања само ако се под надзор или добивают упатства во врска со користењето на апаратот на безведен начин и ги разбираат включените опасности. Деца не треба да си играат со апаратот. Чистење и одржувањето не треба да се врши од деца без надзор. Консултирајте се со овластениот дилер или специјалист за чистењето на внатрешните делови, поправка, инсталирање, отстранување, расклопување и преинсталирање на единицата. Неправилното ракување ке предизвика протекување, електричен удар или пожар. Потврдете со овластениот дилер или специјалист за тоа кој конкретен тип на разладно средство се користи. Користењето тип на разладно средство што не е наведен може да предизвика оштетување на производот, пукнување на цевките и повреда итн. ![](images/a979fdcec7c1118e401a97200595d1e4ab3114e26222148f6a071e2dd2f89687.jpg) Не користете начини за забрзување на процесот на одмрзнување или за чистење освен тие препорачани од производителот. Кој било начин што не одговара или кој било некомпатибилен материјал може да предизвика оштетување на производот, пукнување на цевките и сериозна повреда. Не инсталирајте ја единицата во потенцијално експлозивна или запалива атмосфера. Во спротивно, може да дојде до пожар. ![](images/528af52200244e57f76013aaed9012ceeec94f269e0ea82de8a3cd9b4d6a46f8.jpg) Не вметнувајте ги прстите или други предмети во внатрешната или надворешната единица „воздух кон вода“, бидејки ротирачките делови може предизвикаат повреда. ![](images/2a3a4fdd5e8409d73f7d9f58f191d8b2a991bcbde4daf51fafcb72bf2c22a9d0.jpg) Не допирајте ја надворешната единица кога има грмотевици, бидејки може да ве удри струја. Не седете или не газете врз единицата, бидејки може да паднете. ![](images/c30c1233a68dfcd9e5e8045d693959cdd744de19a5bc473df0d44f791e1ffab4.jpg) Не инсталирајте ја внатрешната единица надвор. Таа е дизајнирана само за инсталација внатре.

Напојување

![](images/0487c05e863e06370f50d0d81100b39540abee72e40bde04f43665331421ef96.jpg) Не користете модифициран кабел, дополнителен кабел, продолжен кабел или кабел што не е специфициран за да се спречи прегревање и пожар. ![](images/f20bfc15b8050930f7da1331d760e5bb1f21e7a853f8ae21c0daded46bbc469b.jpg) ![](images/726edd7840e895bc5774aa0fef1f257c4b97a3adf3d6ed0a5b8e440938110879.jpg) За да се спречи прегревање, пожар или струен удар: - не користете го истиот штекер за друга опрема. - не ракувајте со влажни раце. - не виткајте го премногу кабелот за струја. ![](images/367968018f3a9a9e521d40c24e2fee2a9215c38cb6b834fdfd15559ee4ec1bef.jpg) Ако кабелот за струја е оштетен, мора да го замени производителот, сервисер или слично квалификувано лице за да се избегне опасност. Единицата е опремена со прекинувач на коло за резидуална струја/прекинувач на коло за протекување на заземјување (RCCB/ELCB). Ангажирајте овластен дилер кој їе ја проверува работата на RCCB/ELCB редовно, особено по инсталација, проверка и одржување. Дефект на RCCB/ELCB може да резултира со струен удар и/или пожар. ![](images/7b177b5fe28de596b4f5818615cd59b9835bd55a1a2323d65dfe0fad910f6e5f.jpg) Строго се препорачува инсталирање уред за заштита од резидуална струја (RCD) на локацијата за да се спречи струен удар и/или пожар. Пред да добиете пристап до терминалите, мора да ги исключите сите кола на снабдување. Прекинете со користење на производот ако се случа некаква абнормалност/дефект и исключете го напојувањето. (Ризик за чад/пожар/струен удар) Примери за абNORMALност/дефект се • често активирање на RCCB/ELCB. - мирис на горење. - абнормален звук или вибрација на единицата. • протекувања на топла вода од внатрешната единица. Контактирајте со локалниот дилер веднаш за да договорите одржување/поправка. Носете ракавици за време на проверката и одржувањето. ![](images/dfbed7fd34aeecbf5b52a82364bd4fb4f709bf29483b939d227b5ae9e3159b51.jpg) Опремата мора да биде заземјена за да се спречи струен удар или пожар. ![](images/f0ad5a69f6ecba2a96fa659297e056fb7455cecaea6a97f12bdeb0b445475fdf.jpg) Спречете струен удар со исклучување на напојувањето: - пред чистење или сервисирање. - кога не се користи на подолго време. За да се избегне струен удар, изгореници и/или фатални повреди, исключете го напојувањето пред да пристапите до терминалот во внатрешната и надворешната единица. ![](images/47cdaf1ecb78549e04e6e5162715ac301ed6cdf8f8f2ee59b8360adaf66b72a5.jpg)

ПРЕТПАЗЛИВО

Внатрешна единица и надворешна единица

![](images/b97c2dba730bdbc4293a24b59a7774a37cb58445fff70bd0a19a8237d773625b.jpg) Не перете ја внатрешната единица со вода, бензин, разредувач или абразивен прашок за да се избегне оштетување или корозија на единицата. Не инсталирајте ја единицата во близина на какви било запаливи материјали или купатила. Во спротивно, може да се предизвика струен удар и/или пожар. Не допирајте ја острата алуминиумска перка, бидејки острите делови може да предизвикаат повреда. ![](images/5974cf70c30ae5f81c353e2f60253ddd321ad2fe875b8a03431729b7c15239cb.jpg) Не користете го системот за време на стерилизација за да избегнете изгореници со топла вода или прегревање на водата за туширање. Не расклопувајте ја единицата за чистење за да избегнете повреда. Не чекорете по нестабилна површина кога ја чистите единицата за да избегнете повреда. Не ставајте вазна или сад со вода врз единицата. Водата може да навлезе во единицата и да ја влоши изолацијата. Тоа може да предизвика струен удар. ![](images/4b67242fb5018cbcb1b065d4a1b293e829a6a32e01af311962e5388b25ea1d55.jpg) Спречете протекување со проверка на цревото за дренажа дали е: -поврзано правилно. -не завршува во олук или некој сад. -не е потопено во вода. По подолг период на користење или користење со запалива опрема, вентилирајте ја просторијата редовно. По подолг период на користење, проверете ја состојбата на инсталациската полица за да се уверите дека единицата не може да падне. ![](images/5f267329a1fa4d5e225e95a4873599eb3194217456bd7acd00850bf2dbb4473c.jpg) Цевките за вода во просторот што се користи треба да се монтираат така што ќе бидат заштитени од ненамерно оштетување при работа и сервисирање. Треба да се преземат мерки на претпазливост за да се избегнат прекумерни вибрации или пулсирање на цевките за вода. Цевките за вода треба да бидат заштитени од ненамерно пукање при преместување мебел или реконструкција.

Далечински управувач

![](images/577aa8c8f72152ab66b3d07ea205c922850b4173c343ff7cd03e8183eef47b67.jpg) Не мокрете го далечинскиот управувач. Може да предизвикате струен удар и/или пожар. Не притискајте ги копчињата на далечинскиот управувач со тврди и остри предмети. Може да тепредизвика оштетување на единицата. Не чистете го далечинскиот управувач со вода, бензин, разредувач или абразивен прашок. Не проверувајте или не одржувајте го далечинскиот управувач сами. Консултирајте се со овластен дилер за да спречите лична повреда предизвикана од неправилна работа. ![](images/82b10757250e44b6b9087a9c8af40435ce2db2dd1e601a65f9cb3ac78ca0e5ff.jpg)

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

![](images/2614621a98c79f4299350eb4cb6913aca235257db7dc0a9ccf09156a7490c19f.jpg) Овој уред е исполнет со R290 (Исклучително запалив гас, безбедносна група А3 според ISO 817). Ако разладното средство протече и се изложи на надворешен извор на запалување, постои ризик за пожар.

Внатрешна единица и надворешна единица

![](images/20f9fc21f88a523e7c6372f63fad54774d63bd7700db2ebc2eeff66240590bca.jpg) Заштитната зона се дефинира во близина на производот. Видете го делот Заштитна зона. Бидејки разладното средство можеби нема мирис, се препорачува да користите соодветни детектори на запаливи разладни средства за да ве предупредат ако има протекување. Одржувајте ги вентилациските отвори непопречени. ![](images/9e845dcccf06d913756263e9e17bd08785f21faceef8615e7ef0574c7321f281.jpg) Не продупчувајте или не горете го апаратот бидејки е под притисок. Не изложувајте го апаратот на топлина, пламен, искри или други извори на запалување. Инаку може да експлодира и да предизвика повреда или смрт.

Мерки на претпазливост за разладно средство R290

![](images/6be8d7558ce739c0e2a2f4e1b723361bb274c59aec08dbf52edd822edae043f4.jpg) Мешањето на различните разладни средство во системот е забрането. \- Работата, одржувањето, поправките и отстранувањето на разладното средство треба да ги изведува обучен и сертифициран персонал за користење запаливи разладни средства и според препораките од производителот. Кој било персонал што работи на, го сервисира или го одржува системот или поврзаните делови на опремата, треба да биде обучен и сертифициран. \- Кој било дел од разладниот круг (испарувачи, разладувачи на воздух, AHU, кондензатори или приматели на течност) или цевките не треба да се наогаат во близина на извори на топлина, отворен пламен, апарат што работи на гас или електричен грејач. \- Корисникот/сопственикот или овластено лице од него треба редовно да ги проверува алармите, механичката вентилација и детекторите барем еднаш годишно, каде што е пропишано тоа со националните регулативи, за да се загарантира правилно функционирање. \- Треба да се одржува евиденција. Резултатите од проверките треба да се евидентираат во записник. \- Во случај на вентилации на простори што се користат, треба да се провери за да се потврди дека не се попречени вентилациските отвори. ![](images/b6880f852bc5aca76ae871e3e177067c74ee57c8cece6983d0f44e66af4a6973.jpg) - Пред да се стави нов систем на разладување во употреба, лицето одговорно за ставање на системот во употреба треба да загарантира дека обучен и сертифициран персонал добива упатства врз основа на прирачникот со упатства за конструкцијата, супервизијата, работата и одржувањето на системот за разладување, како и врз основа на безбедносните мерки што треба да се следат и својствата и упатствата за ракување со разладното средство што се користи. - Генералните барања за обучениот и сертифициран персонал се наведени подолу: a) познавање на законите, регулативите и стандардите во врска со запаливи разладни средства; b) детални познавања и вештини за ракување со запаливи разладни средства, лична заштитна опрема, спречување на протекување на разладно средство, ракување со цилиндри, полнење, откривање на протекувања, отстранување и исфрлање; с) да може да ги разбере и примени во пракса барањата во националните закони, регулативи и стандарди; d) постојано да посетува редовна и дополнителна обука за да ја одржува својата стручност. e) Заштитните уреди и разладниот циклус треба да бидат добро заштитени од овие несакани ефекти (како опасност од собирање вода и замрзнување во испусните цевки или акумулација на нечистотии и отпадоци). ![](images/f810ac2631930f17da46dcf5ea4748070c2f96eb50b90c6a8f43594d9df9ea4e.jpg)

1. Инсталација (простор)

- Цевководот мора да е заштитен од физички оштетувања. • Мора да се загарантира дека механичките врски се пристапни заради одржување. • Во случаи кога е потребна механичка вентилација, вентилациските отвори треба да бидат непопречени. • Мора да постои усогласеност со националните регулативи за гас, државните правила и легислативата. Известете ги релевантните власти во согласност со применливите регулативи. - Кога се исфрла производот, следете ги мерките на претпазливост во #12 и усогласете се со националните регулативи. Секогаш контактирајте ги локалните општински служби за правилно ракување со отпад. ![](images/4c6cc45c2d2c4f50023bca1a0e5d7114330f7de34c71b5bbad85dc0824ec1b84.jpg)

2. Сервисирање

2-1. Сервисен персонал

- Системот се проверува, редовно се надгледува и се одржува од страна на обучен сертифициран сервисен персонал којшто е ангажиран од корисникот или одговорното лице. • Погрижете се разладното средство да не протекува. • Кое било квалификувано лице кое е включено во работата на разладниот круг треба да има тековен важечки сертификат од надлежно тело акредитирано во индустријата со кој е овластен да ракува со разладни средства на безбеден начин и во согласност со спецификациите на индустријата. - Сервисирањето će се изведува само како што е препорачано од производителот на опремата. Одржувањето и поправките за кои е потребна помош од друг вешт персонал će се изведуваат под надзор на лицето компетентно за користење запаливи разладни средства. - Сервисирањето ке се изведува само според препораките од производителот на опремата. ![](images/c70eb2306c82083cc44e749e1151239c56ca83fb102acb84794df0d781a24b55.jpg)

2-2. Работа

- Пред да започнете со работа на системите што содржат запаливи разладни средства, треба да извршите безбедносна проверка за да се загарантира дека ризикот од запалување е минимизиран. За поправки на системот за разладување, мерките на претпазливост во #2-2 до #2-8 мора да се следат пред работењето на системот. - Работата ће се изведува под контролирана процедура за да се минимизира ризикот од присуство на запалив гас или испарување додека се извршува работата. - Сиот персонал за одржување и другите што работат во близина треба да добијат упатство и да бидат надгледувани во поглед на работата што ја извршуваат. - Избегнувајте да работите во тесни простори. Секогаш бидете подалеку од изворот, барем 2 метри безбедно растојание или оградете слободен простор од барем 2 метри во радиус. - Носете соодветна заштитна опрема, включително респираторна заштита според условите. - Чувајте ги сите извори на запалување и површини на жежок метал подалеку. ![](images/89f6880a1e3b925271aea21c86bbbdcb2464f3d71e84bf26dcb029f7bdef17cc.jpg)

2-3. Проверка дали има разладно средство

- Просторот треба да се провери со соодветен детектор на разладно средство пред и за време на работат за да се осигури техничарот дека нема потенцијално запалива атмосфера. - Погрижете се опремата за откривање протекување што се користи да е соодветна за користење со запаливи разладни средства, односно да не создава искри, да е соодветно запечатена или да е интринзично безбедна. - Во случај на протекување, веднаш проветрете ја просторијата и останете на провев и подалеку од протекувањето/претекувањето. - Во случај на протекување, известете ги лицата во насоката на струење на воздухот дека се случило протекување, изолирајте го веднаш опасниот простор и држете го неовластениот персонал подалеку. ![](images/81c6454a8d952f5757a23ec587a3a6795139a89e883fb37bbd9b670c7ad8b4aa.jpg)

2-4. Противпожарен апарат

- Ако треба да се изврши работа на опремата за разладување или на нејзините делови, треба да имате при рака соодветна противпожарна опрема. - Чувајте сув прашок или противпожарен апарат со CO₂ веднаш до местото каде што вршите полнење. ![](images/b556911a9c045a5ab70918503688b47e4103a95db46f34fd344cc327bdd031b1.jpg)

2-5. Да нема извори на запалување

- Ниту едно лице што извршува работа во врска со разладниот систем не треба да користи запалливи извори на начин на кој може да доведе до ризик од пожар или експлозија. Не смее да се пуши кога се извршува таква работа. • Сите можни извори на запалување, включително пушење цигари, треба да се чуваат на доволна оддалеченост од местото на инсталација, поправка, отстранување и исфрлање за кое време запаливото разладно средство може да се испушти во околината. - Пред да се работи, просторот околу опремата треба да се испита за да се погрижите дека нема запаливи гасови или ризици за запалување. - Треба да се прикачи знак „Забрането пушење“. ![](images/b948bf645b6f606346ae43c4c17c77afc3278fe2f32dc6c15c7121c8bb9b3d04.jpg)

2-6. Проветрување на просторот

- Погрижете се просторот да е отворен или да е соодветно проветруван пред да работите на системот или да извршувате каква било работа со топлина. - Треба да одржувате одреден степен на проветрување за време извршувањето на работата. - Проветрувањето треба безбедно да го одведува испуштеното разладно средство и по можност да го одведува во атмосферата. ![](images/81300e03f82f83d844046c78548b2ba92ccaf334eb5db57acd6dc274360671d0.jpg)

2-7. Проверки на опремата за разладување

- Ако вршите промена на електричните компоненти, треба да проверите дали се соодветни за намената и за точната спецификација. • Во секое време треба да ги следите упатствата за одржување и сервисирање на производителот. - Ако се сомневате, консултирајте се со техничкиот оддел на производителот за помош. - Следните проверки треба да се применат на инсталациите со запаливи разладни средства. -Вентилацијата и излезите на воздух функционираат соодветно и не се попречени. - Ако се користи индиректен разладен круг, секундарниот круг треба да се проверува дали има разладно средство. - Ознаките на опремата треба да бидат видливи и читливи. Ознаките и знаците што се нечитливи треба да се коригираат. - Разладната цевка или компонентите треба да се инсталираат во позиција каде што не постои веројатност дека юе бидат изложени на каква било супстанца која може да ги коридира компонентите што содржат разладно средство, освен ако компонентите се конструирани од материјали кои инхерентно се отпорни на корозија или се соодветно заштитени од кородирање. ![](images/0355e7e55f81bc570eaab668c13d23c89dccc2ba12dbd961f34aff88de855fd0.jpg)

2-8. Проверки на електричните уреди

- Поправките и одржувањето на електричните компоненти треба да ги вклучуваат првичните безбедносни проверки и процедури за проверка на компонентите. • Првичните безбедносни проверки треба да включуваат, но да не бидат ограничени на проверки дали: -кондензаторите се испразнети: празнењето треба да се изврши на безбеден начин за да се избегне можност за искрење. -Дека нема електрични компоненти под напон и жици што се изложени при полнењето, отстранувањето или прочистувањето на системот. -заземјувањето има прекин. • Во секое време треба да ги следите упатствата за одржување и сервисирање на производителот. - Ако се сомневате, консултирајте се со техничкиот оддел на производителот за помош. - Ако има дефект кој може да ја наруши безбедноста, тогаш не треба да се поврзува електричното напојување додека не се отстрани дефектот. - Ако дефектот не може да се коригира веднаш, треба да се користи соодветно привремено решение. - Сопственикот на опремата мора да биде информиран за сите страни да се информирани. ![](images/c5c453099f4089d23aed701a3d049e7118381937c9847f547a3118a470907076.jpg)

3. Поправки на запечатените компоненти

- За време на поправките на запечатените компоненти, електричното напојување треба да се исклучи од опремата на која се работи отстранувањето на капацитет итн. - Ако е апсолутно потребно да се има електрично напојување за време на сервисирањето, тогаш треба да се постави траен начин на откривање протекувања на најкритичната точка за да се добијат предупредувања за потенцијално опасните ситуации. - Особено треба да се обрне внимание на следново за да се загарантира дека со работата на електричните компоненти кукиштето нема да претрпи измени со кои ње се загрози заштитата. Тоа вклучува оштетување на каблите, прекумерен број на поврзувања, терминали што не се направени според оригиналните спецификации, оштетувања на заптивките, неправилни фитинзи итн. • Погрижете се апаратот да е монтиран безбедно. - Проверете дали заптивките или заптивните материјали се со добар квалитет и дека можат да спречат создавање запаливи атмосфери. - Резервните делови треба да бидат во согласност со спецификациите на производителот. ЗАБЕЛЕШКА: користењето силиконска заптивка може да ја намали ефективноста на одредени типови на опрема за откривање протекувања. Интринзично безбедните компоненти не треба да се изолираат пред да се работи на нив. ![](images/5ff587df820ca038f5aed1a346973f39e84ae8bb10d380991a477024960f15d4.jpg)

4. Поправка на интринзично безбедните компоненти

- Не применувајте трајни индуктивни или кондензаторски оптоварувања на кругот без да се осигурите дека нема да се надминат напонот и струјата дозволени за користење на опремата. - Интринзично безбедните компоненти се единствените на кои може да се работи додека има напон во запаливата атмосфера. - Апаратот за тестирање треба да биде со правилни спецификации. - Заменувајте ги компонентите само со делови наведени од производителот. Ненаведените делови од производителот може да резултираат со запалување на разладното средство во атмосферата поради протекување. ![](images/1bc504e29481f2b4de9bf5297faca35d993b927b7e750afafa1eaa51d44b29bb.jpg)

5. Кабли

- Проверете дали каблите се подложни на абење, корозија, прекумерен притисок, вибрации, остри рабови или други несакани ефекти на средината. - Проверката треба да ги земе предвид и ефектите од старењето и постојаните вибрации од извори, како компресори или вентилатори. ![](images/b56a000700f3293e37b95df1342c97846a671d2131dba5df284d2d7ae56c4bbe.jpg)

6. Откривање запаливи разладни средства

- Во ниту еден случај потенцијален извор на запалување не треба да се користи за барање или откривање протекувања на разладно средство. • Халиден пламен (или кој било детектор кој користи пламен) не треба да се користи. ![](images/e49acffe4c2641a6edb7a729df9d354f14a4c7d403c3dddb7f179ced4512dc6f.jpg)

7. Следните начини на откривање протекување се сметаат како прифатливи за сите разладни системи

\- Не треба да се бараат протекувања со опрема за откривање протекувања со чувствителност на откривање од 5 g разладно средство годишно или подобро под притисок од барем 0,25 пати од максимально дозволивают притисок (>0,98 МРа, макс. 3,90 МРа), на пример, универзален уред. \- Електронските уреди за откривање протекувања може да се користат за да се откријат запаливи разладни средства, но нивната чувствителност може да не е соодветна или може да е потребна рекалибрација. (Опремата за откривање треба да се калибрира во простор каде што нема разладно средство.) \- Погрижете се детекторот да не претставува потенцијален извор на запалување и да е соодветен за користеното разладно средство. \- Опремата за откривање на протекување треба да се постави на процентот од LFL на разладното средство и треба да се калибрира според разладното средство што се користи и да е потврден соодветниот процент на гас (25 % максимум). \- Течностите за откривање на протекувања се исто така соодветни за користење со повекето разладни средства, на пример, методот на меури и флуоресцентни средства. Користењето детергенти што содржат хлор треба да се избегнува бидејки хлорот може да реагира со разладното средство и да го кородира бакарниот цевковод. \- Ако се сомневате за протекување, треба да се отстрани/изгасне пламенот што можеби гори во просторијата. \- Ако се открие истекување на разладното средство за кое е потребно лемење, целото разладно средство треба да се извади од системот. Мерките на претпазливост во #8 мора да се следат за да се отстрани разладното средство. ![](images/232104c3dfa9d96ead9d03be11fefccfb116cfbee2e7637ca1de7cf810036baf.jpg)

8. Отстранување и евакуација

\- Кога го отворате разладното коло за да вршите поправки или за која било друга намера, треба да се користат конвенционални процедури. Меѓутоа, важно е да се следи најдобрата практика за земање предвид на запаливоста. Треба да се придржувате до следната процедура: отстранете го разладното средство -> прочистете го колото со инертен гас -> евакуирајте -> прочистете со инертен гас -> отворете го колото со сечење. Не смее да се користи лемење. \- Полнежот на разладно средство треба да се отстрани во правилни цилиндри за собирање. \- Системот ке биде прочистен со OFN за да биде апаратот безбеден. OFN = азот без кислород, тип на инертен гас. \- Процесов може да треба да се повтори неколкупати. \- Компримиран воздух или кислород не треба да се користи за задачава. \- Прочистувањето ће се постигне со отворање на вакуумот во системот со OFN и продолжување да се полни додека не се постигне работниот притисок, а потоа вентилирање во атмосферата и на крајот постигнување вакуум. \- Овој процес треба да се повторува сё додека во системот има разладно средство (додека концентрацијата на гасот за прочистување не биде 0,25 LFL или помала, според детекторот за истекување). ※0,25LFL = 0,525Vol% \- Кога се користи финалниот полнеж на OFN, системот треба да се вентилира до атмосферски притисок за да се овозможи работа. \- Операцијава е апсолутно важна ако треба да се врши лемење на цевководот. \- Погрижете се излезот за вакуумската пумпа да не е во близина на потенцијален извор на запалување и да има вентилација. ![](images/5c41d2fd2755f02a04f9924d6b5f0beae17293d10f6a2176c43fc52f2d457046.jpg)

9. Процедури на полнење

\- Освен конвенционалните процедури на полнење, следните барања треба да се следат. -Погрижете се да нема контаминација на разладните средства кога се користи опремата за полнење. \- Цревата или линиите треба да бидат што е можно пократки за да се минимизира количината на разладно средство што се содржи во нив. -Цилиндрите треба да се чуваат на соодветна позиција според упатствата. -Погрижете се системот за разладување да е заземјен пред полнењето на системот со разладно средство. \- Означете го системот кога полнењето е завршено. \- Особено треба да се внимава да не се преполни разладниот систем. \- Пред повторното полнење на системот, треба да се тестира притисокот со OFN (погледнете #8). \- Системот треба да се тестира за протекување по завршување на полнењето, но пред пуштањето во употреба. \- Треба да се изврши тест за протекување пред да се напушти местото. \- Може да се насобере електростатски полнеж и да се создаде опасност кога се полни и празни разладното средство. За да се избегне пожар или експлозија, разложете го електрицитетот за време на трансферот преку заземјување и поврзување на садовите и опремата пред полнењето/испуштањето. ![](images/a43b2e3fb2ff89a9ed729f10739fcbf889fa634bff55f0f8bd03649f297e88c9.jpg)

10. Отстранување од употреба

\- Пред извршувањето на процедурава, важно е техничарот целосно да е запознаен со опремата и сите нејзини детали. \- Се препорачува како добра практика сите разладни средства да се отстранат безбедно. \- Забранета е повторна употреба на собраното разладно средство. \- Важно е да има струја пред да почнете со задачата. а) Запознајте се со опремата и нејзината работа. b) Изолирајте ја електриката на системот. с) Пред да се обидете со процедурата, погрижете се: \- да е достатна опрема за механичко ракување, ако е потребно, за ракување со цилиндри за разладно средство; \- целата лична заштитна опрема и детектори за истекување се достапни и се користат правилно; \- процесот на отстранување да се надгледува постојано од страна на компетентно лице; \- опремата за отстранување и цилиндрите да се усогласени со соодветните стандарди. d) Погрижете се цилиндарот да е измерен во тежина пред отстранувањето. e) Стартувајте ја машината за отстранување и работете според упатствата. f) Не преполнувајте ги цилиндрите. (Не повеće од 80 % од количината на полнеж на течност). g) Не надминувајте го максималниот работен притисок на цилиндарот дури и привремено. ![](images/31a6a2e866659f40d203a9933c522a70cdfe4a49cd0762896b0e06029da9b971.jpg) h) Кога цилиндрите се наполнети правилно и процесот е завршен, погрижете се цилиндрите и опремата да се отстранети од локацијата навремено и сите изолациски вентили на опремата да се затворени. \- Може да се насобере електростатски полнеж и да создаде опасност кога се полни или празни разладното средство. За да се избегне пожар или експлозија, разложете го електрицитетот за време на трансферот преку заземјување и поврзување на садовите и опремата пред полнењето/испуштањето. ![](images/8a209392807be8b6e764c6912e9a091f6e7f1bc08d52b92a1a2145eb54fab07c.jpg)

11. Означување

- Опремата треба да биде означена за да укажува дека е отстранета од употреба и дека разладното средство е отстрането. - Ознаката треба да биде со датум и потпис. - Погрижете се да има ознаки на опремата на кои се вели дека опремата содржи запаливо разладно средство. ![](images/8533b384718bf5dec47e1258f1cd664b513ecb89d1ce18ed3241de54f3932a77.jpg)

12. Отстранување

- Кога го отстранувате разладното средство од системот, заради сервисирање или отстранување од употреба, се препорачува како добра практика сите разладни средства да се отстранат безбедно. - Кога се пренесува разладното средство во цилиндри, погрижете се да се достапни само соодветните цилиндри за отстранување разладно средство. - Погрижете се да имате точен број на цилиндри за чување на полнежот од целокупниот систем. - Сите цилиндри што треба да се користат се назначени за отстранување на разладното средство и означени за тоа разладно средство (на пример, специјални цилиндри за отстранување разладно средство). - Цилиндрите треба да имаат вентил за испуштање притисок и вентил за затворање што функционираат добро. - Цилиндрите за отстранување разладно средство се евакуирани и изладени пред отстранувањето на разладното средство, ако е можно. - Опремата за отстранување разладно средство треба да биде во добра состојба со упатства за опремата кои ќе бидат при рака и ќе бидат соодветни за отстранувањето на запаливи разладни средства. - Проверете дали опремата за обновување не е потенцијален извор на палење и е погодна за разладното средство што го користите. - Освен тоа, комплет од калибрирани ваги треба да биде достапен и во добра состојба. - Цревата треба да бидат со непропустливи спојки и во добра состојба. ![](images/ab7efc0224d2d5a8788d5b2ec959ecf30c113329ee56923ffc01af2373ba9a94.jpg) - Пред користењето машина за отстранување разладно средство, проверете дали е во добра задоволителна состојба, дали е соодветно одржувана и дали поврзаните електрични компоненти се запечатени за да се спречи запалување во случај на ослободување разладно средство. Консултирајте се со производителот ако се сомневате. - Отстранетото разладно средство треба да се врати кај добавувают на разладно средство во правилниот цилиндар за отстранување и релевантна забелешка за пренесување отпад. - Не мешајте ги разладните средства во единиците за отстранување и особено не во цилиндрите. - Ако треба да се отстрануваат компресори или компресорски масла, погрижете се да се евакуирани до прифатливото ниво за да се осигурите дека не преостанало запаливо разладно средство во лубрикантот. - Процесот на евакуација треба да се изведе пред враќање на компресорот кај добавувачот. - За да се забрза процесов, смее да се користи само електрично гreeње на телото на компресорот. - Кога се испушта масло од системот, тоа треба да се изведе безбедно. Оваа надворешна единица е исполнета со R290 (Исклучително запалив гас, безбедносна група А3 според ISO 817). Имајте предвид дека ова разладно средство е со поголема густина од воздухот. Во случај на истекување на разладното средство, истеченото разладно средство може да се акумулира во близина на почвата. Спречете насобирање разладно средство на каков било начин кој е потенцијално опасен, експлозивен или предизвикува ризик за загушување. Спречете разладното средство да навлезе во објектот преку отворите на зградата. Спречете да се насобере разладно средство во жлебовите на одводот. Околу оваа надворешна единица е дефинирана заштитна зона. Во заштитната зона не смее да има отвори, прозорци, врати, светлосни окна, подрумски влезови, отвори за евакуација, прозорци на рамен покрив или отвори за вентилација на тој објект. Во заштитната зона не смее да има извори на палење, како што се топлина над 360 °C, искри, отворен пламен, приклучници, прекинувачи за светло, светилки, електрични прекинувачи или други постојани извори на палење. Заштитната зона не смее да се протега до соседните објекти или областите за јавен сообраќај (граници на соседите, јавниот пат, приватни патишта на соседот, слегнувања, вдлабнатини, оски на пумпи, доводи за канализација, шахти за отпадна вода и сл.). Во заштитната зона, не смеете да вршите какви било дополнителни структурни измени кои ги прекрушуват наведените правила за заштитната зона. 1) Заштитна зона за инсталација во земја (или инсталација на рамен покрив) на отворени површини ![](images/c1bb641aa1da6fdc0324d972e76b1e8ab9cd87feeef71c129baf8ec46712da95.jpg)
natural_image Simple diagram showing a rectangular shape with a shaded inner region and an arrow labeled 'A' pointing to it (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Заштитна зона за инсталација во земја пред сид на објект ![](images/24f2e20078dc64d7773990a27a8ad10dcaed876841d458d80092bc6dcf7e3481.jpg)
text_image A B
![](images/0fb0f5b314c88e91f19f2b5ac47ed96fd02ac1bf38fd25707eef2e42ce20ce6a.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm ![](images/5d73521e69969ac149db9cb2aa7cae6460cfb4de17ff6cf4b8b9f10d8c3f5c9a.jpg)
natural_image Pure technical diagram of a mechanical component with no text, numbers, or symbols
3) Заштитна зона за инсталација во земја во агол на објект ![](images/3cac9e96d28b3a1c2f3b31d91505431cdc07f7d5ae40607ff1400c49e318964f.jpg)
text_image A B
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm ![](images/5cae8feac0b0e10a630ab12568d2e83ae5281a8874b62394fddb6acbf373efc8.jpg)
text_image C1 E F D G
4) Заштитна зона за сидна инсталација пред сид на објект ![](images/7559a21bc6473a95742cd45b40d2f52ab7184c2b28e615014dfd907c72134cb6.jpg)
text_image A B D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm Заштитната зона под производот се протега до подот. 5) Заштитна зона за сидна инсталација во агол на објект ![](images/180bdfd7eaad8cdb0567adaa9b68ff81c43fd23aef053168fdbb721cf2f7af6e.jpg)
text_image Technical diagram showing two cross-sectional views of a room with labeled components A, B, C, D, E, F, G and directional arrows indicating flow or movement.
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm Заштитната зона под производот се протега до подот. LCD екранот прикажан во прирачников е само за референца и може да се разликува од вашата единица.

Копчиња/индикатор

①Копче за брзо мени ② Копче за назад Ве враćа на претходниот екран ③ LCD ekran (Актуелна - темна заднина со бели икони) ④ Копче за главно мени За поставување функција ⑤ Копче за вклучување/исклучување Стартува/запира операција Индикатор за операција ⑥ Свети при операција, трепка за време на аларм. Ако заднинското осветлување е ислучено, притиснете на кое било копче за да го включите. (Не притискајте го копчето ⑤) Времето до ислучување на заднинското осветлување може да се смени во Менито (Лично поставување) ![](images/4567958909b0fcb42203a86808235f1a7617513e8292dd047212f68d01d59725.jpg)
text_image B C D 10:34am,Пон H 1.50 1 2 23 44 40°C 18°C E F G 2 4 1 ≡ < > V - ① ⑤ ⑥
Копчиња за навигација За бирање ставка. ![](images/c2e803adfe93a04bfcb24fdecb56b73e43265b7b81a716560c0729e1bcd98bbb.jpg)
text_image Горе Лево Десно Долу
Копче за внесување Ja фиксира избраната содржина. ![](images/1ab9e5274e53cae4f4423c8943f13b0a52cf6e75ab78322c8bd44d039b4d74a1.jpg) Притиснете во средина ![](images/0d5c5d306a9347fe912e5ec6687cf07ebad197d68069075222b8a5b27bcca1f1.jpg) ![](images/994a908693f70344eb8ff3244a279c87191fc4c80dc81b51f729cb5d3315557b.jpg) Без ракавици ![](images/ea20292f4bf011e4e7e4c24f6d5690dba61d5bdebfc1e6084e590885c821fe9e.jpg)
natural_image Illustration of a pointing hand with directional arrows (no text or symbols)
![](images/da8c7e198ba506f3f90fd4f272984cf5bf96e1170cedefea2c9a1fb4e07cdd1c.jpg) Без пенкало ![](images/051866b3ea57eca3eb1a81d2d41eb19be88ad1e7bcefdb425797034913386cd8.jpg)
natural_image Hand holding a pencil writing on paper with eraser and arrow symbols (no text or labels)
![](images/45da3502cbf20fb2fddc689018362502f5f5349b4034b560b3f4d80d9e8710fb.jpg)
flowchart
graph TD
    A["А Избор на режим"] --> B["*1,*2 АВТОМАТСКИ"]
    B --> C["*1,*2 АВТОМАТСКИ + *3 РЕЗЕРВОАР"]
    C --> D["GРЕЕЊЕ"]
    D --> E["GРЕЕЊЕ + *3 РЕЗЕРВОАР"]
    E --> F["*1,*2 ЛАДЕЊЕ"]
    F --> G["*1,*2 ЛАДЕЊЕ + *3 РЕЗЕРВОАР"]
    G --> H["*3 РЕЗЕРВОАР"]

    B --> I["Во зависност од однапред поставената надворешна температура, системот бира режим на работа ГРЕЕЊЕ или *1, *2 ЛАДЕЊЕ."]
    I --> J["Автоматско греење"]
    J --> K["Автоматско ладење"]

    C --> L["Во зависност од однапред поставената надворешна температура, системот бира режим на работа ГРЕЕЊЕ + РЕЗЕРВОАР или *1, *2 ЛАДЕЊЕ + РЕЗЕРВОАР."]
    L --> M["Автоматско греење"]
    M --> N["Автоматско ладење"]

    D --> O["Операцијата ГРЕЕЊЕ е включена или исключена."]
    O --> P["Надворешната единица дава топлина на системот."]
    P --> Q["Надворешната единица дава топлина на резервоарот за вода и системот."]
    Q --> R["Надворешната единица дава топлина на резервоарот за вода."]
    R --> S["Режимов може да се бира само кога е инсталиран резервоар за вода."]

    F --> T["Операцијата ЛАДЕЊЕ е включена или исключена."]
    T --> U["Надворешната единица дава ладење на системот."]
    U --> V["Надворешната единица дава греење кога резервоарот врие."]

    G --> W["Операцијата РЕЗЕРВОАР е включена или исключена."]
    W --> X["Надворешната единица дава топлина на резервоарот за вода."]

    H --> Y["* Иконата за насока посочува кон тековно активниот режим."]
    Y --> Z["Просторија/резервоар."]
    Z --> AA["Отстранување мраз."]

В Икони за функција

Прикажан е статусот на работата. Иконата нема да се прикаже ако апаратот е исклучен, освен седмичниот тајмер. ![](images/e27589ee6234b3cfe3836988ef0422f1e4c2943ac2df3c55cb37df7fa4f0db00.jpg) Статус при одмор ![](images/ea573a3892c364cd6a80334912541c5b64a05c45daaf98105d3ff0c7f0ea36e9.jpg) Статус на седмичен тајмер ![](images/15a4fdb13544d0f3abbe503f404d6df9f6d0862917b5e87204d20216ca7b4d4f.jpg) Статус на тивка работа ![](images/8e13378c7acf6a86568e020934ed2ee076be5b8e635a0aed4a4a78384f54ae3c.jpg) Зона: термостат на просторија →Статус на внатрешен сензор ![](images/5356ddb5915991a639a15efd377948c5631009f5b4321671a7e638d4104eb6d1.jpg) Статус на мокна работа ![](images/02391debea2fd4763e344698a991c26eee992751a783cfee0c07f95fb76a3ad2.jpg) Барање контрола или SG подготвено за SHP статус ![](images/782f624a99f72540c0001e3e9fe9fbe523b219f6c2bb615a2e7963b1aca0f1e3.jpg) Статус на грејач на просторија ![](images/297b6ddb92682e01dfdebe047e5dc0178fdfefb4dddb8ab019b212c97ffe3643.jpg) Статус на грејач на резервоар ![](images/ffe2b7aa2246e81de7e34cf1fd3aede6b855c94a089b320c8365fd38e84a60e8.jpg) Статус на солар ![](images/4e077256794162a287fd7a7f3dab26862a21df81bd96046a739ea3445264e746.jpg) Бивалентен статус (бојлер)

© Температура на секоја зона

DВреме и ден

⑤ Температура на резервоар за вода (со икона за електричната анода)

⑤ Надворешна температура

G Тип на сензор/икони за тип за поставена температура

![](images/c16ec3f8064e456c582ac11398c690e9e86ecc9f9b21362f41fffb514aca9266.jpg) Температура на вода →Компензациска крива ![](images/3ae9716792d8acfba2360dba8df04e60b53c5505e7e405f11f7f16657949e7fa.jpg) Термостат на просторија →Надворешно ![](images/d0b024219d52188427e556f96e9388787a6697565cd6e520a6ebd23f06aaaa0a.jpg) Температура на вода →Директно ![](images/9b8813d5a711ab211695a20feee775a585b3f4885184f6c025bc7970e5bc9f8d.jpg) Термостат на просторија →Внатрешно ![](images/9a1b9fc1ca7a552454816842d0d507f06d567644ead19491f591a94ccf281d78.jpg) Само базен ![](images/228f782d09ae195471900cd3731202b487d5737d213bbaa4b36caa93606f81f9.jpg) Термистор на просторија

H Притисок на вода (бар)

\*1 Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*2 Се прикажува само кога е отключен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен) \*3 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). Пред да започнете со инсталирање на разните поставки на мени, иницирајте го далечинскиот управувач со бирање на јазикот и датумот и времето. Кога напојувањето ће се вклучи за првпат, автоматски се прикажува екранот за поставување. Може да се постави и преку менито за лични поставки.

Бирање јазик

Почекајте додека да се вклучи екранот. Кога екранот ке се вклучи, се прикажува нормалниот екран. Кога їе притиснете некое копче, се прикажува екранот за поставување. ① Движете се со √ и ∧ за да изберете јазик. ② Притиснете ← за да го потврдите изворот.

Поставување часовник

① Изберете со √ или ∧ како да се прикажува времето, во 24-часовен или формат на am/pt (претпадне/попладне) (на пример, 15:00 или 3:00 pm). ② Притиснете ← за да го потврдите изборот. ③ Користете √ и ∧ за да изберете година, месец, ден, час и минути. (Изберете и движете се со > и притиснете ← за да потврдите.) ④ Штом ће го поставите времето, ће се прикаже денот на екранот, дури и ако далечинскиот управувач е ислучен.

Проверка на предните решетки

Крајниот чекор на претпазливост е да се провери и потврди дали надворешната предна решетка е фиксирана пред да ја включите единицата да работи. Изберете Yes (Да) ако надворешната предна решетка е веке фиксирана. Потоа їе продолжите кон главниот екран. Изберете No (Не) ако надворешната предна решетка не е фиксирана. Ке се прикаже порака за да ве потсети за инсталацијата. \*Екранот нема да се прикаже по поставувањето. ![](images/73496d7e089587ad8b3b46edf4f24facde2fb26f7ff034b321fd3eec259ec85a.jpg)
text_image Иницијализација 12:00pm,Поң Иницијализирање ...
Трепкање на LCD екранот ![](images/07e99c37fd92107a7b7dae239d49df9f0b189dd4090907e1a5189d6e24a58f27.jpg)
text_image 12:00pm,Пон [+] Старт
![](images/af740fc63a775a7466ce3ca9f4dd076d9a396b4925b47335e9b2516203f8d13d.jpg)
text_image Лазик 12:00pm,Пон ROMÄNÄ SHQIP SLOVENČINA МАКЕДОНСКИ Избери Потвр-
![](images/43f4e0aae89a11e2684d7914cfb387cc1b0be33ab76c1b6956af367aab08b75c.jpg)
text_image Формат на часовник 12:00pm,Пон 24 ч. прет./поп. Избери Потв[→]
![](images/d4994be3b21784984e1f9163c32b68cb359fff7589bbcb125fd20ea565782ec4.jpg)
text_image Датум и време 12:00pm,Пон Год/мес/ден Час : Мин 2024 / 01 / 01 12 : 00 pm Избери Потвр[-]
![](images/1e50be61d7e4cfe102c73017f25a53179ac588a7e7aadad4c126bc212224cb66.jpg)
text_image Предна решетка 12:00pm,Пон Надв.пред.реш.фикс? Не Да „Избери Потвр-]
![](images/d21d9f22ff89e071f17cc5868817daee3ab034b85670ff2478771b40044ffee9.jpg)
text_image Предна решетка 12:00pm.Пон Претпазливост Против повреда, фикс. ja пред.реш.пред работа [→] Зат Избери Потвр.
![](images/67da7ef95c2936a5255fa636253d77d17082df8ecb5f4bf856871cd17b873eea.jpg)
text_image 12:00pm,Пон Старт
По завршување на првичните поставки, може да изберете брзо мени од следниве опции и да ја измените поставката. ![](images/86c77cd465ff4e77bb3f1c87599c4edc9427f5441196997169e8bc0c1e103476.jpg)
text_image 10:34am,Пон 1.50 1 2 40°C 23 44 18°C
① Притиснете □□□ за да се прикаже брзото мени. ![](images/823c2f7febff22811b3e17d20ab1450111ab983c80343c542cf0198749194719.jpg) ![](images/c750babc762c06fefe71c25ea1a411b9b28c1e618fd1e127be06e99113fd9566.jpg)
text_image Избери [←] ВК/ИСК
② Користете ∧ ∨ < > за да изберете мени. ③ Притиснете ← за да се ислучи избраното мени.

Брзо мени

![](images/8353ad049ba4a076217b49fdbd006029842dd2b8dfb441cf250fefdebd1bf052.jpg) Присили DHW ![](images/72fa9d07f55a5a28044b8bfd634c1937a148954516e5fa43803da67ea8cbfbfb.jpg) Моёно Тивко ![](images/4e3f2c7d314e937e04b3a0143462f863b227b9a4c27647b78614605dfc26ac17.jpg) ![](images/11f65e9fcee68e588398587d6115d6ad86e790eb82fd58020669c3502ee86944.jpg) Присили грејач ![](images/5d9fe098ae8f5b4ec8b3da7ed11c6acfcb21db0c2b52f5e82170482eebc105b0.jpg) Седмичен тајмер ![](images/70de05ef7f6004a220b4077f193b0316e75055dea4b7616644755b5da857a29a.jpg) Прис.одмр. ![](images/ec82249d21602cf1adb57bc722b7b5972f24da982b57ef41b5740173697cf97e.jpg) Ресетирање грешка ![](images/31e21424a5c6a1c3f2cd7928cf13094d8b921d81343f5333cf96a9ccb4e84765.jpg) Заклучен далечински управувач ![](images/18e5ce8c070a1ef92aeb4d8da952dd0dafd465c956a1b0ba97547590ad31a454.jpg) Избери ![](images/484e06ca0c4e735f13e42958d4d384532d387ce2e56558bab29bf2e10b879271.jpg) Изберете ја секоја поставка и потврдете ја поставка според упатствата прикажани најдолу на екранот. (Иконите упатуваат на секое копче за избор.) За да се вратите на главниот екран, Притиснете или ↻. \*1 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). \*2 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостояно. Кога надворешната единица има грејач, се прикажува дури и ако не е поставен да работи. ![](images/558fd4d2f7f1a685d91aa2d2676f9a63e022073b352aa5db8086c749b5cd6d1a.jpg)

Присили DHW

Изберете ја иконава за да го включите или исключите резервоарот за домашна топла вода. Притиснете ← за да го потврдите изворот. ![](images/0dfa1b4f9bf9bbdd122ab60ff4a6a16f4c29cb1cce424067fa203a8a966aa32b.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B --> C["Process 1"]
    B --> D["Process 2"]
    C --> E["Output"]
    D --> E
- Исключена е присилна домашна топла вода. • Включена е присилна домашна топла вода.

Забелешка:

- Оневозможена е присилна домашна топла вода кога е включен присилен грејач. - Кога е исключена присилна домашна топла вода, работата и режимот треба да се вратат на претходниот меморизиран статус. ![](images/b354c1831cff7b789d6bb96ebfdceff29d7ac3e06b6ef51eafbee229fa98b940.jpg)

Мо́кно

Изберете ја иконава за моно греење/ладење на системот. Притиснете ← за да го потврдите изборот. (Моїната работа започнува приближно 1 минута по притискање на ← .) ![](images/ed8dfb2cc338f9aee3fda44d7f5c2024f432a0f7b6f7568cc43330a29f62baba.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B --> C["30 minutes"]
    C --> D["60 minutes"]
    D --> E["90 minutes"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333

Забелешка:

\- Мокниот режим е оневозможен кога работата е исклучена. ![](images/6fa4218d0c55058f2bc2358f4222c1c03363a9d1a7781bc3cabb2e8a5309a463.jpg)

Тивко

Изберете ја иконава за да работи тивко. Притиснете ← за да го потврдите изворот. (Тивката работа започнува приближно 1 минута по притискање на ← .) ![](images/bab7dca1acbc9616ed1c79c35f4aea5ea658357091c4d676eb5463156374447b.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["1"]
    B --> C["2"]
    C --> D["3"]
    D --> E["4"]
    E --> F["End"]

    B --> G["Tivkiot режим e iskyluehen."]
    C --> H["Tivkiot режим paoboti na hivo 1."]
    D --> I["Tivkiot режим paoboti na hivo 2."]
    E --> J["Tivkiot режим paoboti na hivo 3. Hivo 3 e najtivkiot режим."]
    F --> K["Изberete go ova za da ce postabn tajmerot za tivok режим."]
    F --> L["По 1 секунда odlojuvaњe."]
![](images/e9e7148a9beae51e7ae0f9cfe794e16fff6dfbee61101ae07a84cabd966addbf.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Дали сакате да измените шема за тивок тајмер?"] --> B["Да"]
    B --> C["He"]
    C --> D["Шабл. Време Ниво"]
    D --> E["1 6:00 am 2"]
    D --> F["2 8:00 pm 1"]
    D --> G["3 10:00 pm 0"]
    E --> H["Измени Избриши"]
    H --> I["12:00 pm"]
    I --> J["###"]
![](images/e90fbc740c3c2c7a533e047f2907b3c5e04212de51305f802c189273b0ec1cf0.jpg)
text_image Пост.врем.прекл.! [>]Зат
Изберете „Yes“ (Да). \- Изберете „Yes“ (Да) со копчињата < .> Изберете шема „1“ \~ „6“. Изберете „Edit“ (Уреди). \- Ако изберете „Delete“ (Избриши), поставката за тајмерот на избраната шема ќе биде избришана. Поставете ги часот и минутите. Изберете го нивото „Quiet“ (Тивко). Забелешка: \- Ако времето се преклопува со друга шема, на екранот їе се прикаже „Set time is overlapped!“ (Поставеното време се преклопува!). ![](images/26da89713f18e9ec6e703042791f0901e14b79f4d405fb06800844e685ed957c.jpg)

Присили грејач

Изберете за присилно вклучување на грејачот. Притиснете ← за да го потврдите изворот. (Режимот на присилен грејач започнува приближно 1 минута по притискање на ← .) ![](images/25d20f642c6e45bdbea147bc4b58f632f7b5cedf0ba5e89bbea47555b0b874a1.jpg) \- Исклучен е присилниот грејач. \- Вклучен е присилниот грејач.

Забелешка:

- Присилниот грејач е оневозможен секогаш кога работата е веке включена и ће се прикаже „Disabled due to operation ON!“ (Оневозможно поради включена работа!). - Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостояно и кога грејачот е ислучен, дури и ако надворешната единица е поврзана. Оневозможно поради ВКЛ операција! [⊃]3aT ![](images/cd522cbfc0382c42cecc7b1b0984ba33427fd251cd3fb379dd4701e0d4607bb6.jpg)

Седмичен тајмер

Изберете ја иконава за да избришете (откажете) или промените однапред поставен седмичен тајмер. Притиснете ← за да го потврдите изборот. ![](images/7c0f8424dc92813cc9e3e13c8ec986cfc18f17efc25e1e33a3c7a0da5e7a12f0.jpg)
flowchart
graph TD
    A[" Tajmerot 7"] --> B[" Tajmerot 7"]
    C[" Tajmerot не включен "] --> D[" Tajmerot е поставен. "]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
![](images/e4b373b4d2f0e7f2ba1c9bd376c37bb6d9c2eed0cc2dc10c6cdffb63eed4a413.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Дали сакате да ја измените шемата на седмичен тајмер?"] --> B["Поставување тајмер"]
    B --> C["Копирање тајмер"]
    C --> D["Нед Вто Чет СабПон"]
    D --> E["Сите 6 шеми не се поставени!"]
    E --> F["Дали сакате да измените?"]
    F --> G["Не"]
![](images/e36866f1ed4168a458382151439a7c22e5b7e097753de8499ae92e194bfbe265.jpg)
text_image Нед ПВРО Сре Чет Пет 1. 12:00am ВКЛ 25/20°C 40°C 2. 2:00am ВКЛ 25/25°C 40°C 3. 4:00am ВКЛ 30/20°C 40°C 12 3 4 5 6
① Изберете шема „1“ \~ „6“. ② Поставете ги часот и минутите на тајмерот. ③ Изберете дали да го включите/ислучите тајмерот. ④ Изберете го режимот на работа. ⑤ Поставете ја температурата за зона 1 и 2 (ако системот има поставка со 2 зони). ![](images/4883379bdbaa89564f506207ca2071432c423e436503c575c39b21e67c2fb868.jpg)
text_image A / A / ● / F / F ● • Изберете го режимот со копчињата ∧ ∨.
![](images/39b62841e28d53972a58541f113d31e023cd6a082f074e306daae633c7bcf02d.jpg)
text_image Сабота: Шема 1: Пост.темп. Зона1 ВКЛ 25 ℃ Зона2 ВКЛ 25 ℃ 45 ℃
⑥ Поставете ја температурата на резервоарот.

Забелешка:

• Тајмерот е оневозможен кога е включен присилниот грејач или кога е овозможено греење-ладење SW. - Ако однапред сте поставиле седмичен тајмер на 2 зони, мора да ја повторите процедурата со зона 2. ![](images/b9541e6af45f97e02c0e5603cc54ad7269151a36ec1c44c8e27c287f9148c43c.jpg)

Прис.одмр.

Изберете одмрзнување на замрзнатите цевки. Притиснете ← за да го потврдите изборот. (Кога режимот е прифатен, се прикажува екранот долу.) Барањето е прифатено! [⊃]3aT ![](images/2e57005c39511fa023ca393e7048232563f38ab54d88f40c3727d3f89612a4e9.jpg)

Ресетирање грешка

Изберете за да се вратат претходните поставки кога се појавува грешка. Притиснете ← за да го потврдите изворот. (Кога режимот бил прифатен, се прикажува екранот долу.) Барањето е прифатено! [→]3aT \- Погрижете се сите единици да се исключени пред да го изберете режимов со кој се враćа целиот систем на претходните поставки. ![](images/4fb960b8abb23407492ac72e6780453dd4c89fcf58d0a3a01617d3733bde85c7.jpg)

Заклучен далечински управувач

Изберете за да го заклучите далечинскиот управувач. Притиснете ← за да го потврдите изборот. (Кога режимот бил прифатен, се прикажува екранот долу.) Дали сакате да го закл.далеч. управувач? Да He Изберете „Yes“ (Да). (Главниот екран ке биде заклучен.) \- Ако е избрано „No“ (Не), екранот їе се врати на главниот екран.

За да го отключите далечинскиот управувач

Притиснете го кое било копче. (Кога режимот бил прифатен, се прикажува екранот долу.) ![](images/913884614851dd1bc404626df9821c53163c84ea3f47a20487edb87d8ef43fa7.jpg) \* \* \* Внесете ги кои било 4 цифри од бројот (ако бројот е точен, екранот їе се отклучи).

За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран)

Држете , и 5 секунди. (Кога режимот бил прифатен, се прикажува екранот долу.) ![](images/248cd9409d23698de4c007f8d17cff93c6d81ab2aefbaef0add6a661d93643f1.jpg) 1.Лоз.е ресет.на 0000 2.Дал.управ.е отлучен Изберете „Reset“ (Ресетирај). (Екранот їе се ислучи по 3 секунди.) Изберете ги менијата и одредете ги поставките според системот достапен во дома Kinството. Сите првични поставки мора да ги изврши овластен дилер или специјалист. Се препорачува сите измени на првичните поставки да ги изврши овластен дилер или специјалист. - По првичната инсталација, може рачно да ги приспособите поставките. - Првичната поставка останува активна додека корисникот не ја промени. - Далечинскиот управувач може да се користи за повеće инсталации. - Погрижете се индикаторот за операција да биде исклучен пред поставувањето. - Системот може да не работи правилно ако е поставен погрешно. Консултирајте се со овластен добавувач/специјалист. ![](images/2895d4f8f10d40145266e481982b9e9f56107af6432246093affc495e6949804.jpg)
text_image Главно мени 10:34am,Пон Пост.функција Пров.а системот Лично поставување Сервисен контакт Избери Потвр
За да се прикаже
(Главно мени): За да изберете мени: ^ ∨ < > За да ја потврдите избраната содржина:
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
1 Пост.функција
1.1 > Седмичен тајмер
Штом će се постави седмичниот тајмер,корисникот може да прави измени од брзото мени.За да поставите 6 шеми на работа на дневна основа.• Оневозможено ако греење-ладење SW е избрано „Yes“ (Да) или е включен присилен грејач.Поставување тајмерИзберете ден од седмицата и поставете ги потребните шеми (Време/вклучувањейсклучување на работа/режим)Седмичен тајмер 10:34am,ПонНед Пон Сре Чет Пет Саб1. 8:00am ВКЛ 40°C2. 12:00pm ВКЛ 24/28 °C 40°C3. 1:00pm ВКЛ 12/10 °C↔ Ден ↘ Шабл. [←] Измени
Копирање тајмерИзберете ден од седмицата
1.2 > Празничен тајмер
За да заштедите енергија,може да поставите период на одмор за да се исклучи системот или да се намали температурата за тој период.ИСК[IMAGE]
>ВКЛ
Старт и крај на одмор.Датум и времеПразник: Крај 10:34am,ПонГод/мес/ден Час : Мин[IMAGE] / 01 / 01 10 : 34 am↔ Избери Потвр[-]
Исклучете или намалете ја температурата
• Поставката за седмичен тајмер може да е оневозможена привремено додека трае тајмерот за одмор, но će се врати штом će заврши тајмерот за одмор.
1.3 > Тивок тајмер
За тивка работа за времена однапред поставениот период.Може да се постават 6 шеми.Ниво 0 значи дека режимот е исклучен.Време за старт на тивок режим:Датум и времеТивко 10:34am,ПонШабл. Време Ниво1 8:00am 02 5:00pm 13 11:00pm 3↔ Избери Измени
Ниво на тишина:0 ~ 3
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
1.4 > Тивок приоритет
За да изберете приоритет за време на тивкиот режим помеју звук и капацитет.Ако приоритетот за звук е избран, единицата ће работи само во тивок режим.Ако е избран приоритет за капацитет, единицата ће работи во тивок режим, но ће се даде приоритет на потребниот капацитет истовремено.ЗвукPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 1
1.5 > *1 Греј.за прост.
За да го поставите включите или исклучите грејачот на просторија.ИСК[с3НW]
1.6 > *2 Грејач на резервоар
За да го поставите включите или исклучите грејачот на резервоар.ИСКPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 2
1.7 > *2 Стерилизација
За да ја поставите включите или исклучите автоматската стерилизација.ВКЛPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 3
Не користете го системот за време на стерилизација за да избегнете изгореници со топла вода или прегревање на водата за туширање.Побарајте овластен дилер да го утврди нивото на стерилизација со поставките според локалните закони и регулативи.
1.8 > *3 Реж DHW (Режим за домашна топла вода)
За да го поставите режимот за домашна топла вода на стандарден или паметен.Стандардниот режим има побрзо време на загревање на резервоарот за домашна топла вода. Во међувреме, за паметниот режим е потребно подолго време да се загрее домашна топла вода со помала потрошувачка на енергија.СтандардPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 4
За да го поставите сензорот на резервоарот горе или централно.Изберете го сензорот на резервоарот горе за да се забави стартот на вриење на резервоарот и да се намали потрошувачката на струја. Променете го овој избор во „Center“ (Централно) кога топлата вода нема да биде доволна.ГореPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 5
\*1 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно или во зависност од поставките. \*2 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). \*3 Се прикажува само кога Panasonic е поврзан на ХИДРОМОДУЛОТ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАРОТ.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
2 Пров.а системот
2.1 > Монитор за енерг.
Тековен или историскиграфикон на потрошувачкатана енергија, генерирање илиСОР.СегашностИзберете и преземетеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 6
Истор.граф.Изберете и преземете
• СОР = коефициент на изведба.• За историски графикон, периодот е избран од 1 ден/1 седмица/1 година.• Потрошувачка на енергија (kWh) за греење, Може да се преземат*1,*2ладење, *5резервоар и вкупно.• Вкупната потрошувачка на енергија е проценета вредност се базира на АС230 V и може да се разликува од вредноста измерена со прецизна опрема.
2.2 > *3Инф.за системот
Ги прикажува ситеинформации за системот восекој дел.Актуелни информации за системот од11 ставки:Влез / Излез / Зона 1 / Зона 2 /Резервоар / Бафер / Соларно / Базен /Фрекв.на компр. / Проток пум. /Притисок на вода*7Изберете и преземетеИнф.за системот 10:34am,Пон1. Влез : 0°C2. Излез : 0°C3. Зона 1 : 0°C4. Зона 2 : 0°C▼Стр
2.3 > Историја на грешки
• Погледнете ги кодовитеза грешки за решавањепроблеми.• Најновиот код е прикажанајгоре.Изберете и преземетеИсторија на грешки 10:34am,Пон1. --2. --3. --4. --[←] Избриши историја
2.4 > Компресор
Се прикажува изведбата накомпресорот.Изберете и преземетеКомпресор 10:34am,Пон1. Тек. фрекв. : 0 Hz2. (OFF-ON ) број. : 03. Вку.врем.ВКЛ : 0 ч[→] Назад
2.5 > Грејач
Вкупно број часови додекае включен *4 грејачот напросторијата/ *5 грејачот нарезервоарот.Изберете и преземетеГрејач 10:34am,ПонВку.врем.ВКЛ: 0ч: 0ч[→] Назад
(ЗАБЕЛЕШКА): Ако на мониторот на енергија е прикажано [Арпрох.] (Приближно), податоците што се прикажани на далечинскиот управувач се добивают преку внатрешната пресметка на топлинската пумпа. Ако на мониторот на енергија НЕ е прикажано [Арprox.] (Приближно), податоците\*\* што се прикажани на далечинскиот управувач се добивают преку надворешни мерачи. Податоците што се складираат на единицата Aquarea може да се мешани податоци од внатрешната пресметка и надворешните мерачи. \*\*За да се знае точната потрошувачка или генерирање, секогаш користите ги податоците од надворешните мерачи како референца. \* Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. ^2 Се прикажува само кога е отключен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен) \* Прикажаните ставки се разликуваат врз основа на уредот и поврзаните единици. ^* He се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. ^* Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). ^6 Ако на мониторот на енергија е прикажано [Арргох.] (Приближно), податоците што се прикажани на далечинскиот управувач се добивают преку внатрешната пресметка на топлинската пумпа. Ако на мониторот на енергија НЕ е прикажано [Арprox.] (Приближно), податоците што се прикажани на далечинскиот управувач се добивают преку надворешни мерачи. \* Се прикажува само кога секое поврзување е на Yes (Да). \*1 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да).
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
3 Лично поставување
3.1 > Бр. на далеч.управ.
• За да се прикаже бројот на далечински управувач за конкретен далечински управувач за да може инсталатерот и крајниот корисник да се добро информирани.• Главниот далечински управувач е прикажан како RC-1. Секундарниот далечински управувач е прикажан како RC-2.Изберете и преземетеБр. на далеч.управ. 10:34am,Пон[ЗСНГ][←]Потвр.
3.2 > Звук на допир
Го вклучува звукот.3 ИСК / 1 / 2 / 3 / 4Звук на допир 9:53am,ПонНивоPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 7Избери Потвр.-]
3.3 > Контраст на LCD
Го поставува контрастот на екранот.3Контраст на LCD 10:34am,ПонНиско ВисокоPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 8Избери Потвр.]
3.4 > Задно осветлување
Го поставува времетраењето на заднинското светло на екранот.1 минЗадно осветлување 10:34am,Пон15 сек 5 мин.1 мин PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 9Избери [←]Потвр.
3.5 > Интенз.зад.свет.
Ја поставува осветленоста на заднинското светло на екранот.4Интенз.зад.свет. 10:34am,ПонТемно СветлоPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 10Избери Потвр.]
3.6 > *1 Формат на часовник
Се поставува типот на часовник на екранот.прет./поп.Формат на часовник 10:34am,Пон24 ч.[ХКЗ4]Избери [←]Потвр.
3.7 > Датум и време
Се поставуваат тековните датум и време.Год / мес / ден / Час / МинДатум и време 10:34am,ПонГод/мес/ден Час : Мин2024 / 0 : [С7НД]Избери [НЗ6А]
*1 Стандардните поставки прикажуваат ам/рт, но 24 ч. се прикажува на избраниот екран.
3.8 > Jазик
Се поставува јазикот за горниот екран.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPĂÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKЕДОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАЈазик 10:34am,Пон
ROMÂNĂSHQIPSLOVENČINAMAKЕДОНСКИИзбери Потв[-]
3.9 > Лоз.за откл.
Лозинки со 4 цифри за сите поставки.0000Лоз.за откл. 10:34am,Пон[4н6к] 0 0 0Избери Потв[-]
4 Сервисен контакт
4.1 > Контакт 1 / Контакт 2
Однапред поставен број за контакт за инсталатер.Изберете и преземетеПоставување сервис 10:34am,ПонКонтакт 1Име : Bryan AdamsPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 11 812345678Избери
5 Пост.инсталат. > Пост.на системот
5.1 > *1 Опционална PCB конективност
За поврзување со надворешната PCB потребна за сервисирање.Неда↑Не
• Ако надворешната PCB е поврзана (опционално), системот ће ги има следниве функции:1 Контрола на 2 зони (вклучително базен за пливање и функција за греење на водата во него).2 Соларна функција (соларните термални панели поврзани со резервоар за домашна топла вода или међурезервоар.• Домашна топла вода не е применливо за *модели WH-ADC.3 Надворешен компресорски прекинувач.4 Сигнал за надворешна грешка.5 Контрола за подготвено SG.6 Барање контрола.7 Греење-ладење SW
5.2 > Зона и сензор
За да ги изберете сензорите и за да изберете систем со 1 зона или 2 зони.ЗонаЗона и сензор 10:34am,Пон
• По бирање на систем со 1 или 2 зони, продолжете кон изборот на просторија или базен за пливање.• Ако е избран базен за пливање, температурата мора да биде избрана за △Т температура помећу 0°C ~ 10°C.Зона
Зона1 Систем на зона2 Систем на зона
Избери Потвр.-]
СензорЗона и сензор 10:34am,Пон
* За термостат на просторија, има дополнителен избор на надворешен или внатрешен.• Ако изберете внатрешен, има дополнителен избор на RC-1 или RC-2 (достапно само кога е избран систем со 1 зона).Изберете RC-1 ако термисторот на главниот далечински управувач треба да се користи за контрола на температура на просторија и обратно.Сензор
Темп.на водаТермост.за прост.Термист.за прост.Избери Потвр.-]
5.3 > *1 Капацитет на грејач
За да се намали мојноста на греење ако е потребно.*3 kW / 6 kW / 9 kWКапацитет на грејач 10:34am,Пон
3 kW
* Опциите за kW варираат зависно од моделот.[-]Потвр.
5.4 > Против замрзн.
За да активирате или деактивирате превенција на замрзнување на водата кога системот е исклученДаДа↓Не
5.5 > *2 Поврзување резервоар
Поврзување на резервоарот со системот. НеДа↑Не
*1 Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостоятельно.*2 Не се прикажува кога Panasonic е поврзан на ХИДРОМОДУЛОТ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАРОТ.5.6 >*1 DHW капацитет
За да изберете капацитет на резервоар за грење на варијабилно или стандартно. Варијабилниот капацитет го загрева резервоарот со брз режим и ја одржува температурата на резервоарот со ефикасен режим. Стандардниот капацитет го загрева резервоарот со означениот капацитет на грење.Варијабла[IMAGE]
5.7 >*2 Врска на бафер
За да го поврзете резервоарот со системот и ако изберете YES (Да), за да поставите T температура.Не[ТЗКХ]
>Да
5 °CПоставете T за меѓурезервоарБафер 10:34am,Пон T за меѓурезервоарОпсег: (0°C~10°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 12Избери Потв[-]
5.8 >*1 Грејач на резервоар
За да изберете надворешен или внатрешен грејач на резервоарот и ако е избран надворешен, поставете тајмер за вклучување на грејачот.* Оваа опција е достапна ако е избрано поврзување со резервоарот (YES (ДА)).НадворешноPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 13[САК4]
>Надворешно
1:30[ЗВГ7]
5.9 >Основен грејач
За да изберете дали е поврзан опционалниот грејач на основа.* Тип А - грејачот на основа се активира само за време на работа со отстранување мраз.* Тип В - грејачот на основа се активира кога надворешната температура е 5 °C или пониска.Не[ЗВГ7]
>Да
AПоставете тип на грејач на основа*.Тип осн.рам.греј. 10:34am,ПонPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 14Избери PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 15
5.10 >*3 Алтер.надв.сензор
За да изберете алтернативен надворешен сензор.Не[ЗВГ7]
\*2 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостояно и моделот е Panasonic ХИДРОМОДУЛ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР за 2 зони. \*3 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
5.11 > Бивалентна врска
За да изберете за да се овозможи или оневозможи бивалентна врска.НеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 16
> Да
За да изберете шема на автоматска контрола или шема на влезна контрола за SG подготовено или шема на паметна контрола.* Изворот се прикажува само за бирање кога опционалната PCB врска е поставена на „Yes“ (Да).АвтоPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 17
За да изберете бивалентна врска за да се дозволи дополнителен извор на топлина, како бојлер за загревање на међурезервоарот и резервоарот за домашна топла вода кога капацитетот на топлинската пумпа е недоволна при ниска надворешна температура. Бивалентната функција може да се постави во алтернативен режим (наизменична работа на топлинска пумпа и бојлер) или во паралелен режим (истовремена работа на пумпа за грење и бојлер) или во напреден паралелен режим (топлинската пумпа работи и бојлерот се вклучува за међурезервоарот и/или домашната топла вода во зависност од опциите за поставување шема на контрола).> Да >Авто
-5 °CПоставете ја надворешната температура за вклучување бивалентна врска.Бивалентна врска 10:34am,Пон Вклучи: Надв.темп.Оncer: (-15°C~35°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 18PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 19
Шема на контрола >Алтернативно
ИСКОпција за вклучување или исклучување надворешна пумпа за време на бивалентна работа. Поставете на вклучено ако системот е едноставна бивалентна врска.[GT A3]PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 20PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 21PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 22PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 23
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
0:30Одложете го тајмерот за стартување на бивалентниот извор на топлина(во часови и минути).Бивалентна врска 10:34am,ПонСтарт гре.: Време на одл.Опсег: (0:00~1:30)Чек.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 24Избери Потвр.-]
-2 °CПоставете го прагот на температура за запирање на бивалентниот извор на топлина.Бивалентна врска 10:34am,ПонСтоп гре.: Целна темп.Опсег: (-10°C~0°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 25СИзбери Потвр.-]
0:30Одложете го тајмерот за запирање на бивалентниот извор на топлина(во часа и минути).Бивалентна врска 10:34am,ПонСтоп гре.: Време на одл.Опсег: (0:00~1:30)Чек.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 26Избери Потвр.-]
Шема на контрола > Напр.парал. > DHW > Да
• Резервоарот за домашна топла вода се активира само по бирање „Yes“ (Да).Бивалентна врска 10:34am,ПонНапр.парал.: DHWДаНеИизбери Потвр.-]
0:30Одложете го тајмерот за стартување на бивалентниот извор на топлина(во часови и минути).Бивалентна врска 10:34am,ПонDHW: Време на одл.Опсег: (0:30~1:30)Чек.: ±0:05 [H8KN]Избери Потвр.-]
Влезна контрола за SGподготвено за бивалентен систем следува под условот за влез.> Да >SG подготвено
SG сигнал Шема на работаИСКОпција за вклучување или исклучување надворешна пумпа за време на бивалентна работа. Поставете на включено ако системот е едноставна бивалентна врска.Бивалентна врска 10:34am,ПонНадворешна пумпаВКЛИСК PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 27Избери [←] Потвр.
Vcc-bit1 Vcc-bit2
ОтвореноОтвореноИсклучена топлинска пумпа,исклучен бојлер
КраткоОтвореноВклучена топлинска пумпа,исклучен бојлер
ОтвореноКраткоИсклучена топлинска пумпа,вклучен бојлер
КраткоКраткоВклучена топлинска пумпа,вклучен бојлер
За да извршувате поставки поврзани со струјата и бојлерот за да може единицата да утврди дали да работи топлинската пумпа или бојлерот конкретен период, зависи од трошокот на работа за двата извори на топлина. Овие поставки се цената на струја, цената на бојлер, годишното време, распоредот итн.> Да >Паметно
ИСКОпција за вклучување или исклучување надворешна пумпа за време на бивалентна работа. Поставете на вклучено ако системот е едноставна бивалентна врска.Бивалентна врска 10:34am,ПонНадворешна пумпаВКЛИСК [6y62]Избери [←] Потвр.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
>Да>Паметно>По бирање за надворешната пумпа>Цена на енергија
- Изберете Electricity (Струја) за да поставите цена на струја.- Изберете Boiler (Бојлер) за да поставите цена на бојлер и негова ефикасност.Бивалентна врска 10:34am,Пон
Цена на енергија
PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 28
>Да>Паметно>По бирање за надворешната пумпа>Цена на енергија>Струја
0,0* / kWh- Вкупно 10 различни цени може да се постават за струја:Electricity price 1 ~ Electricity price 10(Цена на струја 1 ~ Цена на струја 10)- Опсегот е 0 ~ 999,9 * / kWh- Притиснете ∧ или √ за да влезете во екранот со поставки како што е прикажано на слика 1. Потоа стартувајте го поставување вредност на цената на струја.- По завршување со поставувањето на одредена цена на струја (на пр., Electricity price 1 (Цена на струја 1)), притиснете < или > за да поставите друга цена на струја.* Поставете ја цената според вредноста што ја нуди електродистрибуцијата.PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 29Слика 1
PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 30
>Да>Паметно>По бирање за надворешната пумпа>Цена на енергија>Котел
0,0* / kWh- Погледнете го методот на поставување цена на струја горе за поставување цена на бојлер.- По завршување со поставувањето цена на бојлер, поставете ја ефикасноста на бојлерот (опсег: 0 ~ 99%).0%* Поставете ја цената според вредноста што ја нуди компанијата за дистрибуција на бојлер или гас.PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 31Бивалентна врска 10:34am,Пон
Ефикасност на котел
PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 32
Забелешка: \* Поставката за валута зависи од тоа каде го користите производот.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
>Да>Паметно>По бирање за надворешната пумпа>Распоред>Сезонска поставка
Сезона 1: Дек (упатува на зимна сезона)Сезона 2: Мар (упатува на пролетна сезона)Сезона 3: Јун (упатува на летна сезона)Сезона 4: Окт (упатува на есенска сезона)- Можете да поставите вкупно 4 годишни времени- Поставете го почетниот месец за секое годишно време.(На пр., ако годишното време 1 е поставено на декември, а годишното време 2 е поставено на март, месецот декември до февруари їе се смета како годишно време 1).Бивалентна врска 10:34am,ПонРаспоредСезонска поставкаПоставка за распоредИзбери Потвр-]Бивалентна врска 10:34am,ПонСезона 1: почетен месецОпсег: (Јан~Дек)Чек.: ±1 месец [УАТС]Избери Потвр-]
>Да>Паметно>По бирање за надворешната пумпа>Распоред>Поставка за распоред
Врем.поч. (Шема 1): 3:00amВрем.поч. (Шема 2): 9:00amВрем.поч. (Шема 3): 4:00pmВрем.поч. (Шема 4): 9:00pm- За секое годишно време има вкупни 4 шеми што може да се постават.Цена (Шема 1/2/3/4): 1- Поставете го времето на почеток и соодветната цена на струја за секоја шема.- Изберете „1“ за да ги измените времето на почеток и цената на струја. Изберете „2“ за да ја измените само цената на струја.Бивалентна врска 10:34am,ПонПоставка за распоредСезона 1Сезона 2Сезона 3Избери Потвр-]Сезона 1 10:34am,ПонВрем.поч. Цена(*/kWh)1. 3:00am 0.02. 9:00am 0.03. 4:00pm 0.0Избери ИзменийБивалентна врска 10:34am,ПонИзбери1: За измена на време и цена2: Само за измена на цена2Избери Потвр-]
![](images/532bf206f6d33ccc39e975c966f66721e1a0ab859b541f471111234d8edd2d0c.jpg)
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
- Опсегот на времето на почеток што е прикажано може да биде во формат „24 часа“ или „претплатне/попладне“ во зависност од поставката „Clock format“ (Формат на часовник).- Опсегот на струја е 0 ~ 10 што упатува на 10 различни цени на струја поставени претходно (во „Energy price > Electricity: Electricity price 1 ~ Electricity price 10“ (Цена на енергија > Струја: Цена на струја 1 ~ Цена на струја 10)). Цената прикажана на горниот десен агол укажува на претходно поставената вредност на цената на струја 1 до цената на струја 10.* Ако цената е поставена на „0“, цената на струја ће се третира како 0,0 * / kWh. Кога 0,0 е посакуваната вредност за одредено време е заради пригодност на инсталатерот.Сезона 1 10:34am,ПонШема 1: време на стартОпсег: (0.00~23.00)Чек.: ±1 час PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 33Избери Потвр.-ЛСезона 1 10:34am,ПонШема 1: цена /kWh 0.0 *Опсег: (0~10)Чек.: ±1 PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 34Избери Потвр.-Л
5.12 >*1 Надворешен SW
НеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 35
5.13 >*2 Соларна врска
• Мора да се избере „YES“ (Да) за опционалното поврзување на PCB за да се овозможи функцијата.• Ако не е избрано опционално поврзување на PCB, функцијата нема да се прикаже на екранот.• Домашна топла вода не е применливо за модели WH-ADC.Не[У88D]
>Да
Бафер Избор на резервоарСоларна врска 10:34am,ПонPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 36Избери [-]Потвр.
>Да> По бирање на резервоарот
10 °CПоставетеΔТ включено за температураСоларна врска 10:34am,ПонΔТ ВклучиОпсег: (6°C~15°C)Чек.: ±1 °C [СХУС]Избери Потвр.-Л
>Да> По бирање на резервоарот> ΔТ включена температура
5 °CПоставетеΔТ исключено за температураСоларна врска 10:34am,ПонΔТ ИсклучиОпсег: (2°C~9°C)Чек.: ±1 °C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 37Избери Потвр.-Л
\*1 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостоятельно. \*2 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостояно и моделот е Panasonic ХИДРОМОДУЛ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР за 2 зони.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
>Да>По бирање на резервоарот>△Т включена температура>△Исклучена температура
5°CПоставете температура против замрзнувањеСоларна врска 10:34am,ПонАнтифризОпсег: (-20°C~10°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 38Избери Потвр-]
>Да>По бирање на резервоарот>△Т включена температура>△Т ислучена температура>По поставувањето температура против замрзнување
80°CПоставете границаНи (Високо)Соларна врска 10:34am,ПонВисока границаОпсег: (70°C~90°C)Чек.: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 39Избери Потвр-]
5.14>*1 Сигн.надв.грешка
НеДаНеХ
5.15>*1 Контр.на побар.
НеДаНеХ
5.16>*1 SG подготвено
НеДаНеХ
>Да>По бирање на капацитет
120%Капацитет (1) и (2)на домашна топлавода (во %), греење(во %) и ладење(во °C)SG подготовено 10:34am,ПонКапац. [1-0]: DHWОпсег: (50%~150%)Чек.: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 40Избери Потвр-]
>Да>По бирање на Потрошувачка на енергија >*Запирање на потрошувачка на ТП
*2,*4 3,6kW*Запирање напотрошувачка натоплинската пумпаSG подготовено 10:34am,ПонСт. на потр. на ЕТПОпсег: (0.5kW~10.0kW)Чек.: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 41Избери Потвр-]
>Да>По бирање на *Запирање на потрошувачка на ТП>Потрошувачка
*33,6kWКапацитет (1) и (2)на домашна топлавода (во kW), греење(во kW) и ладење(во kW)SG подготовено 10:34am,ПонПотрошувачка [1-0]: DHWОпсег: (0.5kW~10.0kW)Чек.: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 42Избери Потвр-]
Забелешка: \* ТП значи топлинска пумпа (надворешна единица). \*1 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. \*2 Во зависност од моделот може да биде помалку од 3,6 kW. \*3 Во зависност од моделот може да биде помалку или повеке од 3,6 kW. \*4 Иако вредноста на поставката е пониска од 3,0 kW, вистинската потрошувачка на енергија може да биде 3,0 kW поради работата на резервниот грејач.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
5.17 >*1 Надворешен компресор SW
НеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 43
>Да
Извор на топлинаНадв.комп.SW 11:34am,ПонГрејачИзв. на топ.Избери Потвр.-]
5.18 >Цирк.течност
За да изберете дали да циркулира вода или гликол во системот.ВодаЦирк.течност 10:34am,ПонPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 44ГликолИзбери [--] Потвр.
5.19 >*1,*2 Греење-ладење SW
НеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 45Не
5.20 >*1 Присили грејач
За да го включите присилниот грејач рачно (стандардо) или автоматски.РачноПрисили грејач 10:34am,ПонАвтоPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 46На ир
Избери [--] Потвр.
5.21 >Прис.одмр.
Ако е поставено автоматско бирање, надворешната единица єе започне операција со одмрзнување ако долгото греење работи за време на ниската надворешна температура.РачноАвтоPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 47
5.22 >*1 Сигн.за одмрз.
За да се вклучи сигналот на одмрзнување за запирање на единицата со вентилатор за време на работа со одмрзнување. (Ако сигналот на одмрзнување е поставен на Yes (Да), бивалентната функција нема да биде достапна за користење)Не[У23H]
\*1 Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. \*2 Се прикажува само кога е отлучен режимот за ладење ЛАДЕЊЕ. (Ова значи дека е достапен режимот за ладење ЛАДЕЊЕ)
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
5.23 > Проток пум.
За да поставите контрола на варијабилен проток на пумпа или за контрола на поправка на пумпа. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 48
5.24 > DHW одмрзни
Дозволете системот да изврши одмрзнување со топла вода наместо собна единица за подобар комфор на просторијата.Да[ЗG44]
5.25 > Конт.на гree.
За да изберете услов на работа на единица за постинување на поставената температура побрзо или за заштеда на енергија.Ако е избрана опцијата „Ефикасност“, поставката за време їе премине на 1ва, 2ра и 3та фаза.Зголемувањето на времето полека їе го зголеми капацитетот.КомфорКомфорЕфикас.
> Ефикасност
0:20
Конт.на гree. 10:34am,ПонЕфикас.: Фаза 1Опсег: (0:00-1:00)Чек.: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 49Избери Потвр-[]PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 50
5.26 > Надворешно броило
Поставувањето надворешен мерач за користење зависи од поврзувањето мерач.Има мерачи на генерирање и разни типови на мерачи на струја.За мерачи на генерирање, има два система на поврзување :-а) Систем со еден мерач на генерирање:Само мерач на топлење-ладењеb) Систем со два мерачи на генерирање:Мерач на топлење-ладење и мерач на резервоарМер. на топ/лад : Не* Броило за рез. : НеСтрујомер HP : НеСтрујомер 1 (PV) : НеСтрујом.2 (вк.зграда) : НеСтрујомер 3 (резерва) : Не* Достапно само ако мерачот на топлење-ладење и поврзувањето на резервоарот се поставени на Yes (Да).Надворешно броило 10:34am,ПонМер. на топ/ладБроило за рез.Струјомер НРСтрујомер 1 (PV)Избери Потвр-[]Надворешно броило 10:34am,ПонСтрујомер НРСтрујомер 1 (PV)Струјом.2 (вк.зграда)Струјомер 3 (резерва)Избери Потвр-[]
> Мер. на топ/лад
- Поставете го мерачот на топлење-ладење на „Yes“ (Да) кога мерачот на генерирање е поврзан.- Служи за мерење на генерирањето енергија од страна на грејната пумпа само за време на греење и ладење и (систем со еден мерач на генерирање) или за време на греење, ладење и работа со домашна топла вода (систем со два мерачи на генерирање).ДаНe
Забелешка: Стр. значи „струја“ НР значи „топлинска пумпа“
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
>Броило за рез.
-Поставете го мерачот на резервоар на „Yes“(Да) кога мерачот на генерирање е поврзан.-Служи за мерење на генерирањето енергијана топлинската пумпа за време работа содомашна топла вода*.*Достапно само ако мерачот на топлењеладење и поврзувањето на резервоарот сепоставени на Yes (Да).Поставете го мерачот на резервоар на „Yes“(Да) само кога поврзувањето е систем на двамерачи на генерирање.[НСЗУ]
>Струјомер HP
-Поставете го мерачот на стр. HP на „Yes“ (Да)кога мерачот на струја е поврзан.-Служи за мерење на потрошувачка на енергијана топлинската пумпа.Да[КХХ7]
>Струјомер 1 (PV)
-Поставете го мерачот на стр. 1 (PV мерач) на„Yes“ (Да) кога мерачот на струја е поврзан.-Служи за мерење на генерирањето енергија насоларен систем. Податоциве Ѽе се прикажатсамо во системот на облак.Да[З28Х]
>Струјом.2 (вк.зграда)
-Поставете го мерачот на стр. 2 (објект) на „Yes“(Да) кога мерачот на струја е поврзан.-Служи за мерење на потрошувачка на енергијана објектот. Податоциве Ѽе се прикажат самово системот на облак.ДаPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 51
>Струјомер 3 (резерва)
-Поставете го мерачот на стр. 3 (резерва) на„Yes“ (Да) кога мерачот на струја е поврзан.-Служи за мерење на потрошувачката наенергија. Податоциве Ѽе се прикажат само восистемот на облак.ДаPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 52
5.27 >Ел. Анода
За да се овозможи илионевозможи работата наелектричната анода.Да (за модели -AN)Не (за модели што не се -AN)Да: дисплејНе: без дисплејГрешка: треперењеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 53Не
Забелешка: Стр. значи „струја“ НР значи „топлинска пумпа“
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
5.28 >*1 Дополнителна пумпа
Избира дали дополнителната пумпа ще се користи во колото за циркулација за загревање или во колото за циркулација за домашна топла вода или, пак, дали воопшто нема да се користи.Ако е поставено на „No“ (Не), тогдаш пумпата не се користи.Ако е поставено на „Heat“ (Греење), тогдаш дополнителната пумпа се користи како пумпа за колото за циркулација (за загревање/ладење).Ако е поставено на „DHW“ (Домашна топла вода), тогдаш дополнителната пумпа циркулира домашна топла вода во колото наменето за неа за да спречи таа да не се олади.- Ако е поставено на „Comfort“ (Комфор), тогдаш топлата вода постојано циркулира додека работи домашната топла вода.- Ако е поставено на „Efficiency“ (Ефикасност), дополнителната пумпа алтернативно се вклучува и исклучува по поставката за време на вклучување/исклучување.НеPANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 54
>Домашна топла вода
8:00 am / 8:00Поставено време на вклучување на пумпата
\*1 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
5.31 > *1 Капацитет за ладење
Го избира капацитетот за ладење.Ако е поставено на „Efficiency“ (Ефикасност), функцијата за ладење се врши при номиналниот капацитет за ефикасно ладење.Ако е поставено на „Comfort“ (Комфор), функцијата за ладење се врши при максималниот капацитет.ЕфикасностКомфорЕфикас.
\*1 Се прикажува само кога е отключен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен).
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
6 Пост.инсталат. > Пост.операција
За пристап до четири главни функции и режими.4 главни режимиГреење / *1, *2 Ладење / *1, *2 Авто / *3 РезервоарПост.операција 10:34am,ПонГреењеЛадењеАвторезервоарИзбери Потвр-»
6.1 > Греење
За поставување разни температури на вода и амбиент за греење.Темп.на вода за гре.ВКЛ / Надв.темп.за греење /△Т за греење ВКЛ / Грејач ВКЛ/ИСКЛПост.операција 10:34am,ПонГреењеТемп.на вода за гре.ВКЛНадв.темп.за греење△Т за греење ВКЛИзбери Потвр-»
> Темп.на вода за гре.ВКЛ
Крива за комп.Температури за включено греење во компензациска крива или директен влез.Пост.операција 10:34am,ПонГре. ВКЛ: Темп.водаКрива за комп.ДиректноИзбери Потвр-»
> Темп.на вода за гре.ВКЛ > Крива за комп.
Х оска: -5 °C, 15 °CУ оска: 55 °C, 35 °CВнесете 4 температурни точки (2 на хоризонтана Х оска, 2 на вертикална У оска).Гре. ВКЛ: Темп.вода:Зона155°C7535°C20-2015°C15°C[→]Потвр.Избери
• Опсег на температура: Х оска: -20 °C ~ 15 °C, У оска: Видете долу• Опсег на температура за влез на оска Y:Модел WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CБез оглед на горната поставка, има ограничување на температурата на водата. Погледнете ги условите за работа на страница 3.• Ако е избран систем со 2 зони, 4 температурни точки мора исто така да се внесе и за зона 2.• „Zone 1“ (Зона 1) и „Zone 2“ (Зона 2) нема да се прикажат на екранот ако е избран само систем со 1 зона.
> Темп.на вода за гре.ВКЛ > Директно
35 °CТемпература за вклучено греењеПост.операција 10:34am,ПонГре. ВКЛ: Темп.вода:Зона2Опсег: (25°C~75°C)Чек.: ±1°C35°CИзбери Потвр-»
• Мин. ~ макс. опсег е 25 °C ~ 75 °C:Модел WH-WXG: 25 °C ~ 75 °CБез оглед на горната поставка, има ограничување на температурата на водата. Погледнете ги условите за работа на страница 3.• Ако е избран систем со 2 зони, температурната точка мора да се внесе за зона 2.• „Zone 1“ (Зона 1) и „Zone 2“ (Зона 2) нема да се прикажат на екранот ако е избран само систем со 1 зона.
\*1 Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*2 Се прикажува само кога е отлучен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен). \*3 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да).
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
> Надв.темп.за греење
> Надв.темп.за греење > Надворешната температура за греење е исклучена
24 °CПоставете надворешна температура за да прекине греењето.Опсегот на поставка е 6°Cдо 35 °CПост.операција 10:34ам,ПонГреење ИСКЛ: Надв.темп.Опсег: (6°C~35°C)Чек.: ±1°C [АУЗТ]Избери Потвр.-]
> Надв.темп.за греење > Надворешната температура за греење е вклучена
23 °CПоставете надворешна температура за да започне греењето.Опсегот на поставка е 5°C~X°C (X е температура при која се исключува греењето -1)Пост.операција 10:34ам,ПонГре. ВКЛ: Надв.темп.Опсег: (5°C~23°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 55Избери Потвр.-]
> Надв.темп.за греење > Време на одложување на вклучувањето на греењето
0:30 минПост.операција 10:34ам,ПонГре. ВКЛ: Време на одл.Опсег: (0:30~24:00)Чек.: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 56Избери Потвр.-]
> Δ за греење ВКЛ
5 °CПоставете △Т за вклучено греење.* Поставкава нема да бијде достапна за поставување кога протокот на пумпата е поставен на макс. работа.Пост.операција 10:34ам,ПонГре. ВКЛ: △ТОпсег: (1°C~15°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 57Избери Потвр.-]
>*1 Грејач ВКЛ/ИСКЛ
> Грејач ВКЛ/ИСКЛ > Надв.темп.за грејач ВКЛ
0 °CТемпература за вклучување грејачПост.операција 10:34ам,ПонГрејач ВК: Надв.темп.Опсег: (-20°C~15°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 58Избери Потвр.-]
> Грејач ВКЛ/ИСКЛ > Одложено време за вклучување грејач
0:30 минОдложено време за грејач да се вклучиПост.операција 10:34ам,ПонГрејач ВК: Време на одл.Опсег: (0:10~1:00)Чек.: ±0:10 [С7DA]Избери Потвр.-]
> Грејач ВКЛ/ИСКЛ > Температура на вода за вклучување грејач
-4 °CВклучување според поставена температура на вода.Пост.операција 10:34ам,ПонГрејач ВК: △Т од цел.темп.Опсег: (-10°C~-2°C)Чек.: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - За да ја ресетирате заборавената лозинка (при ислучен екран) - 59Избери Потвр.-]
\*1 He се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
>Грејач ВКЛ/ИСКЛ>Температура на вода за исклучување грејач
-2°CИсклучувањеспоред поставенатемпература навода.Пост.операција 10:34am,ПонГрејач ИСКЛ:△Т од цел.темп.Опсег: (-8°C~0°C)Чек.: ±1°C [АЗХН]Избери Потвр.-]
6.2 >*1,*2 Ладење
За поставување разнитемператури на вода иамбиент за ладење.Температури на вода за вклучувањеладење и △Т за вклучување ладење.Пост.операција 10:34am,ПонЛадењеТемп.на вода за лад.ВКЛ△Т за ладење ВКЛИзбери Потвр.-]
>Темп.на вода за лад.ВКЛ
Крива за комп.Температури завклучување ладењево компензацискакрива или директенвлез.Пост.операција 10:34am,ПонЛад.ВКЛ: Темп.водаКрива за комп.ДиректноИзбери Потвр.-]
>Темп.на вода за лад.ВКЛ>Крива за комп.
X оска: 20°C, 30°CY оска: 15°C, 10°CВнесете 4температурни точки(2 на хоризонтанаX оска, 2 навертикална Y оска).Лад.ВКЛ: Темп.вода: Зона115°C2010°C51530 20°C30 °C[←]Потвр.Избери
• Ако е избран систем со 2 зони, 4 температурни точки мора исто така да севнесе и за зона 2.• „Zone 1" (Зона 1) и „Zone 2" (Зона 2) нема да се прикажат на екранот ако еизбран само систем со 1 зона.
>Темп.на вода за лад.ВКЛ>Директно
10°CПоставете јатемпературата завклучување ладењеПост.операција 10:34am,ПонЛад.ВКЛ: Темп.вода: Зона2Опсег: (5°C~20°C)Чек.: ±1°C [10°CИзбери Потвр.-]
• Ако е избран систем со 2 зони, температурната точка мора да се внесе зазона 2.• „Zone 1" (Зона 1) и „Zone 2" (Зона 2) нема да се прикажат на екранот ако еизбран само систем со 1 зона.
>Т за ладење ВКЛ
5°CПоставете △Тзавклучување ладење* Поставкава немада биде достапназа поставувањекога протокот напумпата е поставенна макс. работа.Пост.операција 10:34am,ПонЛад.ВКЛ: △ТОпсег: (1°C~15°C)Чек.: ±1°C [КСWX]Избери Потвр.-]
\*1 Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*2 Се прикажува само кога е отлучен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен).
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
6.3 >*1, *2 Авто
Автоматски прекинувач за префрлување од топлење на ладење или од ладење на топлење.Надворешни температури за префрлување од топлење на ладење или од ладење на топлење.Надв.темп.за (gree.кон лад.) / Надв.темп.за (лад.кон гree.)Пост.операција 10:34am,ПонАвтоНадв.темп.за (gree.кон лад.)Надв.темп.за (лад.кон гree.)Избери Потеф-]
>Надв.темп.за (gree.кон лад.)
15 °CПоставете ја надворешната температура за префрлување од топлење на ладење.Пост.операција 10:34am,ПонАвто: Надв.темп.(Гре.>лад.)Опсег: (11°C~25°C)Чек.: ±1°C [С7У8]Избери Потеф-]
>Надв.темп.за (лад.кон гree.)
10 °CПоставете ја надворешната температура за префрлување од ладење на топлење.Пост.операција 10:34am,ПонАвто: Надв.темп.(Лад.>гре.)Опсег: (5°C~14°C)Чек.: ±1°C [АХТW]Избери Потеф-]
6.4 >*3 Резервоар
Поставување функции за резервоарот.Врем.раб.на под (макс.) / Врем.загр.рез. (макс.) / Темп.на повт.загр.на рез. / СтерилизацијаПост.операција 10:34am,ПонРезервоарВрем.раб.на под (макс.)Врем.загр.рез. (макс.)Темп.на повт.загр.на рез.Избери Потеф-]
• Екранот ње прикаже 3 функции истовремено.
>Bрем.раб.на под (макс.)
8:00Максимално време за работа на подно греење (во часови и минути)Пост.операција 10:34am,ПонРезервоар: Вре.раб.под (макс.)Опсег: (0:30~10:00)Чек.: ±0:30 [СОАЯ]Избери Потеф-]
>Bрем.загр.рез. (макс.)
1:00Максимално време за загревање резервоар (во часови и минути)Пост.операција 10:34am,ПонРезервоар: Врем.на загр. (макс.)Опсег: (0:05~4:00)Чек.: ±0:05 [26ХН]Избери Потеф-]
>Tемп.на повт.загр.на рез.
-8 °CПоставете ја температурата за да се изврши повторно зовривање на водата во резервоарот.Пост.операција 10:34am,ПонРезервоар: Темп.на повт.загр.Опсег: (-12°C~-2°C)Чек.: ±1°C [ЗХАН]°CИзбери Потеф-]
\*¹ Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*2 Се прикажува само кога е отключен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен). \*3 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да).
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
> Стерилизација
ПонСтерилизација: ДенПост.операција 10:34am,Пон
7 Пост.инсталат. > Поставување сервис
7.1 > Максимална брзина на пумпа
За да ја поставите максимальната брзина на пумпата.Поставување на протокот, макс. задача и работа за вклучување/исклучување на пумпата.Проток: XX.X Л/мМакс.раб: 0x40 ~ 0xFE,Пумпа: ВКЛ/ИСК/Исп. воз.Поставување сервис 10:34am,Пон
Проток Макс.раб Работа
46.0 Л/м 0хСЕ ИСК
Избери
7.2 > *2 Брзина на пумпа за Зона 2
За да ја поставите брзината на пумпата за Зона 2.Проток: XX.X Л/мМакс.раб: 0x46 ~ 0xC5,Пумпа: ВКЛ/ИСКПоставување сервис 11:34pm,Пон
Проток Макс.раб Работа
10.0 Л/м 0x50 ИСК
Избери
\*1 Кога се користи надворешен грејач, 55°C \~ 75°C. \*2 Се прикажува само кога моделот е Panasonic ХИДРОМОДУЛ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР за 2 зони.
МениСтандардна поставкаОпции за поставување/екран
7.3 > Сув бетон
За сушење на бетон (под, сидови итн.) за време на градење.Не користете го мениво за која било намена и во период кога не се градиИзменете за да ја поставите температурата за сув бетон.ВКЛ / ИзмениПоставување сервис 10:34am,ПонСув бетон[IMAGE]
ВКЛИзмени
Избери Потвф-]
> Измени
Фази: 1Температура: 25 °CТемпература за греење за сушење бетон.Изберете ги посакуваните фази: 1 ~ 10,опсег: 1 ~ 99Поставување сервис 10:34am,ПонСув бетон: 1/10Опсег: (25°C~55°C)Чек.: ±1°C [ZZCA] [°C]Избери Потвф-]
> ВКЛ
Потврдете ги температурите за поставување за сув бетон за секоја фаза.Поставување сервис 10:34am,ПонСув бетон: СтатусФаза : 1 / 10Пост. Темп. на вода : 25°CАкт. темп. на вода :25°C/25°C[ф] ИСК
7.4 > Сервисен контакт
За да поставите до 2 имиња за контакт и броеви за корисникот.Име на сервисниот инженер и број за контакт.Контакт 1 / Контакт 2Поставување сервис 10:34am,ПонСервисен контакт:[IMAGE]
Избери Потвф-]
> Контакт 1 / Контакт 2
Име за контакт или број.Име/телефонСервисен контакт 10:34am,ПонКонтакт 1Име : Bryan Adams[IMAGE] : 08812345678Избери Изме[н]
Име за внесување и бројИме за контакт: алфабета а ~ z.Број за контакт: 1 ~ 9Контакт-1[IMAGE]Број:[IMAGE]
8 Пост.инсталат. > Пост.далеч.управ.
За да изберете дали да се користи еден далечински управувач или два.Изберете Single (Еден) кога е поврзан еден далечински управувач. Изберете „Dual“ (Двојно) кога се поврзани два далечински управувачи. Вториот далечински управувач може да се користи за контрола на температура на просторија со 2 зони.ЕдиничИзбор на еден или два далечински управувачи.ЕдиничДвојно
Кога е избрано „Dual“ (Двојно), главниот далечински управувач (RC-1) ще започне да комуницира со вториот далечински управувач (RC-2) и ще се прикаже „RC-1 & RC-2 sync. in progress“ (Во тек е синхр. на RC-1 и RC-2). Подготвени се да се користат по исчезнувањето на овој скокачки екран.Во тек е синхр.на дал. упр.1 и дал.управ. 2!
Кога двата далечински управувачи имаат проблем во комуникацијата, ще се прикаже „Communication with RC-2 failed“ (Неуспешна комуникација со RC-2).Неуспешна комуникација со далечински управувач 2![=]Зат
За да се загарантира оптимална изведба на системот, чистењето треба да се извршува на редовни интервали. Консултирајте се со овластен добавувач/специјалист. - Исклучете ја струјата пред чистењето. - Не користете бензин, разредувач, прашок за рибање или растворувач на база на јаглеводород. - Користете само детергент (≈ pH7) или неутрален детергент за домакинство. - Не користете вода потопла од 40 °C.

Редовни проверки

Проверка на притисокот на вода

![](images/0e125d37de4c8ee364edc0fd8f64527481cbbce49d2c656c78e114439b5481f4.jpg) - Погрижете се притисокот на водата да е помеѓу 0,5 и 4,0 бари. - Во случај притисокот на вода да е над горниот опсег, консултирајте се со овластен добавувач/специјалист. - Притисокот на водата може да се провери на следниов начин:- -Видете го делот „Копчиња на далечинскиот управувач и екран“ ^Н -Одете на „System check“ (Проверка на системот) > „System information“ (Информации за системот) > „Water pressure“ (Притисок на водата)

Надворешна единица

- Не попречувајте ги отворите за влез и излез на воздух. Во спротивно, може да резултира со слаба изведба или дефект на системот. Отстранете ги препреките за да се загарантира вентилацијата. - Koga врне снег, исчистете го снегот околу надворешната единица за да се спречи затнување на отворите за влез и излез на воздух. - Безбедносниот испусен вентил во колото за вода мора целосно да се затвори и не смее нормално да испушта вода.

Филтер за вода

\- Чистете го филтерот за вода барем еднаш годишно. Во спротивно, може да се затне, а тоа да предизвика дефект на системот. Консултирајте се со овластен добавувач/специјалист. \- Отстранете го магнетот, а потоа отстранете ја насобраната прав од внатрешности. \*Видете го делот „Одржување“ во Упатството за инсталација на надворешната единица за топлинска пумпа воздух-вода. ![](images/ca8ece6ad67beaf328d55113c3892af5f4ae0d32b70ac998d86ed728bb1b9d79.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)
Безбедносен испусен вентил ![](images/6f3f0c480f8dd4f5b5825d27d59b33a12e353a10c4e2af20cbf0a9b68d264b36.jpg)
natural_image Technical line drawing of a server rack with internal components and ventilation ducts (no text or labels)
![](images/4da9de0807d352d793aa147d447f6c9b30d272c3999ca7d535ea222611cb2428.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly inside a circular frame (no text or symbols)
Комплет на магнетни филтри за вода

Внатрешна единица

- Не прскајте вода директно. Избришете ја единицата нежно со мека и сува крпа. - Погрижете се предната плоча да е вратена на место по сервисирање или одржување. ![](images/50f8b6aa28a56ee273f0fc16b7a88ca10e99354a2235f86d1c7c981e8062d449.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with top and bottom terminals (no text or symbols)

Безбедносен испусен вентил

Хидромодулот воздух-вода + Резервоар има еден сигурносен вентил. \- Безбедносниот испусен вентил на РЕЗЕРВОАРОТ понекогаш испушта малку вода по користењето топла вода. Тоа е затоа што ладната вода, која влегува во ![](images/fa919faaeaeffc36334be4080c6a20d3e329cd7c4975a8316afaa039b5c657c5.jpg)
natural_image Pure mechanical assembly diagram without any text, numbers, or symbols
грејачот на вода, се проширува кога се загрева, што предизвикува создавање притисок и безбедносниот вентил се отвора. Безбедносен испусен вентил

Совети: Кога не се користи на подолго време

Не исклучувајте го напојувањето со струја. Ако го ислучите напојувањето со струја, пумпата за вода автоматски ће престане да работи и ће дојде до истекување на водата или до расипување на деловите поради замрзнување на водата.

Инфо: Критериуми за несервисирање

Исклучете ја струјата

консултирајте се со овластен добавувач/специјалист во следниве услови: - Абнормална бучава за време на работата. • Вода/страни честички навлезени во далечинскиот управувач. - Протекувања на вода од внатрешната единица. - Прекинувачот на коло се исклучува често. - Кабелот за напојување премногу се загрее.

Одржување

ПОЛНЕЊЕ НА СИСТЕМОТ НА КРУГОТ

Ако притисокот е пренизок во системот на КРУГОТ, треба да се зголеми. Погледнете го упатството за инсталација за повеće информации.

ИСПУШТАЊЕ ВОЗДУХ ОД СИСТЕМОТ НА КРУГОТ

Во случај на повторно полнење на системот на КРУГОТ или ако слушнете звуци на меури од внатрешниот модул, можеби треба да се испушки воздух од системот. Ова се прави на следниов начин: 1. Исклучете го снабдувањето со енергија на внатрешниот модул. 2. Вентилирајте го внатрешниот модул преку вентилите за вентилирање и остатокот од системот за климатизација преку релевантните вентили за вентилирање. 3. Продолжете да го зголемувате притисокот и вентилирајте додека сиот воздух не се отстрани и притисокот е правилниот. Системот за климатизација може да бара зголемување на притисокот по вентилирање. Во ретки случаи, може да дојде до ситуација да се вмеша запалив гас, затоа, при проветрување држете ги изворите на палење подалеку и добро проветрете.

Корисник

- За да се загарантира оптимална изведба на единиците, корисникот може да ја провери и расчисти препреката на влезовите и излези на воздух на надворешната единица. - Корисниците не треба да се обидуваат да ги сервисираат или заменат деловите на единицата. - Контактирајте со овластен добавувач/специјалист за да закажете проверка. - Контактирајте со овластен добавувач/специјалист во случај мрежниот адаптер да е вграден во внатрешната единица поради што корисникот не може да работи со него.

Добавувач/специјалист

- За да се загарантира безбедноста и оптималната изведба на единиците, треба да се извршуваат сезонски проверки на единиците, функционални проверки на RCCB/ELCB и ожичувањето и цевките на редовни интервали од овластен добавувач/специјалист. - Ако сетот за филтри за вода е инсталиран конкретно за резервоарот за санитарна вода, важно е периодично да се сервисира сетот за филтри за вода. Следните симптоми не индицираат дефект.
Симптом Причина
Звук на течење вода за време на работата.• Тече на разладното средство во единицата.
Работата е одложена неколку минути по рестартирањето.• Одложувањето е заштита за компресорот.
Надворешната единица емитува вода/ пареа.• Се случаува кондензација или испарување во цевките.
Пареата излегува од надворешната единица во режимот за греење.• Се предизвикува од одмрзнувањето на разменувачот на топлина.
Надворешната единица не работи.• Се предизвикува од контролата за заштита на системот кога надворешната температура е надвор од работниот опсег.
Системот се ислучува.• Се предизвикува од контролата за заштита на системот. Кога температурата за влез на вода е пониска од 18 °C, компресорот прекинува и резервниот грејач се вклучува.
Системот тешко се загрева.• Кога панелот и подот се грејат истовремено, температурата на топлата вода може да се намали, што пак може да ја намали способноста за греење на системот.• Кога надворешната температура на воздухот е ниска, на системот може да му е потребно подолго време да се загрее.• Излезот за испуштање или влезот за внесување на надворешната единица е блокиран од некоја препрека, како куп снег.• Кога однапред поставената температура на излезот на водата е ниска, на системот може да му е потребно подолго време да се загрее.
Системот не се загрева веднаш.• На системот їе му биде потребно некое време да ја загрее водата ако започне да работи при ладна температура на вода.
Резервниот грејач автоматски се вклучува кога е оневозможен.• Се предизвикува од контролата за заштита на разменувачот на топлина и колото за вода.
Работата започнува автоматски иако тајмерот не е поставен.• Тајмерот за стерилизација е поставен.• Режимот за заштита од заглавување автоматски се вклучува во 03:00 часот наутро секој понеделник.
Гласните звуци на разладното средство продолжуваат неколку минути.• Се предизвикува од контролата за заштита за време на работата со отстранување мраз при надворешна амбиентална температура пониска од -10 °C.
*1,*2 Режимот ЛАДЕЊЕ не е достапен.• Системот е заклучен за да работи само во режим ГРЕЕЊЕ.
Проверете го следново пред да се јавите за сервисирање.
Симптом Проверка
Работата во режимот ГРЕЕЊЕ/ ^*1,*2 ЛАДЕЊЕ не работи ефикасно.Поставете ја температурата правилно.Затворете го панелот на вентилот за греење/ладење.Отстранете ги препреките во влезот на воздух и излезот на воздух на надворешната единица.
Бучава за време на работата.Надворешната или внатрешната единица се инсталирани на косина.Затворете го капакот правилно.
Системот не работи.Прекинувачот на коло е активиран.
LED-светилката за работа не свети или ништо не е прикажано на далечинскиот управувач.Снабдувањето со енергија работи правилно или се случил дефект со струјата.
\*1 Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*2 Се прикажува само кога е отключен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен). ![](images/f30fd45d90bf3b49acd0a94fc491be846853084bcb62a844edb60c13dc41aeeb.jpg)
text_image 10.34am,Пон H76 Комуникацияка грешка на далеч.управ. - внатреш. Зат ет
Долу ќе најдете список на кодови за грешки кои може да се прикажат на екранот кога има проблеми со поставувањето или работата на системот. Кога екранот прикажува код за грешка како што е посочено долу, контактирајте го бројот регистриран во далечинскиот управувач или најблискиот овластен инсталатер. Сите прекинувачи се оневозможени освен ![](images/2639d436d3bd2cde926691f96e884ff0481446528f01f54a553787150f077a66.jpg) ![](images/35d916b6249c6e97fc9c1e0087966c00f36871640451a9195c0cc68e171fe15c.jpg) Број на грешка Трепкање
Бр. на грешкаОбјаснување на грешка
H12 Несовпаћање на капацитетот
H15Грешка на сензорот за компресор
H17Грешка на пумпата за зона 2
H20 Грешка на пумпата
H21Грешка на притисокот на вода
H22Грешка на сензорот за резервоар 2
H23Грешка на сензорот за разладно средство
H27Грешка на вентилот за сервис
H28Грешка на сензорот за солар
H31Грешка на сензорот за базен
H36 Грешка на сензорот за међурезервоар
H42Заштита од низок притисок
H43Грешка на сензорот за зона 1
H44Грешка на сензорот за зона 2
H62Грешка со протокот на вода
H64Грешка со сензорот за висок притисок
H65Грешка со циркулацијата на водата за отстранување мраз
H67Грешка на надворешниот термистор 1
H68Грешка на надворешниот термистор 2
H70Грешка на резервниот грејач OLP
H72Грешка на сензорот за резервоар 1
H74Грешка со комуникацијата на PCB
H75Заштита од ниска температура на вода
H76Грешка со комуникација на RC-1 и внатрешна единица Грешка со комуникација на RC-1 и RC-2
H90Грешка со комуникација на внатрешна-надворешна единица
H91Грешка на грејач на резервоар OLP
H98Заштита од висок притисок
H99Превенција од замрзнување на внатрешна единица
Бр. на грешкаОбјаснување на грешка
F12Активиран прекинувач за притисок
F14Слаба ротација на компресор
F15Грешка со заклучување на моторот на вентилаторот
F16 Заштита од струја
F20Заштита од преоптоварување на компресорот
F22Заштита од преоптоварување на модулот на транзистор
F23 Највисока вредност на DC
F24Грешка на циклусот на разпадно средство
F25 *1.*2Грешка на циклусот на ладење/греење
F27Грешка на прекинувачот за притисок
F30Грешка на сензор за излез на вода 2
F32Грешка на внатрешен термистор на RC-1Грешка на внатрешен термистор на RC-2
F35Грешка со комуникација на надворешен мерач
F36Грешка со амбиентален сензор на надворешната единица
F37Грешка на сензор за влез на вода
F40Грешка со сензор за испуштање на надворешната единица
F41Грешка со корекција на фактор на моќност
F42Грешка со сензорот на разменувачот на топлина на надворешната единица
F45Грешка на сензор за излез на вода
F46Отповрзан трансформатор на струја
F48Грешка на сензорот за излез на испарувачот
F49Грешка на сензор за излез на бајпас
F50 Грешка на сензор за влез на вода 2
F51Грешка на сензорот за излез на уредот за економичност
F52Грешка на сензорот за влез на бајпас
F53Прекуструјна заштита на главниот експанзионен вентил
F54Прекуструјна заштита на споредниот експанзионен вентил
F55Грешка на електричната анода
F56Грешка со средниот сензор на разменувачот на топлина на надворешната единица
F95 *1.*2Грешка со висок притисок на ладењето
\* Некои кодови за грешка може да не се применливи за вашиот модел. Консултирајте се со овластениот добавувач/специјалист за повеке информацим. \*1 Системот е заклучен да работи без режимот ЛАДЕЊЕ. Може да се отклучи само од овластени инсталатери или нашют овластен сервисен партнер. \*2 Се прикажува само кога е отлучен режимот ЛАДЕЊЕ (тоа значи кога режимот ЛАДЕЊЕ е достапен) Информации за случаи кога е поврзан со мрежен адаптер (дополнителна опрема за надворешната единица, пакет дополнителна опрема за Panasonic хидромодул воздух-вода + резервоар) ![](images/3e1ae379cd0fb4c9f51c3dd2cd41732cd99a74a68bf9b001acce03f29573d4d0.jpg)

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

Пред користењето, проверете ја безбедноста околу системот „воздух кон вода“. Проверете дали има луге или други живи суштества наоколу пред работата. Неправилната работа поради неследење на упатствата може да предизвика штета и оштетување. ![](images/38adbbf99c2c01707d0905e0b07bfd43164542214b7d8eff91d1c16543ef4c62.jpg)

Потврдете го следново долу пред работата (во просториите)

\- Услов за поставување тајмер. Непредвидливата работа со вклучување/исклучување може да предизвика сериозна повреда или оштетување на лугето и живите суштества.

Потврдете го следново долу пред и по работата (надвор од просториите)

- Ако има некој во просториите, известете го лицето однадвор за новите поставки за работа пред да ги извршите. Тоа е за да се избегне ненадеен шок за лицето и сериозно влошување на здравјето поради промената на работата. - Да не се користи апаратов ако има дете, физички хендикепирано лице или постаро лице кое не може да го користи апаратот самостојно во просторијата. - Проверувајте ги поставките и статусот на работата редовно. - Прекинете ја работата на апаратот ако е прикажан код за грешка и консултирајте се со овластен дилер.

Потврдете пред користењето

- Системот може да е неупотреблив ако комуникацијата е лоша. Проверете го „Operation Status“ (Статусот на работа) на екранот на апаратот по работата. Следното може да се случа при далечинска работа. - Не може да работи, времето на работа не се отсликува. - Работата „воздух кон вода“ не се отсликува кога работата е поставена надвор од просториите. - Се препорачува да го заклучите екранот на паметниот телефон за да спречите погрешна наредба. - Не користете друг далечински управувач, уред за комуникација и операција што не е наведен од овластен дилер или специјалист. - Користете според „Условите на користење“ и „Личните информации за ракување“ на паметната апликација на Panasonic. - При подолго некористење на паметната апликација на Panasonic, исключете го мржениот адаптер од уредот.

Информации за корисниците во врска со собирање и исфрлањето на старата опрема

![](images/d94ac584a666ca324e516127faf39ec1c9771acda9406b0b89ea049c05d9d0d7.jpg)

Само за Европската Унија и земјите со системи за рециклирање

Симболиве на производите, пакувањето и/или придружните документи значи дека користените електрични и електронски производи и батерии не смее да се мешаат со општиот отпад од дома Kinството. За соодветен третман, отстранување и рециклирање на старите производи и користени батерии, однесете ги на точките на собирање отпад во согласност со националната легислатива. Со нивно правилно исфрлање, помагате да се заштедат вредни ресурси и да се спречат потенцијално негативни ефекти врз човековото здравје и средината. За повеće информации за собирањето и рециклирањето, контакрајте со локалните власти. Можеби їе ви следуваат казни ако неправилно го исфрлите отпадот во согласност со националната легислатива. ![](images/acfb3613ad14441d1813300496d2a12c3538df07326099bd2231cebf9fd1314f.jpg)

За бизнис корисници во Европската Унија и некои други европски земји

Ако сакате да ја исфрлите електричната и електронската опрема, контакрајте со вашиот дилер или добавувач за повеće информации.

[Информации за исфрлањето во други земји надвор од Европската Унија]

Овие символи се важечки само во Европската Унија. Ако сакате да ги исфрлите овие работи, контактирајте со вашите локални власти или дилерот и прашајте кој е правилниот начин на исфрлање. Символи: Објаснување на символите кое може да се најде во прирачников.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Информации за исфрлањето во други земји надвор од Европската Унија] - 1ПРЕДУПРЕДУВАЊЕОвој символ означувадека оваа опрема користизапаливо разладно средство,безбедносна група А3 споредISO 817. Ако разладнотосредство протече, заедносо надворешен извор напалење, постои можност запожар/експлозија.PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Информации за исфрлањето во други земји надвор од Европската Унија] - 2Симболов покажува декатреба внимателно да сеследат упатствата за работа.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Информации за исфрлањето во други земји надвор од Европската Унија] - 3Симболов покажува декасервисниот персонал требада ракува со опремаваконсултирајки се соупатствата за инсталација.PANASONIC WH-WXG16ME8 - [Информации за исфрлањето во други земји надвор од Европската Унија] - 4Симболов покажува дека имаинформации включени воупатствата за работа и/илиупатствата за инсталација.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Производител: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma Сити, Osaka 571-8501, Japonija Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
+34 (0) 902 153 060
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Увозник: Panasonic Marketing Europe GmbH Овластен претставник во ЕУ: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15,22525 Хамбург,Германија Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Gebruiksaanwijzing

Lucht-naar-water warmtepomp buitenunit / Lucht-naar-water warmtepomp buitenunit en binnenunit ![](images/911f997ea112ac59e1bc09292d34f76ffb943736ced8e40c8e41779775b8ba80.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Modelnr. Buitenunit WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/80183972e0652887d72876f9abca8d55e2d99e646d74c2f9a318a530a58c5835.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Toepasbare binnenunit hydromodule + tank WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

NEDERLANDS

Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat.

Inhoudsopgave

Systeemoverzicht 3 Gebruiksomstandigheden 3 Veiligheidsmaatregelen 4-16 Veiligheidszone 17 Knoppen en scherm van de afstandsbediening .....18-19 Initialisering 20 Snelmenu 21 Hoe gebruikt u het snelmenu 22-26 Menu's 27-51

Voor gebruiker

1 Functie instellen 27-28 1.1 Week-timer 1.2 Vakantie-timer 1.3 Geluidsreductie-tim. 1.4 Prioriteit stil 1.5 Vrijg. back-up heat. 1.6 Tankverwarming 1.7 Sterilisatie 1.8 Mode tapw. 2 Systeem check 29 2.1 Energiemonitor 2.2 Systeeminformatie 2.3 Fout geschiedenis 2.4 Compressor 2.5 Verwarmer 3 Persoonlijke instell. 30-31 3.1 Bediening nr. 3.2 Toetsgeluid 3.3 Contrast LCD 3.4 Achtergrondverl. 3.5 Achtergr. verlichting 3.6 Klokweergave 3.7 Datum & tijd 3.8 Taal 3.9 Wachtwoord ontgr. 4 Service contactpers. 31 4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2

Voor installateur

5 Instell. installateur > Systeeminstellingen .....32-44 5.1 Optionele print 5.2 Zone & sensor 5.3 Verw.cap. Back-up 5.4 Vorstbeveiliging 5.5 Aansluiting tank 5.6 W.tapwatercapaciteit 5.7 Aansluiting buffertank 5.8 Tankverwarming 5.9 Bodemplaat-verw. 5.10 Alternatieve buitensensor 5.11 Bivalente aansluiting 5.12 Externe schakeling 5.13 Aansl zonnecollector 5.14 Externe foutmelding 5.15 Vraagsturing 5.16 Gereed voor SG 5.17 Externe compressor schakeling 5.18 Vloeistofcirculatie 5.19 Modeschakeling 5.20 Geforceerd verw. 5.21 Gef. Ontdooi 5.22 Ontdooisignaal 5.23 Debiet pomp 5.24 Warmwat. Ontdooi 5.25 Verwarmingsregeling 5.26 Externe meter 5.27 Elektrische anode 5.28 Extra pomp 5.29 Externe verwarming 5.30 Statische druk 5.31 Koelcapaciteit 6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen .....45-49 6.1 Verw. 6.2 Koelen 6.3 Auto 6.4 Tapwater 7 Instell. installateur > Service instellingen .....49-50 7.1 Maximale pompsnelheid 7.2 Pompsnelheid zone 2 7.3 Betondrogen 7.4 Service contactpers. 8 Instell. installateur > Configuratie bediening ..... 51 Reinigingsinstructies ....52-53 Problemen Oplossen ....54-55 Informatie 56-57 ![](images/de766e94c0d29aca249c7c1dd64c34f9f82e9049702b5fc70931735e9bb95164.jpg)

Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer/specialist volgens de verstrekte instructies, voordat het wordt gebruikt.

- Panasonic Lucht-naar-Water is een systeem dat bestaat uit een enkele buitenunit of twee units: een buiten- en een binnenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank. - Deze gebruiksaanwijzing beschrijft hoe het systeem met een enkele buitenunit of met de binnen- en buitenunits moet worden gebruikt. - Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product. - Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen. - De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem. - Zorg ervoor dat het gebruikte water schoon is. Als er water van een eigen waterput of bronwater wordt gebruikt, is het wellicht nodig om hiervoor een extra waterfi liter te gebruiken. - Gebruik geen water dat zout, zuren of andere verontreinigingen bevat, waardoor de tank en zijn onderdelen kunnen corroderen. - Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie. - Installeer de buitenunit buitenshuis.

Systeemoverzicht

(De opbouw van units varieert per model.) ![](images/375217bbd043ceaf5604d05dce75e12ce7e2f5cf87b6b99238e82160abc5790e.jpg)
text_image Opmerking: Het is niet aanbevolen de Voorplaat er af te nemen. (Slechts voor gebruik door officiale dealer/special angeleide monteur) Buitenunit Voorplaat Afstandsbediening Zonnepaneel Douche Ventilator convector Vloerverwarming Kraan Stroom Toevoer Radiator
Opmerking: Het is niet aanbevolen de Voorplaat er af te nemen. (Slechts voor gebruik door officiele dealer/speciaal opgeleide monteur) De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering. In de verdere uitleg zijn er delen die de buitenunit alleen of in combinatie met de binnenunit uitleggen, maar de inhoud verschilt afhankelijk van het systeem van de gebruiker. ![](images/77e616addfc87a32d01147f14f3cfd298099731a23338b0ab4dcde24df7f8815.jpg) Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen alleen de kraan bedienen die met de boiler is verbonden.

Gebruiksomstandigheden

VERWARMEN (TANK)VERWARMEN (CIRCUIT) *1,*2 KOELEN (CIRCUIT)
Wateruitlaattemperatuur (°C)(Min. / Max.)- / 65*325 / 55 (onder omgevingstemperatuur -25 °C) *425 / 75 (boven omgevingstemperatuur -15 °C) *45 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)(Min. / Max.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Als de buitentemperatuur buiten het bereik in de tabel valt, dan vermindert de verwarmingscapaciteit aanzienlijk en kan de unit ter bescherming zichzelf uitschakelen. De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik. \*Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is) ^*3 Als de omgevingstemperatuur buiten lager dan -15 °C is, dan werkt boven 55 °C alleen de back-up verwarming. (De buitenunit heeft geen back-upverwarming.) ^* Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -15 °C en -25 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen van 75 °C naar 55 °C. Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd zoals hieronder is aangegeven: ![](images/c8708ac150e3e4c4a029ba6df2d5db4b550a8f5360c6635b79e23b70173d74e2.jpg) WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. ![](images/b3a96928f7591d3b6e14d4c4ead0a2570374f87e560b7f786ba7849a1608785c.jpg) VOORZICHTIG Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen. De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen: ![](images/4d1bc6ffa46e11df342b52122560161d49fd111adcbb682b02adec2291f3bad3.jpg) Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is. ![](images/dcef2c5e9f93db8872544d37bcaae59f7bd282f9f475de4ba3dbde8d52d81531.jpg) ![](images/94dc06a6425ab9449232c9bfcf6bfda159ee21725eb6edd1f4013cdef9c0f536.jpg) Deze symbolen geven VERPLICHE acties aan. ![](images/9c36ab0f8d5a5a60fd7d2f0f7fc5a796c1fe109bed327bd35c51ea52081f0f29.jpg) ![](images/b772b390af39e998343fd625a52e07c32e328ef1626f0089c6e4027bd61d764a.jpg)

WAARSCHUWING

Binnenunit En Buitenunit

![](images/d535ce1dda9f2fad3257c0c9d61feb286f53eb0b22b3ee269caecc5296440d91.jpg) Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, als dat plaatsvindt onder toezicht of na instructie over het veilig gebruik van het apparaat en zij begrijpen welke risico's er zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruiker uit te voeren onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Neem contact op met een erkende dealer of gespecialiseerde vakman voor het schoonmaken, repareren, installeren, verwijderen, demonteren of opnieuw installeren van de unit. Onjuiste behandeling kan lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Vraag een gekwalifi ceerde dealer of specialist voor eventueel te gebruiken koelmiddel. Het gebruik van koelmiddelen anders dan aangegeven kan schade aan het product, ongevallen en letsel veroorzaken, enz. ![](images/643f06a2e6421671d8dfb5ed3f1a28cd4a34a9537c6c42ff7643257c81daa670.jpg) Gebruik geen hulpmiddelen om het ontdooiproces te versnellen en gebruik geen andere schoonmaakmiddelen dan door de fabrikant voorgeschreven. Elke ondeugdelijke methode of gebruik van ongeschikt materiaal kan schade aan het product, barsten en ernstig letsel veroorzaken. Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Anders kan dit brand veroorzaken. ![](images/fac54a1b4e16122dd83420b6186a7863f6f61008429ea01c18fe46dbaa2885fc.jpg) Pas op dat uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit van de lucht-naar-water airconditioner terecht komen, de draaiende delen kunnen letsel veroorzaken. ![](images/72f2d3d3b77613996be43ba5d77459b664b9c7f353522743e2554ddc78f59d7c.jpg) Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok. Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. ![](images/0ccff2f13f19c9aacfa825cb4cc694e0fd468bde7381bae2ebc2006a79ab5f42.jpg) Installeer de binnenunit niet buiten. Deze unit is uitsluitend ontworpen voor installatie binnen.

Stroom Toevoer

![](images/06280a1586a8f9f8dc0db65eea2071ddff8aab4c3483ddc38835268d112fd84a.jpg) Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin ![](images/0a421fa7cf3d74a733de943cfcb0799e9cd8d806a6b95ebd75385d8445ce5954.jpg) ![](images/7e0a136e218528619253b3af817c4e5dafe47d06fc54349b7ca5c9d1cee2cf57.jpg) wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen: - Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. - Bedien het apparaat niet met natte handen. - Laat geen knikken in het stroomsnoer komen. ![](images/8c99e84dbd9cfb93bcb4dde4f6ad775d7374b126af8d4ff7be93a633a3b1c110.jpg) Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen. Deze unit is voorzien van een aardlekautomaat / aardlekschakelaar. Vraag een erkende dealer om de aardlekautomaat / -schakelaar regelmatig na te kijken, in het bijzonder na installatie, inspectie en onderhoud. Storing van de aardlekautomaat / -schakelaar kan een elektrische schok en/of brand veroorzaken. ![](images/ca155ed90b3e08db0123caed5882c4527dcb72fab06bc78974ee7201d04db8bf.jpg) U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur ter plaatse te installeren met een reststroomonderbreker zodat een elektrische schok en/of brand wordt voorkomen. Ontkoppel alle stroomcircuits voordat u aansluitcontacten opent of manipuleert. Stop gebruik van het product als u een abnormaliteit of een storing opmerkt en ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/storing - De aardlekautomaat / -schakelaar schakelt vaak uit. - U ruikt een brandgeur. - U merkt een abnormaal geluid of trillingen op in de unit. - Er lekt heet water uit de binnenunit. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie. Draag handschoenen tijdens inspectie en onderhoud. ![](images/18cfbfce2870c23a1d433b65240186604cb5d8941b8e250cf2688204f6507291.jpg) Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat. ![](images/594ac9d736902273a3a81363364402743d5bc0a93c0e2cde632713cf710493ae.jpg) Voorkom elektrische schokken door de stroomvoorziening uit te schakelen: -Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien. -Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt. Om elektrische schokken, brandwonden en/of dodelijk letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de voeding is uitgeschakeld voordat u de aansluitklemmen in de binnen- en buitenunit aanraakt. ![](images/dc3ebfa613b2de6cdd4fd17ad5e236886c3de86c5bd558916960d592f5b47bfa.jpg)

VOORZICHTIG

Binnenunit En Buitenunit

![](images/1f81f6346d37b1c33059a17420a11df2d9022f4eccbc0554b694df61634094c1.jpg) Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden. Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke materialen of in een badkamer. Anders kan de unit een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Raak de scherpe aluminium vin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. ![](images/0433216d4477517b16e91e107cfa76ecd576e1a479981fe590de83221c12b472.jpg) Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen. Haal de unit niet uit elkaar om schoon te maken. Hierdoor voorkomt u letsel. Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo voorkomt men letsel. Zet geen vaas of object met water op de unit. Water kan de unit binnendringen en de kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan tot een elektrische schok leiden. ![](images/d98bd83b4527806a0876ed84ff3a5df4606908c57647ac158c39e754f2e790a1.jpg) Voorkom lekkend water door te zorgen dat de aftapslang: -Goed aangesloten is, -Uit de buurt van dakgoten en containers loopt of, -Niet ondergedompeld is in water Na een lange periode van gebruik of ook gebruik met brandbare apparatuur, moet u de ruimte goed luchten. Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen. ![](images/5c7ecfd0e79b07fb5078ef66aed4eae55f7df6ad4ddaf13aab76a459e52c0f22.jpg) De waterleidingen moeten in de gebruikte ruimte zo worden geïnstalleerd dat ze beschermd zijn tegen toevallig beschadiging tijdens het gebruik en onderhoud. Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen om overmatige trillingen of slaan van waterleidingen te voorkomen. Bescherm de waterleidingen tegen toevallige breuk door het verschuiven van meubilair of verbouwingswerkzaamheden.

Afstandsbediening

![](images/f283ea34eb3e581059d6fa33c4de6ebe9b5b0ac3b703e02ddd23b345505b98e9.jpg) Maak de afstandsbediening niet nat. Als dit toch nat wordt, kan dat een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Druk de toetsen van de afstandsbediening niet in met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. Maak de afstandsbediening niet schoon met water, wasbenzine, thinner of een schuurmiddel. Voer niet zelf inspecties of onderhoud uit aan de afstandsbediening. Neem contact op met een erkende dealer om persoonlijk letsel veroorzaakt door onjuiste bediening te voorkomen. ![](images/604e3af491b337bd597a465a4ae2538be807d347621cd7361983b901b3a6a466.jpg)

WAARSCHUWING

![](images/28c958d8f52286c591f8c3e8dbeab5b8a51c96fd06668dfc9ec2ae4dd6f61d73.jpg) Dit apparaat is met R290 (uiterst brandbaar gas, veiligheid van groep A3 volgens ISO 817) gevuld. Als er koelmiddel lekt dat wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, ontstaat er brandgevaar.

Binnenunit En Buitenunit

![](images/a4b9d4db6a1f03cc88e903e119a628e458188030be6a1aa43bfd82cd48e370bd.jpg) Rondom het apparaat is een veiligheidszone gedefi nieerd. Zie de paragraaf Veiligheidszone. Let op dat koelmiddel wellicht geen geur heeft. Het is sterk aanbevolen dat er voor brandbaar koelmiddel geschikte gasdetectoren aanwezig zijn die werken en waarschuwen bij lekkage. Houd alle noodzakelijke ventilatieopeningen vrij van belemmeringen. ![](images/40a783606d76a825e02c3f5afbb20938796f44ad71d733a90ca5673b341b46f0.jpg) Het apparaat staat onder druk, dus probeer het niet te doorboren of te verbranden. Stel het apparaat niet bloot aan hitte, vlammen, vonken of andere ontstekingsbronnen. Anders zou het kunnen exploderen en verwondingen of overlijden veroorzaken.

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van R290-koelmiddel

![](images/be93696438954a017a03d238ca4a8c972033002031fdda1af2f1a7b1efbcecfd.jpg) Mengen van verschillende koelmiddelen in één systeem is verboden. - Bediening, onderhoud, reparatie en terugwinning van koelmiddel moet worden uitgevoerd door personeel, opgeleid en gecertifi ceerd voor het gebruik van brandbare koelmiddelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. Alle personeel dat handelingen, service of onderhoud uitvoert aan een systeem of de bijbehorende onderdelen van de apparatuur, moet opgeleid en gecertifi ceerd zijn. - Elk onderdeel van het koelcircuit (verdampers, luchtkoelers, luchtbehandelingsunit, condensors of vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende gastoestellen of een werkende elektrische verwarmer worden gesitueerd. - De gebruiker/eigenaar of hun bevoegde vertegenwoordiger moeten regelmatig maar ten minste eenmaal per jaar de alarmen, mechanische ventilatie en detectoren controleren, zoals in nationale verordeningen is vereist om te zorgen dat deze goed blijven functioneren. - Er moet een logboek worden bijgehouden. Het resultaat van deze controles moet in het logboek worden vastgelegd. - Bij ventilatie in intensief gebruikte ruimten moet worden gecontroleerd dat en geen belemmeringen zijn. ![](images/79e2a62c93fa1f5560f69e24b8c773ce2dc16912905f5ae0100f3c60ac8e3e62.jpg) - Voordat een nieuw koelsysteem in gebruik wordt genomen, moet degene die voor ingebruikname verantwoordelijk is, ervoor zorgen dat opgeleid en gecertifi ceerd bedieningspersoneel worden geïnstrueerd. Hierbij moet op basis van de gebruiksaanwijzing de uitvoering, het toezicht, de bediening en het onderhoud van het koelsysteem, zowel als de te nemen veiligheidsmaatregelen, en de eigenschappen en het omgaan met het gebruikte koelmiddel worden uitgelegd. - De algemene eisen aan goed opgeleid en gecertifi ceerd personeel zijn hieronder aangegeven: a) Kennis van wet- en regelgeving en normen met betrekking tot brandbare koelmiddelen; en b) Gedetailleerde kennis over en vaardigheden in het omgaan met brandbare koelmiddelen, persoonlijke beschermingsmiddelen, voorkoming van lekkage van koelmiddel, omgaan met cilinders, vullen, lekdetectie, terugwinning en verwijdering; en c) Het kunnen begrijpen en in de praktijk toepassen van de eisen in de nationale wet- en regelgeving en normen; en d) Het doorlopend volgen van periodieke en uitgebreide opleidingen om deze expertise te behouden. e) Zorg ervoor dat beschermingsmiddelen en het koelcircuit goed beschermd zijn tegen negatieve omgevingseffecten (zoals het gevaar van verzameld water dat bevriest in schuine leidingen of de ophoping van vuil en resten). ![](images/d7c1ce37c8d82f998d9f1f0d3fbeb448b61fc5b9f650f6ac9eeca7d4520ed1ce.jpg)

1. Installatie (Ruimte)

- Zorg ervoor dat de waterleidingen beschermd zijn tegen fysieke beschadiging. - Zorg ervoor dat mechanische verbindingen toegankelijk zijn voor onderhoud. - Daar waar mechanische ventilatie vereist is, moeten de ventilatieopeningen vrij worden gehouden van belemmeringen. - Het moet voldoen aan de nationale gasvoorschriften en lokale wet- en regelgeving. De betreffende autoriteiten moeten worden geïnformeerd conform alle van toepassing zijnde voorschriften. - Volg de voorzorgsmaatregelen op van #12 en voldoe aan de nationale voorschriften als u het product afdankt. Neem altijd contact op met uw gemeente voor de juiste behandeling. ![](images/9675b6c928b5f70783378f7d09e4eecc029215aa5942284f900dea2bc7038bce.jpg)

2. Onderhoud

2-1. Onderhoudspersoneel

- Het systeem wordt geïnspecteerd, periodiek bewaakt en onderhouden door opgeleid en gecertifi ceerd onderhoudspersoneel in dienst van de gebruiker of verantwoordelijke partij. - Zorg ervoor dat bij het vullen geen koelmiddel lekt. - Elke bevoegde persoon die werkt aan een koelcircuit of het openmaakt, moet een op dat moment geldig certifi gaat hebben van een door de bedrijfstak goedgekeurde beoordelingsinstantie, die de deskundigheid erkent veilig om te kunnen gaan met koelmiddelen conform een door de bedrijfstak goedgekeurde beoordelingsspecifi catie. - Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant van de apparatuur is aanbevolen. Onderhoud en reparatie waarbij de hulp van ander deskundig personeel nodig is, moet worden uitgevoerd onder toezicht van iemand die deskundig is in het werken met brandbare koelmiddelen. - Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant is aanbevolen. ![](images/6fd8bfa13631ec4ce262765da5a033b03e41f87bc5da82a3459c8336d71fcb92.jpg)

2-2. Werkzaamheden

- Voordat er begonnen wordt met werk aan systemen met brandbare koelmiddelen zijn er veiligheidscontroles nodig om het risico op ontbranding te minimaliseren. Voor reparaties aan het koelsysteem moeten de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8 worden opgevolgd, voordat het werk aan het systeem wordt uitgevoerd. - Werk moet volgens een gecontroleerde procedure worden uitgevoerd om het risico te minimaliseren dat een brandbaar gas of damp aanwezig is terwijl het werk wordt uitgevoerd. - Alle onderhoudspersoneel en anderen die in de buurt werken, moeten worden ingelicht over de aard van het werk dat wordt uitgevoerd en er moet toezicht worden gehouden. - Vermijd het werken in beperkte ruimten. Zorg er altijd voor dat er minimaal 2 meter veiligheidsruimte is vanaf de apparatuur of een vrije ruimte met een straal van tenminste 2 meter. - Draag de juiste beschermingsmiddelen inclusief ademhalingsbescherming als de omstandigheden dit vereisen. - Houd alle ontstekingsbronnen en hete metalen oppervlakken uit de buurt. ![](images/7021244d11f740ec96fe4c0b2f901fa19b9f84dc30c128863e5aad00f5b04975.jpg)

2-3. Controle op de aanwezigheid van koelmiddel

- De ruimte moet voor en tijdens het werk worden gecontroleerd met een geschikte detector voor koelmiddel om ervoor te zorgen dat de monteur op de hoogte is van een mogelijk brandbare atmosfeer. - Zorg ervoor dat de gebruikte detectieapparatuur voor lekkages geschikt is voor gebruik met brandbare koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek veilig. - Als er lekkage is opgetreden, moet de ruimte onmiddellijk worden geventileerd en moet u aan de kant blijven waar de wind vandaan komt en uit de buurt van de lekkage. - Als er lekkage is opgetreden, moet u personen waarschuwen die zich bevinden aan de kant waar de wind naartoe gaat, het gevaarlijke gebied onmiddellijk afzetten en onbevoegd personeel uit de buurt houden. ![](images/6a42fae0e73604c470426205296a9758ac0bcb51b2638d353685ddd8cab1f0db.jpg)

2-4. Aanwezigheid van een brandblusser

- Als er werk aan de koelapparatuur of bijbehorende onderdelen moet worden uitgevoerd waarbij warmte vrijkomt, moet er direct geschikt brandblusmateriaal beschikbaar zijn. - Er moet een poeder- of CO _2 -brandblusser aanwezig zijn in het gebied waar gevuld wordt. ![](images/14f0e100715ae1866dce2d5be60d778fced71f654b874dc1e42c4db1631f7d7c.jpg)

2-5. Geen ontstekingsbronnen

- lemand die werk uitvoert aan een koelsysteem mag niet op een zodanige manier ontstekingsbronnen gebruiken dat dit kan leiden tot risico's op brand of explosie. Bij het uitvoeren van zulke werkzaamheden mag niet gerookt worden. - Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief roken, moeten voldoende ver weg blijven van de plaats van installatie, reparatie of verwijdering zolang er brandbaar koelmiddel kan ontsnappen naar de omliggende ruimte. - Voordat het werk plaatsvindt, moet de ruimte rond de apparatuur worden onderzocht om zeker te zijn dat er geen brandgevaar of ontstekingsrisico's zijn. - Er moeten "Niet roken"-borden worden geplaatst. ![](images/d1fa3cc23b7b1f244ef8bf45340d75aaddd823559a60e3709c3665130a5740bf.jpg)

2-6. Geventileerde ruimte

- Zorg ervoor dat het gebied in de open lucht is of dat het voldoende geventileerd wordt voordat u het systeem openmaakt of werk uitvoert waarbij warmte vrijkomt. - Tijdens de periode dat het werk wordt uitgevoerd, moet voortdurend in zekere mate geventileerd worden. - De ventilatie moet eventueel vrijgekomen koelmiddel veilig verspreiden en bij voorkeur het naar buiten afvoeren in de buitenlucht. ![](images/7a07ee9b27b8edf55254c099dadaae2734bd3c2f48397e862e9af8688311df75.jpg)

2-7. Controles van de koelapparatuur

- Als elektrische onderdelen worden uitgewisseld, moeten deze geschikt zijn voor hun doel en de juiste specifi catie hebben. - De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden opgevolgd. - Bij twijfel kunt u contact opnemen met de technische dienst van de fabrikant voor hulp. - De volgende controles moeten worden uitgevoerd bij installaties die brandbare koelmiddelen gebruiken. -De ventilatieapparatuur en uitlaten werken afdoende en zijn niet geblokkeerd. -Als een indirect koelcircuit wordt toegepast, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koelmiddel. -Markeringen op de apparatuur moeten zichtbaar en leesbaar blijven. Markeringen en aanduidingen die onleesbaar zijn moeten worden gecorrigeerd. -Koelleidingen of onderdelen moeten op een plaats worden geïnstalleerd waar het onwaarschijnlijk is dat deze worden blootgesteld aan stoffen die onderdelen die koelmiddel bevatten corroderen, tenzij die onderdelen zijn gemaakt van materialen die corrosiebestendig zijn of goed worden beschermd tegen corrosie. ![](images/754611f7e4b4f25ad3ac45a89a92a0e80bc783f364ecb652ef994343e388d12b.jpg)

2-8. Controles van elektrische apparaten

- Bij reparatie en onderhoud aan elektrische onderdelen moeten veiligheidscontroles en procedures voor inspectie van onderdelen worden uitgevoerd. - De eerste veiligheidscontroles houden onder andere in dat: - De condensatoren ontladen zijn; dit moet op een zodanig veilige manier gebeuren dat er geen vonken ontstaan. -Er geen elektrische onderdelen en bedrading zijn die onder spanning staan tijdens het vullen, terugwinnen of doorspoelen van het systeem. -Er doorlopend verbinding met de aarde is. - De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden opgevolgd. - Bij twijfel kunt u contact opnemen met de technische dienst van de fabrikant voor hulp. - Als er een storing is die de veiligheid in gevaar brengt, mag er geen elektrische voeding worden aangesloten op het circuit, totdat de storing voldoende is verholpen. - Als de storing niet onmiddellijk kan worden verholpen maar het nodig is dat de apparatuur blijft werken, moet er een afdoende tijdelijke oplossing worden gebruikt. - De eigenaar van de apparatuur moet worden ingelicht, zodat alle partijen hierover zijn geïnformeerd. ![](images/2ac99edf70e3ed1486b33ac6557f0cb875e76328e33ffe8b4060493f8e25b885.jpg)

3. Reparatie aan afgedichte onderdelen

\- Tijdens reparaties aan afgedichte onderdelen moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat afdekkingen e.d. worden verwijderd. \- Als het absoluut noodzakelijk is dat er tijdens het onderhoud een elektrische voeding is naar de apparatuur, dan moet er een doorlopend werkende vorm van lekdetectie worden aangebracht op het meest kritische punt om te waarschuwen voor mogelijk gevaarlijke situaties. \- In het bijzonder moet er aandacht worden besteed dat bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau wordt aangetast. Dit houdt ook in schade aan kabels, overmatig aantal aansluitingen, niet originele aansluitklemmen, schade aan afdichtingen, onjuist aanbrengen van doorvoeringen, enz. \- Zorg ervoor dat de apparatuur stevig gemonteerd is. \- Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsmateriaal niet zodanig is verweerd dat ze niet langer geschikt zijn om het binnendringen van brandbare gassen te voorkomen. \- Vervangende onderdelen moeten overeenkomen met de specifi caties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit kan de effectiviteit van sommige typen detectieapparatuur voor lekkages negatief beïnvloeden. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden afgeschermd voordat er aan gewerkt wordt. ![](images/2892ce861a76366a9d83d12bac1499faea3011670baeb0d97b18aadb58e4d1a7.jpg)

4. Reparaties aan intrinsiek veilige onderdelen

- Breng niet een permanente inductieve belasting of belastingscapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat deze niet de toelaatbare spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur overschrijdt. - Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige waaraan gewerkt mag worden in de buurt van brandbare gassen, terwijl er spanning op staat. - De testapparatuur moet de juiste specifi caties hebben. - Vervang onderdelen alleen met onderdelen die door de fabrikant zijn voorgeschreven. Andere dan de door de fabrikant voorgeschreven onderdelen kunnen ontbranding veroorzaken van koelmiddel dat door een lek in de lucht is terechtgekomen. ![](images/e9a01a6c7cb45aedb7aed4e9f537dc00b6e957adbe3b53d7578e41524f27c78b.jpg)

5. Bekabeling

- Controleer dat de bekabeling niet wordt blootgesteld aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere negatieve effecten uit de omgeving. - De controle moet ook rekening houden met het effect van veroudering of doorlopende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren. ![](images/f8842a5a84d2a8b65f074a5884e00c9d5ad43a5e50e9d585517713e7f9abecb1.jpg)

6. Detectie van brandbare koelmiddelen

- Onder geen enkele omstandigheid mogen mogelijke ontstekingbronnen worden gebruikt bij het zoeken naar of detecteren van lekkages van koelmiddel. - Een halogenide fakkel (of elke andere detector met een onafgeschermde vlam) mag niet worden gebruikt. ![](images/b3c9062ed212dcdabb701436b34179d1bf59c4717152eb696571681a5af37959.jpg)

7. De volgende methods voor lekdetectie zijn toegestaan voor alle koelsystemen

- Er mag geen lekkage worden gedetecteerd bij gebruik van testapparatuur met een gevoeligheid van 5 gram koelmiddel per jaar of beter, bij een druk van tenminste 0,25 maar de maximaal toelaatbare druk (>0,98 MPa, max. 3,90 MPa), bijvoorbeeld een standaard lekdetector. - Er kunnen elektronische lekdetectoren worden gebruikt voor het detecteren van brandbare koelmiddelen, maar het kan zijn dat de gevoeligheid niet afdoende is of opnieuw gekalibreerd moet worden. (Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddel.) - Zorg ervoor dat de detector niet een mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel. - Detectieapparatuur voor lekkages moet worden ingesteld op een percentage van de brandbaarheidsgrens-laag van het koelmiddel en moet worden gekalibreerd op het gebruikte koelmiddel met toepassing van het juiste percentage gas (25% maximaal). - Vloeistoffen voor lekkagedetectie zijn ook geschikt om met de meeste koelmiddelen te gebruiken, bijvoorbeeld middelen voor de bellenmethode of de fl uorescentiemethode. Het gebruik van reinigingsmiddelen met chloor moet worden vermeden omdat de chloor kan reageren met het koelmiddel en de koperen leidingen kan corroderen. - Als er een lek wordt vermoed, moeten alle onafgeschermde vlammen worden verwijderd/ gedoofd. ![](images/aa150fef47284a60efcc00d9854611d9c6bf802a705dbffba831ae4e68ed282a.jpg) \- Als er een lekkage van koelmiddel is ontdekt waarvoor soldeerwerk nodig is, moet alle koelmiddel uit het systeem worden verwijderd. De voorzorgsmaatregelen in #8 moeten voor de verwijdering van het koelmiddel worden opgevolgd. ![](images/640f74aad809eae47a6ae684d09d3c54c3a3ff6e9e46f643e91388abc78ca3bf.jpg)

8. Verwijdering en leegmaken

\- Als het koelcircuit moet worden geopend voor reparaties – of voor andere doeleinden – moeten de conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste methode wordt gebruikt omdat de brandbaarheid in overweging moet worden genomen. De volgende procedure moet worden gevolgd: verwijder koelmiddel -> spoel het circuit met inert gas -> leegmaken -> spoel met inert gas -> open het circuit door te zagen. Soldeertechnieken mogen niet worden gebruikt. \- De vulling van koelmiddel moet worden opgevangen in de juiste cilinders voor terugwinning. - Het systeem moet worden gespoeld met OFN om de unit veilig te maken. OFN = distikstof, een type inert gas. - Het kan zijn dat dit proces een paar keer moet worden herhaald. - Voor deze taak mag geen perslucht of zuurstof worden gebruikt. - Het doorspoelen moet worden uitgevoerd door het vacuum in het systeem met zuurstofvrije stikstof (OFN) op te heffen en door te gaan met vullen tot de bedrijfsdruk is bereikt, daarna naar de buitenlucht te ventileren en tenslotte een vacuum te trekken. - Dit proces moet worden herhaald tot er geen koelmiddel meer in het systeem is (tot de concentratie van gas gemeten met de lekdetector een brandbaarheidsgrens-laag (LFL) van 0,25 of minder heeft). × 0,25 LFL = 0,525 vol% ![](images/1a878d2800fa9659d7d782e53e01dcba6bf4236a7a65c5acc094f570d438dd52.jpg) - Als het systeem voor de laatste keer met OFN is gevuld, moet het worden doorgespoeld tot atmosferische druk, zodat de werkzaamheden plaats kunnen vinden. - Deze uitvoering is absoluut cruciaal als er gesoldeerd moet worden aan de leidingen. - Zorg ervoor dat de uitlaat van de vacuümpomp niet dichtbij een mogelijke ontstekingsbron is en dat er ventilatie aanwezig is. ![](images/22a0937dbad663f9a3d6959828729846214cd1e9032449e89c24efe69f616089.jpg)

9. Vulprocedures

\- In aanvulling op de normale vulprocedures moeten de volgende voorschriften worden opgevolgd. -Zorg ervoor dat er geen vervuiling van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van de vulapparatuur. -Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel die het bevat te minimaliseren. -De cilinders moeten op de juiste positie worden gezet in overeenstemming met de instructies. -Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat het systeem met koelmiddel wordt gevuld. -Breng labels aan op het systeem als het compleet gevuld is (tenzij ze reeds aanwezig zijn). -Er moet heel goed voor worden gezorgd dat het koelsysteem niet te veel gevuld wordt. - Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet een druktest met OFN worden uitgevoerd (zie punt 8). - Het systeem moet worden getest op lekkages na het vullen maar voor de inbedrijfstelling. - Voordat de locatie wordt verlaten, moet er nog een vervolgtest op lekkage worden uitgevoerd. ![](images/6bd293f0cfbcba84fd2b482130c76444dedbaf249f9a1b17d7adb2cc3692732d.jpg) \- Bij het vullen en aftappen van koelmiddel kan er een gevaarlijke situatie ontstaan door opbouw van elektrostatische lading. Om brand of explosie te voorkomen moet statische elektriciteit tijdens de overdracht afgevoerd worden door aarding en verbinding van houders en apparatuur vóór het vullen/aftappen. ![](images/a0a4cd010eabee47839b1f0bb8f3d9cf46c9a90f46bf7c74174822e769e3b988.jpg)

10. Buitenbedrijfstelling

- Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, is het essentieel dat de monteur volledig bekend is met de apparatuur en alle details. - Het is een aanbevolen goede werkwijze dat alle koelmiddelen veilig worden teruggewonnen. - Hergebruik van teruggewonnen koelmiddel is verboden. - Het is essentieel dat er stroom beschikbaar is voordat de taak wordt uitgevoerd. a) Zorg ervoor dat u bekend bent met de apparatuur en zijn werking. b) Isoleer het systeem elektrisch. c) Voordat u de procedure gaat uitvoeren, moet u ervoor zorgen dat: - er zo nodig apparatuur voor mechanische bewerking aanwezig is voor het werken met cilinders met koelmiddel; - alle persoonlijke beschermingsmiddelen en lekdetectoren aanwezig zijn en juist worden gebruikt; - het terugwinningsproces doorlopend door een deskundig persoon wordt bewaakt; - de apparatuur en cilinders voor terugwinning voldoen aan de van toepassing zijnde normen. d) Zorg ervoor dat de cilinder op de weegschaal staat, voordat de terugwinning plaatsvindt. ![](images/c81e1ab03172771acadb0c77f3026653dfcc7bcc6fc227956ed0458e5d0631f6.jpg) e) Start de machine voor terugwinning en werk volgens de instructies. f) Vul de cilinders niet te veel. (Niet meer dan 80% volume gevuld met vloeistof.) g) Overschrijd de maximale bedrijfsdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk. h) Als de cilinders op de juiste manier zijn gevuld en het proces klaar is, moeten de cilinders en apparatuur direct van de locatie worden afgevoerd en alle afsluitventielen op de apparatuur worden gesloten. \- Bij het vullen en aftappen van koelmiddel kan er een gevaarlijke situatie ontstaan door opbouw van elektrostatische lading. Om brand of explosie te voorkomen moet statische elektriciteit tijdens de overdracht afgevoerd worden door aarding en verbinding van houders en apparatuur vóór het vullen/ aftappen. ![](images/4e282259a9a90ac617e05e94572c98fffe9aa591ac29711de167da38b3662ab7.jpg)

11. Etikettering

\- De apparatuur moet worden voorzien van een label waarop staat dat deze buiten bedrijf is gesteld en het koelmiddel is verwijderd. \- Het label moet worden gedateerd en ondertekend. \- Zorg ervoor dat er op de apparatuur labels zitten die aangeven dat de apparatuur brandbaar koelmiddel bevat. ![](images/43cfec8c6a7eb4204b356538007871890e0e938611b85e9e7497981c747c96bc.jpg)

12. Terugwinning

\- Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem hetzij voor onderhoud dan wel buitenbedrijfstelling, is een aanbevolen goede werkwijze dat alle koelmiddel veilig wordt verwiiderd. \- Bij het overbrengen van koelmiddel in de cilinders moet u ervoor zorgen dat alleen juiste cilinders voor teruggewonnen koelmiddel worden gebruikt. \- Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders beschikbaar is voor het opvangen van de totale hoeveelheid in het systeem. \- Alle gebruikte cilinders moeten geschikt zijn voor het teruggewonnen koelmiddel en worden voorzien van labels voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor de terugwinning van koelmiddel). \- Cilinders moeten in goede staat verkeren en voorzien zijn van overdrukklep en bijbehorende afsluitkleppen. \- Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld voordat de terugwinning plaatsvindt. \- De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met een set instructies voorhanden over de apparatuur en moet geschikt zijn voor de terugwinning van brandbaar koelmiddel. \- Zorg ervoor dat de terugwinningsapparatuur geen mogelijke ontstekingsbron is en voor het gebruikte koelmiddel geschikt is. \- Daarnaast moet er een set geijkte weegschalen aanwezig zijn die in goede staat verkeren. \- Slangen moeten compleet zijn met lekvrije verbindingskoppelingen en in een goede staat verkeren. ![](images/435502f39c3f75f67a2f6d93986aff12afe745f0bde4e5f747d2b2b7771e317a.jpg) - Voordat u de terugwinningsapparatuur gebruikt, moet worden gecontroleerd dat het in voldoende goede staat verkeert, juist onderhouden is en dat alle bijbehorende elektrische onderdelen zijn afgedicht om ontbranding te voorkomen als er koelmiddel is vrijgekomen. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. - Het teruggewonnen koelmiddel moet teruggestuurd worden naar de leverancier van het koelmiddel in de juiste cilinder en voorzien van het betreffende afvalverzendformulier. - Meng koelmiddelen niet in de terugwinningsunits en zeker niet in cilinders. - Als compressoren of compressorolie moet worden verwijderd, moet u ervoor zorgen dat ze op een acceptabel niveau zijn geleegd, zodat zeker is dat er geen brandbaar koelmiddel bij het smeermiddel aanwezig is. - Dit proces van leegmaken moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leverancier wordt teruggezonden. - Om dit proces te versnellen mag alleen elektrische verwarming op de compressorbehuizing worden gebruikt. - Als de olie uit een systeem wordt afgetapt, moet dit veilig gebeuren. Deze buitenunit is met R290 (uiterst brandbaar gas, veiligheid van groep A3 volgens ISO 817) gevuld. Let op dat dit koelmiddel een hogere dichtheid dan lucht heeft. In geval van een lekkage van koelmiddel zal het gelekte koelmiddel zich vlakbij de grond ophopen. Voorkom dat koelmiddel zich verzameld op een manier die mogelijk gevaarlijk of explosief is of waarbij gevaar op verstikking ontstaat. Voorkom dat koelmiddel het gebouw via sparingen in het gebouw binnendringt. Voorkom dat koelmiddel in de afvoeren terecht komt. Rondom deze buitenunit is een veiligheidszone gedefinieerd. In deze veiligheidszone mogen zich geen gebouwopeningen, ramen, deuren, lichtschachten, keldertoegangen, vluchtluiken, daklichten of ventilatieopeningen bevinden. Er mogen zich ook geen ontstekingsbronnen, zoals een hittebron boven 360 °C, open vuur, wandcontactdozen, lichtschakelaars, elektrische schakelaars of andere permanente ontstekingsbronnen binnen de veiligheidszone bevinden. De veiligheidszone mag zich niet tot aangrenzende gebouwen of openbare verkeersruimten uitstrekken (begrenzingen van buren, de openbare weg, privéwegen van buren, lager gelegen ruimten, laagten, pompputten, rioolinlaten, vuilwaterputten en dergelijke). Binnen de veiligheidszone mogen ook geen latere bouwkundige aanpassingen worden uitgevoerd die de gestelde voorschriften voor de veiligheidszone nadelig beïnvloeden. 1) Veiligheidszone bij installatie op de grond (of een plat dak) in een open ruimte ![](images/9ca1edc65d12993d4d808a78ec57689a3ddbce50ce13ec6fe5073195a44a1f42.jpg)
natural_image Simple diagram showing a rectangular shape with a shaded inner region and labeled point A (no text or symbols beyond the label)
A 1000 mm 2) Veiligheidszone bij installatie op de grond voor een muur van het gebouw ![](images/57a137f18d94196a787c0828a561d0b40c412ccbbb2904b42e033cf0c01dffb9.jpg)
text_image A B C D
![](images/b646eac7eab647dae0fdf07bc27cc29193d1610df59376fb2e0021160d530307.jpg) A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm 3) Veiligheidszone bij installatie op de grond in de hoek van een gebouw ![](images/257d8b497428e434d5deacefcf292b24837e2beeed661aa0873ce5f86f2753c2.jpg)
text_image A B C E F D G
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm 4) Veiligheidszone bij installatie tegen een muur van het gebouw ![](images/aa39e0c872aaeb706ecbaa1cf8654a942a78f4d8d9c0ddd331c2ef21e9e1d122.jpg)
text_image A B C D
A 2200 mm B 3200 mm C 300 mm D 1000 mm De veiligheidszone onder het apparaat strekt zich tot de vloer uit. 5) Veiligheidszone bij installatie tegen een muur in de hoek van een gebouw ![](images/13c5abbcbcc422a126d93956e9506c245f99f7b960d85c83059a624e05039b36.jpg)
text_image Technical diagram showing two views of a window with labeled components A, B, C, D, E, F, G and directional arrows indicating flow or movement.
A 2200 mm B 2700 mm C 300 mm D 500 mm E 1000 mm F 500 mm G 1800 mm De veiligheidszone onder het apparaat strekt zich tot de vloer uit.

Knoppen en scherm van de afstandsbediening

Het lcd-scherm zoals in deze handleiding is weergegeven, is alleen bedoeld ter verduidelijking en kan van de werkelijke unit afwijken.

Knoppen / Controlelampjes

① Snelmenu-knop

Terug-knop Gaat terug naar het vorige scherm. LCD-scherm ③ (werkelijk – donkere achtergrond met witte pictogrammen) ④ Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. 5 AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. 6 Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. Als de achtergrondverlichting uit is, druk dan op een willekeurige knop om hem aan te zetten. (druk niet op knop ⑤) De tijd totdat de achtergrondverlichting uitschakelt kan in het menu (persoonlijke instellingen) worden gewijzigd ![](images/51840c91fea364379f6f6a1c537d8f4818ea0267f2e34a24ee07e2326d7f7cfa.jpg)
text_image B C D 10:34am,Ma H A 3 23 44 °C °C E F G 2 4 1 5 6
Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel. Omhoog ![](images/9d2b0acad6eb946f12e03e8526f8536fc82b9ec5307daf9131ebf56f7b5efbf9.jpg) ![](images/8681f1eb6fa138e9a5a3398c80f18666d020936b788ced187ca4b6c8e6b76de2.jpg)
text_image Links Rechts Omlaag
Enter-knop Bevestigt het gekozen onderdeel. ![](images/9a1ad5525e8148ba7386346049e458fbcc6b4dda20745abb9f2a4b51aa7f1760.jpg) Druk in het midden ![](images/44b25f7da35b4de158ebaea41f2f915fa4b950f9efbc6bbb06f05a4e8c99af07.jpg) ![](images/079ac2e603d869123913147a68c7c1f921063b097bec83040097886727f48628.jpg) Geen handschoenen ![](images/188c0cbea15557a17c566b128c557f59d3fa09f209ed5ffa3a16e9284c16f403.jpg)
natural_image Illustration of a hand pointing to a line with directional arrows (no text or symbols)
![](images/f5528816d5de27edf41c7e2ba67b1b3ed500b797981d4a0385a7687e549a9134.jpg) Gebruik geen pen ![](images/5ea42472577bc0aa012bd410079885b3727d1d5a5262a806c6749ae44104b863.jpg)
natural_image Hand holding a pen writing on paper with eraser and pencil (no text or symbols)
![](images/f54cc2331f07c756bf1a171b271cda838a1855b102a0750a99462118c65f6df4.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Standkeuze"] --> B["*1,*2 AUTO"]
    B --> C["*, *AUTO + *3 TAPWATER"]
    C --> D["VERW."]
    D --> E["VERW. + *3 TAPWATER"]
    E --> F["*1, *2 KOELEN"]
    F --> G["*1, *2 KOELEN + *3 TAPWATER"]
    G --> H["*3 TAPWATER"]
    H --> I["* De richting-icoontjes geven de huidige actieve stand aan."]
    I --> J["Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf."]
    I --> K["Ontdooien in bedrijf."]
    B --> L["A"]
    L --> M["Afhankelijk van de vooraf ingestelde buitentemperatuur selecteert het systeem de stand VERWARMEN of *1,*2 KOELEN. Automatisch verwarmen Automatisch koelen"]
    L --> N["Afhankelijk van de vooraf ingestelde buitentemperatuur selecteert het systeem de stand VERWARMEN + TANK of *1,*2 KOELEN + TANK. Automatisch verwarmen Automatisch koelen"]
    H --> O["De verwarmingsfunctie staat AAN of UIT. De buitenunit voorziet in verwarming voor het systeem."]
    H --> P["De buitenunit voorziet in verwarming voor de watertank en het systeem. Deze stand kan alleen worden geselecteerd als de watertank is geïnstalleerd."]
![](images/aabb59adb660db6d81e6c698b525457c350449c3f56b89376b2a0cd0f927f9e9.jpg)
text_image B Functie-icoontjes De bedrijfstoestand wordt weergegeven. Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje. Vakantiestand ingeschakeld Weektimerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld Zone: ruimtethermostaat →Interne sensorstatus Extra vermogen stand ingeschakeld Vraagbesturing of Gereed voor SG of SHP ingeschakeld Ruimteverwarming ingeschakeld Tankverwarming ingeschakeld Zohnepanelen ingeschakeld Bivalente werking ingeschakeld (Boiler)

©Temperatuur van elke zone

D Tijd en dag

ETemperatuur watertank (met functiepictogram elektrische anode)

F Buitentemperatuur

©Type sensor/ lcoontjes ingestelde temperatuur

![](images/ac7973d718bc35a4d3cee48c5c26ec1a72f3ba3794c35ae05c5cb8284bb14496.jpg) ![](images/a1f59999104bcc81b6dd46246333bcb1cba6698355b4c55348a38695876cca7e.jpg) Watertemperatuur →Compensatiecurve Thermostaat in vertrek →Extern ![](images/715169bb667799eff530f371f7d03489796e9e379805ba0f9b7cf7753512f71a.jpg) ![](images/55685ba348b1708c88ef7caec3ef9b8c0cc666bad41f3531ba4fefa635484385.jpg) Watertemperatuur →Direct Thermostaat in vertrek →Intern ![](images/7f38e9f4f54d58252f09de22496f168315aca45d47ad64689ea2c2a613795054.jpg) ![](images/6efe346199d7fe47ceb898d279764bf534f42f5b4d0e351392b00de89177a2fc.jpg) Alleen zwembad Ruimtethermistor

H Waterdruk (bar)

\* Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \* Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is). \* Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen. Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld worden door een persoonlijke instelling in het menu.

Kiezen van de taal

Wacht terwijl het scherm opstart. Zodra het scherm is opgestart, verandert het naar het normale scherm. Als een willekeurige knop wordt ingedrukt, verschijnt het scherm voor de taalinstellingen. ① Loop met en door het menu en kies de taal. ② Druk op om de keuze te bevestigen.

Instellen van de klok

① Kiesmet of hoe de tijd moet worden weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv. 15:00 of 3:00). ② Druk op om de keuze te bevestigen. ③ Gebruik en om het jaar, de maand, dag, uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg met > en druk op voor bevestiging.) ④ Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en dag op het scherm weergegeven zelfs als de afstandsbediening UIT staat.

Controleer de rooster aan de voorzijde

Uit veiligheidsoverwegingen moet als laatste stap worden gecontroleerd en bevestigd dat het rooster aan de voorzijde is vastgezet, voordat de unit wordt gebruikt. Selecteer Ja als het rooster aan de voorzijde van de buitenunit al is vastgezet. Het gaat dan verder naar het hoofdscherm. Selecteer Nee als het rooster aan de voorzijde van de buitenunit nog niet is vastgezet. Er wordt een waarschuwingsvenster weergegeven om te herinneren dat dit nog moet worden gedaan. \*Het display zal niet verschijnen zodra u het hebt ingesteld. ![](images/ebc9b4b37f045e7bff1c819b71283f7db7f637cd1330139d7523b81698cf51da.jpg)
text_image Initialisering 12:00pm,Ma LCD knippert Initialiseren . . . 12:00pm,Ma [+] Start Taal 12:00pm,Ma NORWEGIAN POLISH CZECH NEDERLANDS Select [←]Bevest.
![](images/5bb6a4d18a5b71222b8433ff9fe23de0ea8e523ab1107c4c4d5229443fe1115e.jpg)
text_image Klokweergave 12:00pm,Ma 24 uur am/pm Select [←] Bevest. Datum & tijd 12:00pm,Ma Jaar/maand/dag Uur : Min. / 01 / 01 12 : 00 pm → Select Bevest. [←]
![](images/20ede6e36f6f2d84d6e4e5abb4b0d8a4695c82a192d667899a211394f380275a.jpg)
text_image Rooster voorzijde 12:00pm,Ma Rooster b/u vastgezet? Nee Ja Select Bevest. [→] Rooster voorzijde 12:00pm,Ma Voorzichtig Zet rooster vast voor gebruik om letsel te voorkomen [→] Dicht Select Bevest. [→] 12:00pm,Ma Start
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. ![](images/8141bd6f9b0ababe551d0e13a28e95401b2301d27a15e69544cb66efd4d59065.jpg)
text_image 10:34am,Ma 1.50 1 2 40°C 23 44 18°C
① Druk op om het snelmenu weer te geven. ![](images/fc23ede0ed89474367c4d6744be4565225fcb6fea42a63f1a0e2136352ce91bb.jpg) ![](images/0c754be425be53359c7777846a224d829baedd26a6cde2d58972e125cd884498.jpg)
text_image Select [←] AAN/UIT
② Gebruik ∧ om het menu te kiezen. ③ Druk op ← om het geselecteerde menu aan/uit te zetten. ![](images/4dccad8ba72b465b047f8b70a46fc6f8e8b3ad97573a80692ceef14872af75ca.jpg)
text_image Snelmenu *1 Forceren warmtapwater Extra vermogen Gelursreductie *2 Geforceerd verw. Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C Select [←] AAN/UIT Selecteer elke instelling en bevestig deze in overeenstemming met de instructies die onderin het scherm worden weergegeven. (De icoontjes verwijzen naar elke keuzeknop.)

Om naar het hoofdscherm terug te gaan:

Druk op of . \* Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. ^2 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. Als de binnenunit is voorzien van een verwarmer, wordt deze weergegeven, zelfs als is ingesteld dat de verwarmer niet wordt gebruikt. ![](images/04abff67142226a928df4dd8e85ba077caa315f7122a8b68b6933ff2a06e03e7.jpg)

Forceren warmtapwater

Selecteer dit icoontje om de warmtapwatertank in of uit te schakelen. Druk op ←, om uw keuze te bevestigen. ![](images/11c42f7c1225f643ae4b41772c0a6af1828b0f34acfe7990e87eb127a937cf89.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Condition}
    B -->|Yes| C["Valve Icon"]
    B -->|No| D["Valve Icon"]
    C --> E["Downward Arrow"]
    D --> F["Downward Arrow"]
\- Forceren warmtapwater is uitgeschakeld. \- Forceren warmtapwater is ingeschakeld.

Opmerking:

- Forceren warmtapwater is niet beschikbaar als forceren verwarming ingeschakeld is. - Als forceren warmtapwater uitgeschakeld is, zullen werking en stand teruggaan naar de vorige status in het geheugen. ![](images/41c3cfc90b31a6f20d72e04bee3ad0f4fb1f230daee5b77049399147b67a2637.jpg)

Extra vermogen

Selecteer dit icoontje om de werking van het verwarmings-/koelingssysteem krachtiger te maken. Druk op ←, om uw keuze te bevestigen. (De krachtige werking start ongeveer 1 minuut nadat ← is ingedrukt.) ![](images/e32a92abb56faf9c0b7efaf5c659615e06757d03dd1733d2841c3aebfdb6f2f1.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["30"]
    B --> C["60"]
    C --> D["90"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    note1["• De stand extra vermogen is uitgeschakeld."] --> B
    note2["• De stand extra vermogen werkt ongeveer 30 minuten."] --> C
    note3["• De stand extra vermogen werkt ongeveer 60 minuten."] --> D
    note4["• De stand extra vermogen werkt ongeveer 90 minuten."] --> D

Opmerking:

\- Extra vermogen is niet beschikbaar als de werking UITgeschakeld is. ![](images/62e744f893b87217ac07e78f7535a0a64a4761a82e001314f5d92aa118a38f2b.jpg)

Geluidsreductie

Selecteer dit icoontje voor een stille werking. Druk op ←, om uw keuze te bevestigen. (De stille werking start ongeveer 1 minuut nadat ← is ingedrukt.) ![](images/086cd9119f651bb6b1232aec380184768f0a8a29e0115ed41aee91d9abad8f9e.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["1"]
    B --> C["2"]
    C --> D["3"]
    D --> E["4"]
    E --> F["5"]
    F --> G["6"]
    G --> H["7"]
    H --> I["8"]
    I --> J["9"]
    J --> K["10"]
    K --> L["11"]
    L --> M["12"]
    M --> N["13"]
    N --> O["14"]
    O --> P["15"]
    P --> Q["16"]
    Q --> R["17"]
    R --> S["18"]
    S --> T["19"]
    T --> U["20"]
    U --> V["21"]
    V --> W["22"]
    W --> X["23"]
    X --> Y["24"]
    Y --> Z["25"]
    Z --> AA["26"]
    AA --> AB["27"]
    AB --> AC["28"]
    AC --> AD["29"]
    AD --> AE["30"]
    AE --> AF["31"]
    AF --> AG["32"]
    AG --> AH["33"]
    AH --> AI["34"]
    AI --> AJ["35"]
    AJ --> AK["36"]
    AK --> AL["37"]
    AL --> AM["38"]
    AM --> AN["39"]
    AN --> AO["40"]
    AO --> AP["41"]
    AP --> AQ["42"]
    AQ --> AR["43"]
    AR --> AS["44"]
    AS --> AT["45"]
    AT --> AU["46"]
    AU --> AV["47"]
    AV --> AW["48"]
    AW --> AX["49"]
    AX --> AY["50"]
    AY --> AZ["51"]
    AZ --> BA["52"]
    BA --> BB["53"]
    BB --> BC["54"]
    BC --> BD["55"]
    BD --> BE["56"]
    BE --> BF["57"]
    BF --> BG["58"]
    BG --> BH["59"]
    BH --> BI["60"]
    BI --> BJ["61"]
    BJ --> BK["62"]
    BK --> BL["63"]
    BL --> BM["64"]
    BM --> BN["65"]
    BN --> BO["66"]
    BO --> BP["67"]
    BP --> BQ["68"]
    BQ --> BR["69"]
    BR --> BS["70"]
    BS --> BT["71"]
    BT --> BU["72"]
    BU --> BV["73"]
    BV --> BW["74"]
    BW --> BX["75"]
    BX --> BY["76"]
    BY --> BZ["77"]
    BZ --> CA["78"]
    CA --> CB["79"]
    CB --> CC["80"]
    CC --> CD["81"]
    CD --> CE["82"]
    CE --> CF["83"]
    CF --> CG["84"]
    CG --> CH["85"]
    CH --> CI["86"]
    CI --> CJ["87"]
    CJ --> CK["88"]
    CK --> CR["89"]
    CR --> CS["90"]
    CS --> CT["91"]
    CT --> CU["92"]
    CU --> CV["93"]
    CV --> CW["94"]
    CW --> CX["95"]
    CX --> CY["96"]
    CY --> CZ["97"]
    CZ --> DA["98"]
    DA --> DB["99"]
![](images/f77dc6cb2740b49c033d2586c91d173c823ded22f5c8575d0bb79d1097a9cd21.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Wilt u klok inst. Voor Geluidsreductie bewerken?"] --> B["Ja"]
    B --> C["Nee"]
    C --> D["Timer Tijd Niv."]
    D --> E["1 6:00 am 2"]
    D --> F["2 8:00 pm 1"]
    D --> G["3 10:00 pm 0"]
    E --> H["Bewerken Verwijderen"]
    H --> I["12:00 pm"]
    I --> J["###"]
![](images/c741e619e887bab6a800efce5547db6dc9ecaa5f45a3cd64799d16e94f770345.jpg)
text_image Ingestelde tijd overlapt! [→]Dicht
Selecteer "Ja". \- Selecteer "Ja" met de knoppen <> Selecteer schema "1" \~ "6". Selecteer "Edit". \- Als u "Delete" selecteert, wordt de timerinstelling van het gekozen schema gewist. Stel de uren en minuten in. Selecteer het niveau van de stille stand. Opmerking: \- Als de tijd overlapt met een ander schema wordt op het scherm "Set time is overlapped!" weergegeven. ![](images/7def1ab17648a1748ea3683d3154a095b6fa6641a7bc7de23ff896ff41ee22e3.jpg)

Geforceerd verw.

Selecteer om de verwarming geforceerd aan te zetten. Druk op ← , om uw keuze te bevestigen. (De stand forceren verwarming start ongeveer 1 minuut nadat is ingedrukt.) ![](images/53e9531546595b716c4f31e91b0818ddc5b3a734e5ec89ae29b8b57607c2776d.jpg) \- Forceren verwarming is uitgeschakeld. \- Forceren verwarming is ingeschakeld.

Opmerking:

- Forceren verwarming is niet beschikbaar als het apparaat al in bedrijf is en "Niet beschikbaar, is al in bedrijf!" wordt dan op het scherm weergegeven. - Het wordt niet weergegeven als de buitenunit alleen wordt gebruikt en als de verwarmer op UIT is ingesteld, zelfs als de binnenunit is aangesloten. Schakel unit uit voor installateur instellingen! [D]Dicht ![](images/1d75e09f4c73ae0e61e759b774c7709da61d64e1855529681cbec9baa48a5d49.jpg)

Week-timer

Selecteer dit icoontje om de ingestelde week-timer te verwijderen of te wijzigen. Druk op ← , om uw keuze te bevestigen. ![](images/70aeebba84def4a7eb22850cdeeea209b99873eb00844ae71a49fc2388c4f8cb.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Timer staat niet AAN."] --> B["↓"]
    B --> C["Timer is ingesteld."]
![](images/f17687b1860993db3ff4e72b52156c97310b1a71609e432ce7ad4ae3e5c772ee.jpg)
flowchart
graph TD
    A["Wilt u klok inst. van de week-timer bewerken?"] --> B["Ja"]
    B --> C["Nee"]
    C --> D["Timerinstelling"]
    D --> E["Timer kopie"]
    E --> F["Zo"]
    F --> G["Ma"]
    G --> H["Di"]
    H --> I["Wo"]
    I --> J["Do"]
    J --> K["Vr"]
    K --> L["Za"]
    L --> M["-"]
    M --> N["✓"]
    N --> O["✓"]
    O --> P["✓"]
    P --> Q["✓"]
    Q --> R["✓"]
    R --> S["Alle 6 klokprogramma zijn niet ingesteld! Wilt u bewerken?"]
    S --> T["Ja"]
    T --> U["Nee"]

Selecteer "Ja".

\- Als "Nee" wordt geselecteerd, gaat het scherm terug naar het hoofdscherm. \- Instelling timer: Selecteer instelling timer om de week-timer te bewerken. \- Timer copy (Kopiëren timer): Selecteer om een timerinstelling te kopiëren.

[Voorbeeld van een timerinstelling]

Selecteer de dag(en) die u wil bewerken met gebruik van de knoppen. Als niet alle 6 schema's ingesteld zijn, wordt dit scherm weergegeven. ![](images/bbc50c1277df5ad201962fd511e0a04596fa14b5b245cf9bf63e492696b431df.jpg)
text_image Zo Ma Di Wo Do Vr Za 1. 12:00am Aan 25/20°C 40°C 2. 2:00am Aan 25/25°C 40°C 3. 4:00am Aan 30/20°C 40°C 12 3 4 5 6
① Selecteer schema “1” \~ “6”. ② Stel de uren en minuten van de timer in. ③ Selecteer AAN/UIT van de timer. ④ Selecteer de gewenste stand. ![](images/def7665b183f2e845ffb7a66e098c181a6eb9440ab69bc0166f207cd78f81472.jpg)
text_image • Selecteer de stand met gebruik van de knoppen.
⑤ Stel de temperatuur in voor zowel zone 1 als 2 (als uw systeem de 2-zone instelling heeft). ![](images/4f32176e05c895d43a72c3a0deacc4539c928c8711cde45b33d29120b7d43285.jpg)
text_image Zaterdag: Timer 1: Inst. temp. Zone1 Zone2 Aan 25 °C Aan 25 °C 45 °C
⑥ Stel de temperatuur van de tank in.

Opmerking:

- Timer is niet beschikbaar als forceren verwarming aan staat of Warmte-koude schakeling is ingeschakeld. - Als u de week-timer in 2 zones hebt ingesteld, dan moet u dezelfde procedure voor zone 2 herhalen. ![](images/2aefde439d302eb69c97453cedad4067514d0e8131e2325e2d12977b29076897.jpg)

Forceren ontdooien

Selecteer om bevroren leidingen te ontdooien. Druk op ← , om uw keuze te bevestigen. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) Verzoek geaccepteerd! [D]Dicht ![](images/2d594d176af8d057347ffdb52cf58510a682559698140f846527c34c746c914e.jpg)

Reset foutmelding

Selecteer om de vorige instellingen te herstellen als er een fout is opgetreden. Druk op ← , om uw keuze te bevestigen. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) Verzoek geaccepteerd! [D]Dicht \- Zorg dat alle units uitstaan voordat u deze stand selecteert, waarmee het hele systeem teruggezet wordt naar de vorige instellingen. ![](images/98ce032bb2673bda4d9fda2fc4e9aa5e263c09d27f4cf7d42920cb14cf8bb067.jpg)

Vergrendel R/C

Selecteer om de afstandsbediening te vergrendelen. Druk op ← , om uw keuze te bevestigen. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) Wilt u de bediening vergrendelen? Ja Nee Selecteer "Ja". (Het hoofdscherm wordt vergrendeld.) \- Als "Nee" wordt geselecteerd, gaat het scherm terug naar het hoofdscherm.

Ontgrendeling van de afstandsbediening

Druk op een willekeurige knop. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) ![](images/d821a76753302636bf51154662407295481cbde73877046377e93e8a214eedc4.jpg) \* \* \* Geef de 4 cijfers van het wachtwoord in (als het getal juist is, wordt het scherm ontgrendeld).

Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT)

Houd, den 5 seconden lang ingedrukt. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) ![](images/29c57b930ff7e81623644e9ceb8fcceebec4571a9d7835ea089316686ab2936c.jpg) Selecteer "Reset". 1. Wachtwoord is gereset naar 0000 2.Bediening is niet vergrendeld (Het scherm gaat na 3 seconden uit.) Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd. - Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen. - De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt. - De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden gebruikt. - Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat voordat u instellingen wijzigt. - Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld. Neem contact op met een erkende dealer/specialist. Voor weergave van het : ≡ Voor het kiezen van het menu: ∧ ∨ < > Voor bevestiging van het gekozen onderdeel: ![](images/36ef34aaaac048428ae0fd47ce19264755bd18d82bb56c9d61bf5063a14f427a.jpg)
text_image Hoofdmenu 10:34am,Ma Functie instellen Systeem check Persoonlijke instell. Service contactpers. Select [←]Bevest.
MenuStandaard instellingInstellingsopties / Weergave
1 Functie instellen
1.1 > Week-timer
Zodra de week-timer is ingesteld, kan een gebruiker dit aanpassen in het snelmenu.Voor een dag kunnen er max. 6 schema's voor de werking worden ingesteld.Niet beschikbaar als voor de verwarming-koeling schakeling "Ja" is geselecteerd of als forceren verwarming aan staat.TimerinstellingSelecteer de dag van de week en stel de benodigde schema's in (tijd / Functie AAN/UIT / stand).Week-timer 10:34am,MaZo Ma Di Wo Do Vr Za1. 8:00am Aan 40°C2. 12:00pm Aan 24/28°C 40°C3. 1:00pm Aan 12/10°C↔Dag ▼Timer [-→]Bewerken
Timer kopieSelecteer de dag van de week.
1.2 > Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de temperatuur in deze periode verlaagd wordt.UITAanUIT
>AAN
Begin en einde van de vakantie.Dag en tijd.Vakantie: Eind 10:34am,MaJaar/maand/dag Uur : Min.2024 / 01 / 01 10 : 34 am↔ Select Bevest. [-→]
UIT of verlaagde temperatuur.
• De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3 > Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens de ingestelde periode.Er kunnen 6 schema's worden ingesteld.Niveau 0 betekent dat de stand uit staat.Tijd voor start van de stille stand:Dag en tijd.Geluidsreductie 10:34am,MaTimer Tijd Niv.1 8:00 am 02 5:00 pm 13 11:00 pm 3↔Select [-→]Bewerken
Niveau van de stilte:0 ~ 3
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
1.4 > Prioriteit stil
• Voor het selecteren van de prioriteit tussen Geluid en Vermogen in de stille stand.• Als de prioriteit Geluid wordt geselecteerd, werkt de unit alleen in de stille staat.• Als de prioriteit Vermogen wordt geselecteerd, werkt de unit in de stille staat maar geeft tegelijkertijd prioriteit aan het leveren van voldoende vermogen.GeluidPANASONIC WH-WXG16ME8 - Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT) - 1
1.5 > *1 Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van de ruimteverwarming.UITPANASONIC WH-WXG16ME8 - Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT) - 2
1.6 > *2 Tankverwarming
Voor het AAN- of UITzetten van de tankverwarming.UITAanPANASONIC WH-WXG16ME8 - Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT) - 3
1.7 > *2 Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van de automatische sterilisatie.AANPANASONIC WH-WXG16ME8 - Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT) - 4
• Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen.• Vraag een erkende dealer/specialist om het niveau van de instellingen van de sterilisatiefunctie te bepalen volgens de lokale wet- en regelgeving.
1.8 > *3 Mode tapw. (Warmtapwater)
Voor het instellen van warmtapwater op de stand standaard of slim.• De stand standaard heeft een kortere opwarmtijd van de warmtapwatertank. Daarentegen duurt in de stand slim het opwarmen van warmtapwater langer, maar met een lager energieverbruik.StandaardPANASONIC WH-WXG16ME8 - Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT) - 5
Voor het instellen van de tanksensor op boven of midden.• Keuze van de tanksensor op boven vertraagt de start van het opwarmen van de tank en vermindert het stroomverbruik. Verander deze keuze naar “midden” als er onvoldoende warm water is.BovenPANASONIC WH-WXG16ME8 - Voor het resetten van vergeten wachtwoord (ook bij scherm UIT) - 6
\*1 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt of afhankelijk van de instellingen. \*2 Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. \*3 Wordt alleen weergegeven als de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE+TANK wordt aangesloten.
2 Systeem check
2.1 > Energiemonitor
Grafi ek van het huidige of historische energieverbruik opwekking of COP.HuidigKiezen en ophalen.Totaal verbruik (1 jaar)0.0kWh1 jaar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 MndJan, 2024: 0.0 kWh Ongev.1 Maand Mode *6
Historische grafi ekKiezen en ophalen.
• COP = Prestatiecoëffi ciënt.• Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.• Het energieverbruik (kWh) van verwarming, *1,*2 koeling, *5 tankunit en totaal kan worden opgehaald.• Het totale stroomverbruik is een geschatte waarde gebaseerd op 230 VAC en kan afwijken van de waarde gemeten door precisieapparatuur.
2.2 > *3 Systeeminformatie
Toont alle systeeminformatie in elke ruimte.Actuele systeeminformatie van 11 onderdelen:Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 / Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad / Compressorfreq. / Debiet pomp / Waterdruk*7 Kiezen en ophalen.Systeeminformatie 10:34am,Ma1. Retour : 0°C2. Aanvoer : 0°C3. Zone 1 : 0°C4. Zone 2 : 0°C5. Paqina
2.3 > Fout geschiedenis
• Zie hoofdstuk probleemoplossing voor foutcodes.• De laatste foutcode wordt bovenaan weergegeven.Kiezen en ophalen.Fout geschiedenis 10:34am,Ma1. --2. --3. --4. --[←]Wis geschiedenis
2.4 > Compressor
Toont de prestaties van de compressor.Kiezen en ophalen.Compressor 10:34am,Ma1. Huidige freq. : 0 Hz2. Teller (AAN-UIT) : 03. Totale tijd AAN : 0 h[→]Terug
2.5 > Verwarmer
Totaal aantal uren dat de *4 ruimteverwarmer/ *5 tankunit AAN staat.Kiezen en ophalen.Verwarmer 10:34am,MaTotale tijd AAN: Oh: Oh[→]Terug
(OPMERKING) : Als [Ongev.] op het scherm van de energiemonitor wordt weergegeven, worden de op de afstandsbediening weergegeven gegevens door interne berekeningen van de warmtepomp verkregen. Als [Ongev.] NIET op het scherm van de energiemonitor wordt weergegeven, worden de op de afstandsbediening weergegeven gegevens\*\* door externe meters verkregen. Gegevens die op de Aquarea-unit worden opgeslagen, kunnen zowel uit interne berekeningen als door externe meters zijn verkregen. \*\*Om het exacte verbruik of opwekking te weten, moeten altijd de gegevens van externe meters als referentie worden gebruikt. \*Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is). \*3De weergegeven items verschillen afhankelijk van het apparaat en de aangesloten units. \*4Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. \*5 Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. ^*6 Als [Ongev.] op het scherm van de energiemonitor wordt weergegeven, worden de op de afstandsbediening weergegeven gegevens door interne berekeningen van de warmtepomp verkregen. Als [Ongev.] NIET op het scherm van de energiemonitor wordt weergegeven, worden de op de afstandsbediening weergegeven gegevens door externe meters verkregen. \*Wordt alleen weergegeven als elke aansluiting Ja is.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
3 Persoonlijke instell.
3.1 > Bediening nr.
• Voor het weergeven van het nummer van een bepaalde afstandsbediening zodat de installateur en de eindgebruiker op de hoogte zijn.• De hoofdafstandsbediening wordt als afstandsbediening-1 weergegeven.De secundaire afstandsbediening wordt als afstandsbediening-2 weergegeven.Kiezen en ophalen.Bediening nr. 10:34am,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1
[←→] Bevest.
3.2 > Toetsgeluid
Hiermee schakelt u het toetsgeluid.3 UIT / 1/2/3/4Toetsgeluid 9:53am,MaNiv.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 2
Select Beves[←→]
3.3 > Contrast LCD
Instelling van het contrast van het scherm.3Contrast LCD 10:34am,MaLaag PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 3 HoogSelect [←→]Bevest.
3.4 > Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de achtergrondverlichting van het scherm brandt.1 minAchtergrondverl. 10:34am,Ma15 sec PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 4 min1 min 10 min
Select [←→]Bevest.
3.5 > Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de achtergrondverlichting van het scherm in.4Achtergr. verlichting 10:34am,MaDonker PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 5 HelderSelect [←→]Bevest.
3.6 > *1 Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.am/pmKlokweergave 10:34am,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 6am/pmSelect Bevest. [←→]
3.7 > Datum & tijd
Stelt de huidige datum en tijd in.Jaar / maand / dag / Uur / Min.Datum & tijd PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 7 0:34am,MaJaar/maand/dag Uur : Min.[DSZ6] / 01 / 01 10 : 34 amPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 8 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 9 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 10
\*1 De standaardinstelling is am/pm, maar 24h wordt op het selectiescherm weergegeven.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
3.8 > Taal
Stelt de weergavetaal voor het bovenste scherm in.ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUĖS / БЪЛГАРСКИ / EESTI / LATVIEŠU / ROMÂNĂ / SHQIP / SLOVENČINA / MAKEDОНСКИ / УКРАЇНСЬКА / ЕЛАННИКАTaal 10:34am, MaNORWEGIANPOLISHCZECHNEDERLANDSSelect [←]Bevest.
3.9 > Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor alle instellingen.0000Wachtwoord ontgr. 10:34am, MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 11Select [←]Bevest.
4 Service contactpers.
4.1 > Cont.per 1 / Cont.per 2
Vooraf ingestelde nummer van de contactpersoon voor de installateur.Kiezen en ophalen.Service instellingen 10:34am, MaCont.per 1Naam : Bryan Adams: 08812345678Select
![](images/b2d87cc5c541b47347bbe1b8563a85cb7a98755ea312b4fffd2cfe069808bc25.jpg) 0000 0000 0000 0000 0000

5 Instell. installateur Systeeminstellingen

5.1 > \*1 Optionele print

Voor aansluiting van een extern PCB dat nodig is voor onderhoud. Nee ![](images/d597653a15ae56565480cca60b18d2722267ce0cc55b04c414ed75861f11597d.jpg) \- Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben: ① Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin). ② Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten). - Warmtapwater is niet van toepassing voor de \*modellen WH-ADC. ③ Externe compressor schakeling. ④ Externe foutmelding. ⑤ Besturing gereed voor Smart Grid. ⑥ Vraagbesturing. ⑦ Warmte-koude schakeling.

5.2 > Zone & sensor

Voor het selecteren van de sensoren en de keuze tussen 1-zone of 2-zone systeem.

Zone

- Na keuze van een 1- of 2-zone systeem gaat u verder met de keuze tussen kamer of zwembad. - Als zwembad wordt geselecteerd, moet de temperatuur voor T worden gekozen tussen 0^ 10^ . Zone & sensor 10:34am, Ma Zone

Zone 1 systeem

Zone 2 systeem Select [←]Bevest.

Sensor

\* Voor de ruimtethermostaat is er een verdere keuze tussen intern of extern. \- Als Intern is geselecteerd, kan verder tussen afstandbediening-1 en -2 worden gekozen (alleen beschikbaar als Zoneselectie op 1 zonesysteem staat). Selecteer afstandsbediening-1 als de thermistor van de hoofdafstandsbediening voor de regeling van de ruimtetemperatuur moet worden gebruikt en omgekeerd. Zone & sensor 10:34am, Ma Sensor

Watertemperatuur

Ruimtethermostaat Ruimtesensor Select [←]Bevest.

5.3 > \*1 Verw.cap. Back-up

Om het vermogen van de verwarming te verminderen als dat te hoog is.\* 3 kW / 6 kW / 9 kW \* Opties voor kW variëren afhankelijk van het model. Verw.cap. Back-up 10:34am, Ma 3kW [←]Bevest.

5.4 > Vorstbeveiliging

Voor het in- of uitschakelen van de vorstbeveiliging als het systeem UIT staat. Ja ![](images/f5b1586e686464fdc59b04f0a41ed8bfeac75c2398ea4d26796f546366f17ad8.jpg) Nee

5.5 > \*2 Aansluiting tank

Voor het aansluiten van de tankunit op het systeem. Nee ![](images/18c63695d9cf7aea944916288086487a2089aeaaf0c9a72872dbb90989a5ff15.jpg) Nee \*1 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. \*2 Het wordt niet weergegeven als de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE+TANK wordt aangesloten.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
5.6 >*1W.tapwatercapaciteit
Voor het selecteren van de verwarmingscapaciteit van de tank naar variabel of standaard. Met de variabele capaciteit wordt de tank snel opgewarmd en houd de temperatuur van de tank op een effi ciente stand. Met de standaard capaciteit wordt de tank met de nominale capaciteit opgewarmd.VariabelPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 1
5.7 >*2Aansluiting buffertank
Voor de aansluiting van de tank op het systeem en als JA is gekozen om temperatuur in te stellen.NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 2
>Ja
5 °CStel T in voor buffertankBuffertank 10:34am,Ma T voor buffertankBereik: (0°C~10°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 3 Select [-]Bevest.
5.8 >*1Tankverwarming
Voor keuze van externe of interne tankverwarming en als Extern is geselecteerd, het instellen van een timer om de verwarming in te schakelen.* Deze optie is beschikbaar als aansluiting tankunit is geselecteerd (JA).ExternTankverwarming 10:34am,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 4PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 5
>Extern
1:30PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 6
5.9 >Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of de optionele onderplaat-verwarming wel of niet is aangesloten.* Type A -De onderplaat-verwarming wordt alleen tijdens het ontdooien ingeschakeld.* Type B -De onderplaat-verwarming wordt ingeschakeld als de omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 7
>Ja
AStel type onderplaat-verwarming in*.Type bodempl.verw. 10:34am,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 8PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 9
5.10 >*3Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een alternatieve buitensensor.NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 10
\*1 Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. ^2 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt en voor de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK model met 2 zones. \*3 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
5.11 > Bivalente aansluiting
Voor het selecteren om de bivalente aansluiting in of uit te schakelen.NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 11
> Ja
Voor het selecteren van het automatische besturingsschema of het besturingsschema invoer gereed voor SG of de slimme regeling.* Deze selectie wordt alleen weergegeven als de optionele printplaataansluiting op ja is ingesteld.AutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 12
Selectie van een tweevoudige aansluiting biedt de mogelijkheid een aanvullende warmtebron te gebruiken, zoals een boiler om de buffertank en warmtapwatertank te verwarmen als de capaciteit van de warmtepomp onvoldoende is door lage buitentemperaturen. De tweevoudige functie kan worden ingesteld als afzonderlijke stand (warmtepomp en boiler werken afwisselend) of gelijktijdige stand (zowel warmtepomp als boiler werken gelijktijdig) of in geavanceerd gelijktijdige stand (warmtepomp werkt en boiler schakelt in voor buffertank en/of warmtapwater afhankelijk van de instelopties van het besturingsschema).> Ja > Auto
-5 °CStel de buitentemperatuur in voor het AANzetten van de tweevoudige aansluiting.Bivalente aansluiting 10:34am,MaZet AAN: Buitentemp.Bereik: (-15°C-35°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 13Select [-/-] Bevest.
Ja > Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling
Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallelBivalent regeling
• Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het tweevoudige gebruik van de tanks.Alti PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 14Pi PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 15Alti PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 16
Select PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 17
Bivalent regeling > Alternatief
UITOptie om de externe pomp tijdens de bivalente werking op AAN of UIT in te stellen. Stel dit in op AAN als het systeem alleen een bivalente aansluiting heeft.Bivalente aansluiting 10:34am,MaExterne pompAanPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 18PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 19
Bivalent regeling > Geavanceerd parallel
Verw. Keuze van de tank.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 20
• “Verw.” betekent buffertank en “Tapwater” betekent warmtapwatertank.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 21
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 22
Bivalent regeling > Geavanceerd parallel > Verw. > Ja
• De buffertank wordt alleen na het selecteren van “Ja” geactiveerd.PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 23
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 24
PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 25
-8 °CStel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron ingeschakeld wordt. PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 26 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 27 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 28
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
0:30
Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten).
Bivalente aansluiting 10:34am, Ma Start verw: Vertragingstijd Bereik: (0:00~1:30) Stap: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 29Select [-]Bevest.
-2 °C
Stel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron uitgeschakeld wordt.
Bivalente aansluiting 10:34am, Ma Stop verw.: Setpoint Bereik: (-10°C~0°C) Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 30Select [-]Bevest.
0:30
Vertragingstijd voor het stoppen van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten).
Bivalente aansluiting 10:34am, Ma Stop verw.: Vertragingstijd Bereik: (0:00~1:30) Stap: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 31Select [-]Bevest.
Bivalent regeling >Geavanceerd parallel >Tapwater >Ja
• De warmtapwatertank wordt alleen na het selecteren van "Ja" geactiveerd.
Bivalente aansluiting 10:34am, Ma Geavanceerd parallel: Tapwater Ja NeeSelect [-]Bevest.
0:30
Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten).
Bivalente aansluiting 10:34am, Ma Tapwater: Vertragingstijd Bereik: (0:30~1:30) Stap: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; \*2 Aansluiting tank - 32Select [-]Bevest.
Volg onderstaande invoeromstandigheden voor invoerbesturing gereed voor SG bij een bivalent systeem.>Ja>Gereed voor SG
UIT
>Ja >Smart >Na selectie van de externe pomp >Energieprijs
- Selecteer Elektriciteit om de elektriciteitsprijs in te stellen. - Selecteer Boiler om de boilerprijs en de effi ciëntie in te stellen.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 2
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 3
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 4
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 5
>Ja >Smart >Na selectie van de externe pompPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 6
0,0 * /kWh - Voor Elektriciteit kunnen in totaal 10 verschillende prijzen worden ingesteld: Elektriciteitsprijs 1 ~ elektriciteitsprijs 10 - Het bereik is 0 ~ 999,9 * /kWhPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 7
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 8
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 9 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 10
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 11
- Druk op of om een instellingsscherm te openen, zoals in afbeelding 1 aangegeven. Begin dan met het instellen van de elektriciteitsprijs. - Druk na het instellen van een elektriciteitsprijs (bijv. elektriciteitsprijs 1) op < of >en verder te gaan met het instellen van een andere elektriciteitsprijs. * Stel de prijs in volgens de prijs die het elektriciteitsbedrijf heeft opgegeven.Figuur 1
>Ja >Smart >Na selectie van de externe pomp >Energieprijs Ketel
0,0 * /kWh - Zie de methode voor het instellen van de elektriciteitsprijs hierboven om de boilerprijs in te stellen. - Stel na afronding van de instelling van de boilerprijs de effi ciëntie van de boiler in (bereik: 0 ~99%).PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 12
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 13
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 14
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 15
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 16
0% * Stel de prijs in volgens de prijs die het verwamings- of gasbedrijf heeft aangegeven.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 17
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 18
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 19
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 20
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 21
Figuur 1 Opmerking: \* Instelling van valuta hangt af van de plaats waar u dit product gebruikt. >Ja >Smart >Na selectie van de externe pomp >Schema >Seizoeninstelling
Seizoen 1 : Dec (geeft winterseizoen aan)Seizoen 2 : Mrt (geeft lenteseizoen aan)Seizoen 3 : Jun (geeft zomerseizoen aan)Seizoen 4 : Okt (geeft herfstseizoen aan)- Er kunnen in totaal 4 seizoenen worden ingesteld-Stel de beginmaand voor elk seizoen in.(Bijv. als seizoen 1 op dec is ingesteld en seizoen 2 op mar, dan worden de maanden december tot en met februari als seizoen 1 beschouwd.)Bivalente aansluiting 10:34am,MaSchemaSeizoeninstellingSchema-instellingSelect Bevest. [←]Bivalente aansluiting 10:34am,MaSeizoen 1: StartmaandBereik: (jan.~dec.)Stap: ±1 maandDecSelect Bevest. [←]
> Ja >Smart >Na selectie van de externe pomp >Schema >Schema-instelling
Starttijd (Patroon 1) : 3:00amBivalente aansluiting 10:34am,Ma
Starttijd (Patroon 2) : 9:00amSchema-instelling
Starttijd (Patroon 3) : 4:00pmSeizoen 1
Starttijd (Patroon 4) : 9:00pmSeizoen 2
- Voor elk seizoen kunnen er 4 patronen worden ingesteld.Seizoen 3
Select Bevest. [-]

Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1

\- Stel de beoogde starttijd en de juiste elektriciteitsprijs in voor elk patroon. \- Selecteer "1" om zowel de starttijd als de elektriciteitsprijs te bewerken. Selecteer "2" om alleen de elektriciteitsprijs te bewerken.
Seizoen 110:34am,Ma
StarttijdPrijs(*/kWh)
1.3:00am0.0
2.9:00am0.0
3.4:00pm0.0
Select Bewerker
Bivalente aansluiting 10:34am, Ma
ScSelect
1: Tijd & prijs bewerken
2: Alleen prijs bewerken
12
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
- Het bereik van de weergegeven starttijd kan in de indeling “24 uur” of “am/pm” zijn, afhankelijk van de instellingen van “Klokweergave”.Seizoen 110:34am,Ma
Patroon 1: Starttijd
Bereik: (0.00~23.00)Stap: ±1 uur3.00
Select Bevest. [←]
- Het bereik van de elektriciteitsprijs is 0 ~ 10 dat betrekking heeft op de verschillende, ingestelde elektriciteitsprijzen (onder “Energieprijs > Elektriciteit”:Elektriciteitsprijs 1 ~ elektriciteitsprijs 10).De in de rechterbovenhoek weergegeven prijs geeft de vorig ingestelde waarde aan voor elektriciteitsprijs 1 tot elektriciteitsprijs 10.* Als de prijs op “0” is ingesteld, wordt de elektriciteitsprijs als 0,0 * /kWh aangehouden.Het is voor het gemak van de installateur als 0,0 als gewenste instelwaarde voor een bepaalde tijd wordt aangehouden.Seizoen 110:34am,Ma
Patroon 1: Prijs /kWh0.0 *
Bereik: (0~10)Stap: ±10
Select Bevest. [←]
5.12 > \*1 Externe schakeling
NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 1
5.13 >*2Aansl zonnecollector
• Bij de optionele PCB-aansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken.• Als de optionele PCB-aansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen.• Warmtapwater is niet van toepassing voor de modellen WH-ADC.NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 2
>Ja
Buffertank Keuze van de tank.Aansl zonnecollector 10:34am,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 3Select [-]Bevest.
>Ja >Na keuze van de tank
10°CStel △T in voor AAN-temperatuur.Aansl zonnecollector 10:34am,MaZet △T AANBereik: (6°C~15°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 4Select [-]Bevest.
>Ja >Na keuze van de tank >Tvoor AAN-temperatuur
5°CStel △T in voor UIT-temperatuurAansl zonnecollector 10:34am,MaZet △T UITBereik: (2°C~9°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 5Select [-]Bevest.
\*1 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. \*2 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt en voor de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK model met 2 zones.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
>Ja >Na keuze van de tank >Tvoor AAN-temperatuur>Δt voor UIT-temperatuur
5°CStel vorstvrij-temperatuur inAansl zonnecollector 10:34am, MaVorstbeveiligingBereik: (-20°C~10°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 6Select [-/-]Bevest.
>Ja >Na keuze van de tank >Tvoor AAN-temperatuur>Δt voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur
80°C Stel hoge limiet inAansl zonnecollector 10:34am, MaMax. temperatuurbereik: (70°C~90°C)Stap: ±5°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 7Select [-/-]Bevest.
5.14 >*1 Externe foutmelding
NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 8
5.15 >*1 Vraagsturing
NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 9
5.16 >*1 Gereed voor SG
NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 10
>Ja >Na keuze van de capaciteit
120%Capaciteit (1) & (2) of warmtapwater (in %), verwarming (in %) en koeling (in °C)Gereed voor SG 10:34am, MaCapaciteit [1-0]: TapwaterBereik: (50%-150%)Stap: ±5% PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 11Select [-/-]Bevest.
>Ja >Na keuze van stroomverbruik >*Verbruik WPU stop
*2,*4 3,6kW*Verbruik WPU stopGereed voor SG 10:34am, MaStop verbruik warmtepompunitBereik: (0.5kW~10.0kW)Stap: ±0.1kW PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 12Select Bevest. [-/-]
>Ja >Na keuze *Verbruik WPU stop >Verbruik
*33,6kWVerbruik (1) & (2) of warmtapwater (in kW), verwarming (in kW) en koeling (in kW)Gereed voor SG 10:34am, MaVerbruik [1-0]: TapwaterBereik: (0.5kW~10.0kW)Stap: ±0.1kW 3.6Select Bevest. [-/-]
Opmerking: \* WPU staat voor warmtepompunit (buitenunit). \* Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. \* Afhankelijk van het model kan dit minder dan 3,6 kW zijn. \* Afhankelijk van het model kan dit minder dan 3,6 kW of meer dan 3,6 kW zijn. \*Zelfs als de instellingswaarde lager dan 3,0 KW is, kan het werkelijke opgenomen vermogen 3,0 kW zijn vanwege de werking van de back-upverwarmi
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
5.17 >*1 Externe compressor schakeling
NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 13
>Ja
WarmtebronSchak. ext. compres. 11:34am,MaVerwarmerPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 14^Select Bevest. [-]
5.18 >Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem.WaterVloeistofcirculatie 10:34am,MaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 15^Select [-]Bevest.
5.19 >*1, *2 Modeschakeling
NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 16
5.20 >*1 Geforceerd verw.
Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten.HandmGeforceerd verw. 10:34am,MaAutoPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 17^Select [-]Bevest.
5.21 >Gef. Ontdooi
Als automatisch selectie is ingesteld, zal de buitenunit beginnen met ontdooien als bij lage buitentemperatuur er langdurig verwarmd wordt.HandmPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 18
5.22 >*1 Ontdooisignaal
Voor het inschakelen van het ontdooisignaal en de ventilator tijdens het ontdooien te stoppen. (Als het ontdooisignaal op ja is ingesteld, is de bivalente functie niet voor gebruik beschikbaar)NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 19
\*1 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN is ontgrendeld. (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is)
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
5.23 > Debiet pomp
Voor het instellen van variabele besturing van de stromingspomp of het regelen van de besturing van de pompcapaciteit. T PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 20
5.24 > Warmwat. Ontdooi
Geeft het systeem de mogelijkheid te ontdooien met warm water in plaats van de binnenunit voor een beter comfort van de ruimte.JaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 21
5.25 > Verwarmingsregeling
Voor het selecteren van de bedrijfsomstandigheden van de unit om de ingestelde temperatuur sneller te bereiken of energie te besparen.Als “Effi ciëntie” is geselecteerd, wordt de tijdsinstelling overgezet naar 1e, 2e en 3e fase.Door de tijd te verhogen, wordt de capaciteit vergroot.ComfortPANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 22
> Effi ciëntie
0:20PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 23PANASONIC WH-WXG16ME8 - Prijs (Patroon 1/2/3/4) : 1 - 24
5.26 > Externe meter
Het hangt van de meteraansluiting af welke externe meter moet worden ingesteld.Er zijn meters voor de opwekking en diverse typen elektriciteitsmeters.Voor meters voor de opwekking zijn er twee aansluitsystemen:a) Systeem met één meter voor de opwekking: alleen een warmte/koudemeterb) Systeem met twee meters voor de opwekking: een warmte/koudemeter en een tankmeterWarmte/koudemeter : Nee* Tankmeter : NeeElektr.meter WP : NeeElektr.meter 1 (PV) : NeeElektr.meter 2 (gebouw) : NeeElektr.meter 3 (reserve) : Nee* Alleen beschikbaar als zowel Warmte/koudemeter en Aansluiting tankunit op Ja zijn ingesteld.Externe meter 10:34am,MaWarmte/koudemeterTankmeterElektr.meter WPElektr.meter 1 (PV)Select Bevest. [-]Externe meter 10:34am,MaElektr.meter WPElektr.meter 1 (PV)Elektr.meter 2 (gebouw)Elektr.meter 3 (reserve)Select Bevest. [-]
> Warmte/koudemeter
- Stel de warmte/koudemeter op ja in als deze meter voor opwekking is aangesloten.- Deze meet de energieopwekking van de warmtepomp tijdens alleen verwarming en koeling (systeem met één meter voor opwekking) of tijdens verwarming, koeling en bereiding van warmtapwater (systeem met twee meters voor opwekking).JaNee
> Tankmeter
- Stel de tankmeter op ja in als deze meter voor opwekking is aangesloten.- Deze meet de energieopwekking van de warmtepomp tijdens verwarming van warmtapwater*.* Alleen beschikbaar als zowel Warmte/koudemeter en Aansluiting tankunit op Ja zijn ingesteld.Stel de tankmeter alleen op ja in als de aansluiting een systeem met twee meters voor opwekking is.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1
>Elektr.meter WP
- Stel de elektriciteitsmeter WP op ja in als deze elektriciteitsmeter is aangesloten.- Deze meet het energieverbruik van de warmtepomp.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 2
>Elektr.meter 1 (PV)
- Stel de elektriciteitsmeter 1 (PV-meter) op ja in als deze elektriciteitsmeter is aangesloten.- Deze meet de energieopwekking van het zonnesysteem. Deze gegevens worden alleen in het Cloud-systeem weergegeven.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 3
>Elektr.meter 2 (gebouw)
- Stel de elektriciteitsmeter 2 (gebouw) op ja in als deze elektriciteitsmeter is aangesloten.- Deze meet het energieverbruik van het gebouw.Deze gegevens worden alleen in het Cloud-systeem weergegeven.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 4
>Elektr.meter 3 (reserve)
- Stel de elektriciteitsmeter 3 (reserve) op ja in als deze elektriciteitsmeter is aangesloten.- Deze meet het energieverbruik. Deze gegevens worden alleen in het Cloud-systeem weergegeven.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 5

5.27 > Elektrische anode

Voor het in- of uitschakelen van de elektrische anode.Ja (voor de -AN-modellen)Nee (voor modellen anders dan -AN)Ja : weergaveNee : geen weergaveerror : knipperendPANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Elektrische anode - 1PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Elektrische anode - 2PANASONIC WH-WXG16ME8 - &gt; Elektrische anode - 3
Opmerking: Elek. staat voor "elektriciteit" WP staat voor "warmtepomp" 5.28 > \* Extra pomp
Selecteert of de extra pomp in het circulatiecircuit voor verwarming of het circulatiecircuit voor warmtapwater wordt gebruikt of helemaal niet wordt gebruikt.Als “Nee” is ingesteld, dan wordt de pomp niet gebruikt.Als “Verwarmen” is ingesteld, dan wordt de extra pomp gebruikt als pomp voor het circulatiecircuit (voor verwarming/koeling).Als “Warmtapwater” is ingesteld, dan circuleert de extra pomp het warmtapwater in het circuit om te voorkomen dat het warmtapwater koud wordt.- Als “Comfort” is ingesteld, dan wordt tijdens de werking voor warmtapwater het warme water voortdurend gecirculeerd.- Als “Effi ciëntie” is ingesteld, dan gaat de extra pomp afwisselend AAN en UIT volgens de tijdsinstelling voor AAN/UIT.NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1
> Warmtapwater
8:00 am / 8:00Stel tijd in voor pomp AANTapwater 11:34pm,MaTijd pomp AANPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 2Select [-J] Bevest.
8:00 pm / 20:00Stel tijd in voor pomp UITTapwater 11:34pm,MaTijd pomp UITPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 3Select [-J] Bevest.
Effi ciëntieSelecteer Comfort of Effi ciëntieTapwater 11:34pm,MaComfortPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 4Select Bevest[-J]
> Warmtapwater >Na selectie van Effi ciëntie
0:15 Stel tijd in voor AANTapwater 11:34pm,MaTijd AANBereik: (0:05~1:00)Stap: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 5Select Bevest. [-J]
0:15 Stel tijd in voor UITTapwater 11:34pm,MaTijd UITBereik: (0:05~1:00)Stap: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 6Select Bevest. [-J]
5.29 > Externe verwarming
Stel in op “Ja” nadat een externe verwarming is geïnstalleerd.(Dit menu wordt alleen weergegeven voor het model Regelmodule (binnenunit))NeePANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 7
5.30 > Statische druk
Als “Nee” is ingesteld, dan draaien de ventilatoren in de buitenunit op een normale snelheid.Als “Ja” is ingesteld, dan draaien de ventilatoren in de buitenunit op een hogere snelheid dan normaal als reactie op een hoge statische druk.NeeJaPANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 8
\*1 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. 5.31 > \*1 Koelcapaciteit
Selecteert de koelcapaciteit.Als “Effi ciëntie” is ingesteld, dan wordt het koelen op nominale capaciteit uitgevoerd voor effi ciënt koelen.Als “Comfort” is ingesteld, dan wordt het koelen op maximale capaciteit uitgevoerd.Effi ciëntieComfortEfficiënt
\*1 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is).
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vierbelangrijkste functies enstanden.4 hoofdstandenVerw. / *1, *2 Koelen /*1, *2 Auto / *3 TapwaterBedrijfsinstellingen 10:34am,MaVerw.KoelenAutoTapwaterSelect [←]Bevest.
6.1 > Verw.
Om diverse water- enomgevingstemperaturen voorverwarming in te stellen.Watertemperatuur verwarmen /Buitentemp. voor verwarm. UIT /△T Aanvoer-retour /Verwarmer AAN/UITBedrijfsinstellingen 10:34am,MaVerw.Watertemperatuur verwarmenBuitentemp. voor verwarm. UIT△T Aanvoer-retourSelect [←]Bevest.
> Watertemperatuur verwarmen
Stooklijn verw.VerwarmingAAN-temperaturen inde compensatiecurveof met directe ingave.Bedrijfsinstellingen 10:34am,Ma△T: Watertemp.Stooklijn verw.DirectSelect [←]Bevest.
> Watertemperatuur verwarmen > Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °CY-as: 55 °C, 35 °CGeef de 4temperatuurpunten in(2 op de horizontaleX-as, 2 op de verticaleY-as).ΔT: Watertemp.:Zone155°C7535°C20-2015°C15°C[→][←]Bevest.Select
• Temperatuurbereik: X-as: -20 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.• Temperatuurbereik voor de ingave Y-as:Model WH-WXG: 25 °C ~ 75 °COngeacht bovenstaande instelling is er een grens aan de watertemperatuur. Ziede bedrijfsomstandigheden op pagina 3.• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voorzone 2 worden ingegeven.• “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
> Watertemperatuur verwarmen > Direct
35 °CTemperatuur voorverwarming AANBedrijfsinstellingen 10:34am,Ma△T: Watertemp.:Zone2Bereik: (25°C~75°C)Stap: ±1°C35°CSelect Bevest. [→]
• Het min.~max.-bereik is 25 °C ~ 75 °C:Model WH-WXG: 25 °C ~ 75 °COngeacht bovenstaande instelling is er een grens aan de watertemperatuur. Ziede bedrijfsomstandigheden op pagina 3.• Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor detemperatuur voor zone 2 worden ingegeven.• “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
\*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). \*3 Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
>Buitentemp. voor verwarm. UIT
>Buitentemp. voor verwarm. UIT >Verwarm. UIT buitentemp.
24 °CStel de buitentemperatuur in waarbij de verwarming stopt.Instelbereik is 6 °C~35 °CBedrijfsinstellingen 10:34am,Ma Verwarming uit: Buitentemp.Bereik: (6°C~35°C) Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1Select [-]Bevest.
>Buitentemp. voor verwarm. UIT >Verwarm. AAN buitentemp.
23 °CStel de buitentemperatuur in waarbij de verwarming start.Instelbereik is 5 °C~X °C(X is temp. -1 voor verwarm. UIT)Bedrijfsinstellingen 10:34am,Ma ΔT: Buitentemp.Bereik: (5°C~23°C) Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 2Select Bevest. [-]
>Buitentemp. voor verwarm. UIT >Verwarm. AAN vertragingstijd
0:30 minStel vertragingstijd in vanaf verwarm. UIT naar verwarm. AAN.Bedrijfsinstellingen 10:34am,Ma ΔT: VertragingstijdBereik: (0:30~24:00) Stap: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 3Select Bevest. [-]
>ΔAanvoer-retour
5 °CStel Δ in voor verwarming AAN.* Deze instelling kan niet worden ingesteld als het debiet van de pomp op max. capaciteit is ingesteld.Bedrijfsinstellingen 10:34am,Ma ΔT: ΔTBereik: (1°C~15°C) Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 4Select [-]Bevest.
>*1 Verwarmer AAN/UIT
>Verwarmer AAN/UIT >Vrijgave buitentemperatuur
0 °CTemperatuur voor verwarming AANBedrijfsinstellingen 10:34am,Ma Heater AAN: Buitentemp.Bereik: (-20°C~15°C) Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 5Select [-]Bevest.
>Verwarmer AAN/UIT >Vertragingstijd voor Heater AAN
0:30 minVertragingstijd om verwarming aan te zettenBedrijfsinstellingen 10:34am,Ma Heater AAN: VertragingstijdBereik: (0:10~1:00) Stap: ±0:10 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 6Select [-]Bevest.
>Verwarmer AAN/UIT >Watertemperatuur voor Heater AAN
-4 °CInstelling van watertemperatuur voor het aanzetten van de ingestelde watertemperatuur.Bedrijfsinstellingen 10:34am,Ma Heater AAN: ΔT van doeltemp.Bereik: (-10°C~-2°C) Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 7°CSelect [-]Bevest.
\*1 Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
> Verwarmer AAN/UIT > Watertemperatuur voor Heater UIT
-2 °CInstelling van watertemperatuur voor het uitzetten van de ingestelde watertemperatuur. Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaVerwarm. UIT: ΔT van doeltemp.Bereik: (-8°C~0°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 8Select [-]Bevest. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 9
6.2 > *1, *2 Koelen
Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor koeling in te stellen.Watertemperaturen voor koeling AAN en △T voor koeling AAN.Bedrijfsinstellingen 10: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 10KoelenStooklijn koelen PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 11ΔT Retour-Aanvoer PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 12Select [-]Bevest. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 13
> Stooklijn koelen
Stooklijn verw.Koeling AAN-temperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. Bedrijfsinstellingen 10: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 14Koel AAN: Watertemp. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 15Stooklijn verw. [2022]Direct PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 16Select [-]Bevest. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 17
> Stooklijn koelen > Stooklijn verm.
X-as: 20 °C, 30 °CY-as: 15 °C, 10 °CGeef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as) Koel AAN: Watertemp.: Zon PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1815°C 2010°C 5 15 20°C 30°CSelect [-]Bevest. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 19
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook zone 2 worden ingegeven.• “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het schem..
> Stooklijn koelen > Direct
10 °CStel temperatuur in voor koeling AAN Bedrijfsinstellingen 10: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 20Koel AAN: Watertemp.: Zon PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 21Bereik: (5°C~20°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 22Select [-]Bevest. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 23
• Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.• “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het schem..
> △ Retour-Aanvoer
5 °CStel △T in voor koeling AAN. Bedrijfsinstellingen 10: PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 24* Deze instelling kan niet worden ingesteld als het debiet van de pomp op max. capaciteit is ingesteld. Koel AAN: ΔTBereik: (1°C~15°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 25PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 26Select [-]Bevest. PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 27
\*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 6.3 > \*1, \*2 Auto
Automatisch wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen.Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen.Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp. voor (koel -> verw)Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaAutoBuitentemp. voor (verw -> koel)Buitentemp. voor (koel -> verw)Select [-/-]Bevest.
>Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °CStelbuitentemperatuur in voor wisselen van verwarmen naar koelen.Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaAuto:Buitentemp. (verw -> koel)Bereik: (11°C-25°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 1Select [-/-]Bevest.
>Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °CStelbuitentemperatuur in voor wisselen van koelen naar verwarmen.Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaAuto:Buitentemp. (koel -> verw)Bereik: (5°C-14°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 2Select [-/-]Bevest.
6.4 >*3 Tapwater
Instellingsfuncties voor de tank.Werkingstijd verwarmen (max.) /Opwarmtijd tank (max.) /Schakel differentie tank /SterilisatieBedrijfsinstellingen 10:34am, MaTapwaterWerkingstijd verwarmen. (max.)Opwarmtijd tank (max.)Schakel differentie tankSelect [-/-]Bevest.
• Het scherm toont 3 functies tegelijk.
> Werkingstijd verwarmen (max.)
8:00Maximale tijd voor werking van vloerverwarming.(in uren en minuten)Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaTapwater:Max. verw. TijdBereik: (0:30~10:00)Stap: ±0:30 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 3Select [-/-]Bevest.
> Opwarmtijd tank (max.)
1:00Maximale tijd voor opwarmen van de tank.(in uren en minuten)Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaTapwater:Opwarmtijd (max.)Bereik: (0:05~4:00)Stap: ±0:05 PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 4Select [-/-]Bevest.
> Schakel differentie tank
-8 °CStel de temperatuur in waarbij het water in de tank weer moet worden opgewarmd.Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaTapwater:Schakel differentieBereik: (-12°C~-2°C)Stap: ±1°C PANASONIC WH-WXG16ME8 - Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave - 5Select [-/-]Bevest.
\*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). \*3 Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave
> Sterilisatie
MaandagSterilisatie kan voor 1 of meerdere dagen per week worden ingesteld. Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / ZaBedrijfsinstellingen 10:34am, MaSterilisatie: Dag
ZoMaDiWoDoVr
-----
↔Dag ↕/¬ [←] Bevest.
> Sterilisatie: Tijd
12:00Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de tank te steriliseren0:00 ~ 23:59Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaSterilisatie: Tijd12:00 pm→Select [-]Bevest.
> Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °CStel de kooktemperatuur in voor het steriliseren van de tankBedrijfsinstellingen 10:34am, MaSterilisatie: Tapwatertemp.*1Bereik: (55°C~65°C)Stap: ±1°C65°C→Select [-]Bevest.
> Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10Stel de sterilisatietijd in.(in uren en minuten)Bedrijfsinstellingen 10:34am, MaSterilisatie: Werk.tijd (max.)Bereik: (0:05~1:00)Stap: ±0:050:10→Select [-]Bevest.
7 Instell. installateur Service instellingen
7.1 >Maximale pompsnelheid
Voor het instellen van de maximum snelheid van de pomp.Instelling van het debiet, max. taak en Aan/UIT werking van de pomp.Waterfl ow: XX.X l/minMax. fl ow: 0x40 ~ 0xFE,Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.Service instellingen 10:34am,Ma
Waterflow Max. flow Werking
46.0 l/min 0xCE UITSelect
7.2 >*2 Pompsnelheid zone 2
Voor het instellen van de pompsnelheid zone 2.Waterfl ow: XX.X l/minMax. fl ow: 0x46 ~ 0xC5,Pomp: Aan/UITService instellingen 11:34pm,Ma
Waterflow Max. flow Werking
10.0 l/min 0x50 UITSelect
\*1 Bij gebruik van een externe verwarmer, 55 °C \~ 75 °C. \*2 Wordt alleen weergegeven voor Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK model met 2 zones. 7.3 > Betondrogen
Voor het drogen van beton (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw.Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw.Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor het drogen van beton.Aan / BewerkenService instellingen 10:34am,MaBetondrogenAanBewerkenSelect [-]Bevest.
> Bewerken
Stappen: 1Temperatuur: 25 °CVerwarmingstemperatuur voor het drogen van beton.Kies de gewenste stappen: 1 ~ 10,bereik: 1 ~ 99Service instellingen 10:34am,MaBetondrogen: 1/10Bereik: (25°C~55°C)Stap: ±1°C25°C^Select [-]Bevest.
> Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde temperatuur voor het drogen van beton.Service instellingen 10:34am,MaBetondrogen: StatusStap : 1/10Ingestelde watertemp : 25°CActuele watertemp.:25°C/25°C[+]UIT
7.4 > Service contactpers.
Stel max. 2 namen en nummers in van contactpersonen voor de gebruiker.Naam en telefoonnummer van onderhoudsmonteur.Cont.per 1 / Cont.per 2Service instellingen 10:34am, Ma Service contactpers.:Cont.per 1Cont.per 2Select [←]Bevest.
> Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoonNaam / icoontje telefoonService contactpers. 10:34am, MaCont.per 1Naam : Bryan Adams08812345678Select [←]Bewerken
Geef naam en nummer inNaam contactpersoon: alfabet a ~ z.Nummer contactpersoon: 1 ~ 9Cont.per-1ABC/abc 0-9/OverigABCDEFGHIJKLMNOPQRSpat.STUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzTer.Ter.Bev.Select [-]Bevest.Aantal:1 2 3 (4 5 6 )7 8 9 - Ter.* 0 # _ Bev.Select [-]Bevest.
8 Instell. installateur > Configuratie bediening
• Voor het selecteren of er één of twee afstandsbedieningen worden gebruikt.• Selecteer Enkel als er één afstandsbediening is aangesloten. Selecteer Dubbel als er twee afstandsbedieningen zijn aangesloten. De tweede afstandsbediening kan voor ruimtetemperatuurregeling van zone 2 worden gebruikt.EnkelSelectie van één of twee afstandsbedieningen.EnkelDubbel
Als Dubbel is geselecteerd, start de hoofdafstandsbediening (afstandsbediening-1) de communicatie met de secundaire afstandsbediening (afstandsbediening-2) en geeft “Afst.bed.-1 & afst.bed.-2, bezig met synchronisatie!” weer. Nadat dit pop-upvenster verdwijnt, zijn ze klaar voor gebruik.Bediening 1 & 2 bezig met synchronisatie!
Als beide afstandsbedieningen een communicatiefout hebben, wordt “Communicatie met afstandsbediening-2 mislukt!” weergegeven.Communicatie met bediening 2 mislukt![→] Dicht

Reinigingsinstructies

Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer/specialist. - Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. - Gebruik geen benzine, thinner, schuurpoeder of oplosmiddel op basis van koolwaterstoffen. - Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. - Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.

Periodieke controles

Controle waterdruk

![](images/adaca79e22a9c22dd34b484f8c2c9def191b8635a658a4db764aec8107aa8b60.jpg) - Zorg ervoor dat de waterdruk tussen 0,5 en 4,0 bar is. - Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde waarden ligt, neem dan contact op met een erkende dealer/specialist. - De waterdruk kan met de volgende methode worden gecontroleerd: -Zie 'Knoppen op de afstandsbediening en display'① -ga naar Systeemcontrole > Systeeminformatie > Waterdruk

Buitenunit

- Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere prestaties of een storing van het systeem tot gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen om zeker te zijn van een goede ventilatie. - Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de buitenunit schoon om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw worden bedekt. - De veiligheidsklep in dit watercircuit moet volledig gesloten zijn en normaal moet er geen water uit vrijkomen. ![](images/41d62bed492acc79a8f39abbba4d163f243f61f5334218b441d3c92a297aafa4.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with pipes and a valve (no text or symbols)

Waterfi Iter

- Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa. Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot uitval van het systeem. Neem contact op met een erkende dealer/specialist. - Verwijder de magneet en verwijder daarna het aan de binnenkant opgehoopte vuil. \* Zie hoofdstuk Onderhoud in de installatiehandleiding van de LUCHT-NAAR-WATER WARMTEPOMP BUITENUNIT. ![](images/82fe796a5a97ce1daf91a702e8bca0eda867de4f48d8af223dcf1f4ad19bf6c6.jpg)
text_image Magnetische waterfi Iterset

Binnenunit

- Spat niet direct water op de unit. Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek. - Zorg ervoor dat na service of onderhoud de voorplaat weer op zijn plaats zit. ![](images/19235ce947ce0a5b332c51fd22731c5eb9969a20207d25d884d0efc6af44fcb8.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with top and bottom ports (no text or symbols)

Veiligheidsklep

Deze Lucht-naar-Water Hydromodule + tank heeft een veiligheidsklep. \- Uit de veiligheidsklep van de TANK komt na gebruik van warm water soms een beetje water vrij. Dit komt doordat koud water dat in de waterverwarmer komt, bij verwarming uitzet waardoor de druk stijgt en de veiligheidsklep opengaat. uitzet waardoor de druk stijgt en de veiligheidsklep opengaat.

Tips: bij langdurige stilstand

Schakel de voeding niet uit. Als de voeding wordt uitgeschakeld, wordt de werking van de automatische waterpomp gestopt en kan er door bevriezing waterlekkage of schade aan onderdelen ontstaan.

Info: criteria waarbij u hulp moet vragen

Sluit de stroomvoorziening af.

Neem dan contact op met een erkende dealer/specialist als de volgende omstandigheden optreden: - Een abnormaal lawaai tijdens de werking. - Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening binnengedrongen. - Er lekt water uit de binnenunit. - De zekering springt regelmatig uit. - De voedingskabel wordt bijzonder warm.

Onderhoud

HET CIRCUIT VAN HET SYSTEEM VULLEN

Als de druk in het CIRCUIT te laag is, moet het systeem worden bijgevuld. Zie de installatiehandleiding voor meer informatie.

HET CIRCUIT VAN HET SYSTEEM ONTLUCHTEN

Bij herhaald bijvullen van het CIRCUIT van het systeem of als er bubbelend geluid in de binnenunit te horen is, moet het systeem waarschijnlijk worden ontlucht. Dat wordt als volgt gedaan: 1. Schakel de voeding naar de binnenunit uit. 2. Ontlucht de binnenunit via ontluchtingskleppen en de rest van het klimaatsysteem via de betreffende ontluchtingskleppen. 3. Blijf bijvullen en ontluchten totdat alle lucht is verwijderd en de druk juist is. Na het ontluchten moet het klimaatsysteem mogelijk worden bijgevuld. In uitzonderlijke gevallen kan er brandbaar gas in zitten. Houd ontstekingsbronnen uit de buurt en ventleer goed.

Gebruiker

- Om zeker te zijn van een optimale werking van de units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van luchtinlaat en luchtuitlaat van de buitenunit inspecteren en belemmeringen verwijderen. - Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden uitgevoerd. - Neem contact op met een erkende dealer/specialist voor planmatige inspecties. - Neem contact op met een erkende dealer/specialist als de netwerkadapter in de binnenunit is ingebouwd en de gebruiker deze daarom niet kan gebruiken.

Dealer/specialist

- Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren, moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de units en functionele controles van de bedrading van aardlekautomaat/-schakelaar en het leidingwerk worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist. - Als er een speciale waterfilterset voor de warmtapwatertank is geïnstalleerd, dan is het belangrijk dat deze waterfilterset regelmatig wordt onderhouden.

Problemen Oplossen

De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.• Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.• Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
In de verwarmingsstand komt er stoom uit de buitenunit.• Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
De buitenunit werkt niet.• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
De werking van het systeem schakelt uit.• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de waterinlaattemperatuur lager is dan 18 °C dan stopt de compressor en de back-up verwarming wordt ingeschakeld.
Het is moeilijk om het systeem op te warmen.• Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het systeem minder kan worden.• Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen.• De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd, zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.• Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen.
Het systeem warmt niet onmiddellijk op.• Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te werken op de koudwatertemperatuur.
De back-up verwarming schakelt automatisch AAN terwijl deze uitgeschakeld is.• Dit wordt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar en het watercircuit veroorzaakt.
De werking start automatisch zelfs als de timer niet is ingesteld.• De sterilisatie-timer is ingesteld.• De antikleefstand werkt automatisch om 3:00 am elke maandag.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt enige minuten.• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
*1,*2 De stand COOL is niet beschikbaar.• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand HEAT/^*1,*2 COOL werkt niet goed.Stel de temperatuur correct in.Sluit de thermostaatkraan van de radiator.Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Luidruchtig tijdens werking.De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd.Sluit het deksel goed.
Het systeem werkt niet. • De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
De controle LED van de bediening brandt niet of er wordt niets op het scherm van de afstandsbediening weergegeven.De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
\*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). ![](images/d0291112f268ccf26ba53a68c056d874c67249bb4d5f81ba37cff1f33e6363aa.jpg)
text_image H76 Afstandsbediening-binnenunit communicatiefout Dicht > Reset
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur. Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve < en . ← Foutnummer Knippert Fout nr. Foutbeschrijving
H12 Capaciteit onjuist
H15 Fout sensor van compressor
H17 Fout pomp zone 2
H20 Fout pomp
H21 Fout waterdruk
H22 Fout tanksensor 2
H23 Fout sensor van koelmiddel
H27 Fout hoofdafsluiter
H28 Fout sensor van zonnepanelen
H31 Fout sensor van zwembad
H36 Fout sensor buffertank
H42 Beveiliging lage druk
H43 Fout sensor zone 1
H44 Fout sensor zone 2
H62 Fout waterdebiet
H64 Fout sensor hoge druk
H65 Fout watercirculatie ontdooien
H67 Fout externe thermistor 1
H68 Fout externe thermistor 2
H70 Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
H72 Fout tanksensor 1
H74 Communicatiefout PCB
H75 Beveiliging lage watertemperatuur
H76Communicatiefout afstandsbediening-1 en binnenunit
Communicatiefout afstandsbediening-1 en afstandsbediening-2
H90 Communicatiefout binnen-buiten
H91 Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
H98 Beveiliging hoge druk
H99 Voorkomning bevriezing binnen
Fout nr. Foutbeschrijving
F12 Drukschakelaar geactiveerd
F14 Slechte rotatie van compressor
F15 Fout vergrendeling ventilatormotor
F16 Stroombeveiliging
F20 Overbelastingsbeveiliging compressor
F22 Overbelastingsbeveiliging transistormodule
F23 Piek in gelijkstroom
F24 Fout koelcyclus
F25 *1. *2 Fout koel- / verwarmingscyclus
F27 Fout drukschakelaar
F30 Fout sensor 2 wateruitlaat
F32Fout interne thermostaat van afstandsbediening-1Fout interne thermostaat van afstandsbediening-2
F35 Communicatiefout externe meter
F36 Fout sensor omgevingstemp. buiten
F37 Fout sensor waterinlaat
F40 Fout sensor afvoer buiten
F41 Fout correctie vermogensfactor
F42 Fout sensor warmtewisselaar buiten
F45 Fout sensor wateruitlaat
F46 Uitschakeling stroomtransformator
F48 Fout sensor verdamperuitlaat
F49 Fout sensor bypassuitlaat
F50 Fout sensor waterinlaat 2
F51 Fout sensor economizeruitlaat
F52 Fout sensor bypassinlaat
F53 Overspanningsbeveiliging van hoofdexpansieventiel
F54 Overspanningsbeveiliging van bypassexpansieventiel
F55 Fout elektrische anode
F56 Fout middensensor warmtewisselaar buitenunit
F95 *1. *2 Fout koeling hoge druk
\* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende dealer/specialist voor meer informatie. \*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. \*2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is). Informatie bij verbinding met de netwerkadapter (accessoire-onderdeel voor buitenunit, meegeleverd accessoire-onderdeel voor Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK) ![](images/fe6391a07c0219e5a1bfc3d640bb79d5ca28ed9337255ec9d56864bbb707752f.jpg)

WAARSCHUWING

Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling. Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. ![](images/752ed9dda616fa15624aeabd3873df6e82b11d79849b1a4836628c1752e24fb7.jpg) Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand) \- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en dieren veroorzaken. Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand) \- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe instellingen, voordat ze worden toegepast. Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen. \- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in staat zijn het apparaat zelf te bedienen. \- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig. \- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of specialist.

Bevestig vóór het gebruik

\- Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de "staat van werking" op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op afstand. \- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven. \- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt. \- Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen. \- Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende dealer of specialist. \- Gebruik valt onder de overeenkomst over "servicevoorwaarden" en "behandeling van persoonlijke informatie" van de Panasonic Smart Application. \- Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.

Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur

![](images/1cd2c297b771539c2c64afc7ae7ec66043fe5c3c5d3a7ca8128aa7b3ff4f6e49.jpg) Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. ![](images/8b7c5294479e3ee1b536edbfcc02573aadded4f5740607f3ef5888aef43a4674.jpg) Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie en in enkele andere Europese landen Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Symbolen: Uitleg van de symbolen die mogelijk in deze handleiding staan.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur - 1WAARSCHUWINGDit symbool geeft aan dat deze apparatuur een brandbaar koelmiddel met een veiligheid van groep A3 volgens ISO 817 gebruikt. Als er koelmiddel lekt en er is een externe ontstekingsbron aanwezig, kan dit leiden tot brand/explosie.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur - 2Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen.
PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur - 3Dit symbool geeft aan dat onderhoudspersoneel dit apparaat moet behandelen zoals aangegeven in de installatiehandleiding.PANASONIC WH-WXG16ME8 - Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur - 4Dit symbool geeft aan dat er informatie is opgenomen in de bedieningshandleiding en/of de installatiehandleiding.
Country Hotline Phone NumberCountry Hotline Phone Numb
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain
Denmark+45 369 277 99
Finland+358 923 195 432
France +33(0) 892 183 184UK/Ireland
Germany0800 - 2002223
Geproduceerd door: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma-stad, Osaka 571-8501, Japan Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2024
+34 (0) 902 153 060
Sweden+46 (0)8 566 426 88
Switzerland0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Bevoegde vertegenwoordiger in de EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT

Panasonic®

Bruksanvisninger

Luft-til-vann varmepumpe, utendørsenhet / Luft-til-vann varmepumpe, utendørsenhet og innendørsenhet ![](images/b87b677ca215f147e56d447eef7008334e7095a64e1c8e351119288a0fc3bd04.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular book or shelf with vertical spine and front cover (no text or symbols)
Modell nr. Utendørsenhet WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 ![](images/09015fddd18422ffc664e3d9eff9ff0453ac5630fdd5f14cd8357523aad9038e.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular industrial or electrical cabinet with multiple terminals and a window (no text or symbols)
Tilpasset innendørsenhet For hydromodul + tank WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2

NORSK

Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår.

Innholdsfortegnelse

Systemoversikt ....3 Driftsforhold 3 Sikkerhetstiltak 4-16 Beskyttelsessone 17 Knapper og display på fjernkontrollen 18-19 Oppstart 20 Hurtigmeny 21 Bruk av hurtigmenyen 22-26 Menyer 27-51

Informasjon til brukeren

1 Funksjonsoppsett 27-28 1.1 Ukeplan 1.2 Ferietidsur 1.3 Timer for stillemode 1.4 Stille-prioritet 1.5 Romvarme 1.6 Tankvarmeelement 1.7 Sterilisering 1.8 VV-modus 2 Systemsjekk 29 2.1 Energiovervåking 2.2 Systeminformasjon 2.3 Feilhistorikk 2.4 Kompressor 2.5 Varmeapparat 3 Personlig oppsett 30-31 3.1 Fjernkontroll nr. 3.2 Berøringslyd 3.3 LCD-kontrast 3.4 Baklys 3.5 Bakgrunnslysstyrke 3.6 Klokkeformat 3.7 Dato og tid 3.8 Språk 3.9 Passord opplåsing 4 Servicekontakt 31 4.1 Kontakt 1 / kontakt 2

For installatøren

5 Installatøroppsett > Systemoppsett ....32-44 5.1 Valgfri kretskorttilkobling 5.2 Sone og sensor 5.3 Kapasitet varmeapp. 5.4 Frosthindring 5.5 Tanktilkobling 5.6 DHW-kapasitet 5.7 Buffertanktilkobling 5.8 Tankvarmeelement 5.9 Bunnpannevarmer 5.10 Alternativ uteføler 5.11 Bivalent kobling 5.12 Ekstern bryter 5.13 Solcelletilkobling 5.14 Eksternt feilsignal 5.15 Behovsstyring 5.16 SG ready 5.17 Ekstern kompressorbryter 5.18 Sirkulasjonsvæske 5.19 Varme-/kjølebryter 5.20 Tvangsstyrt varme 5.21 Tving avri. 5.22 Avfrostingssignal 5.23 Strømhast. pumpe 5.24 VV avriming 5.25 Varmestyring 5.26 Ekstern måler 5.27 Elektrisk anode 5.28 Ekstra pumpe 5.29 Ekstern varmer 5.30 Statisk trykk 5.31 Kjølekapasitet 6 Installatøroppsett > Driftsoppsett .....45-49 6.1 Varme 6.2 Kjøle 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatøroppsett > Service-oppsett .....49-50 7.1 Pumpe maksimal hastighet 7.2 Sone 2 pumpehastighet 7.3 Betongtørk 7.4 Servicekontakt 8 Installatøroppsett > Fjernkontroll oppsett .....51 Rengjøringsinstrukser 52-53 Feilsøking 54-55 Informasjon 56-57 ![](images/da19e8ee983a94af068a9d29032a29be62e89691e1c5b4ef5cfdc9801f1738b3.jpg)

Påse at systemet er installert korrekt av en autorisert forhandler/spesialist i henhold til angitte instruksjoner.

- Panasonic luft-til-vann er et system som består av en enkel utendørsenhet eller to enheter: innendørsenheten og utendørsenheten. Innendørsenheten består av hydromodulen og en sanitærvanntank. - Disse driftsinstruksjonene beskriver hvordan systemet betjenes med en enkel utendørsenhet eller innendørsenheten og utendørsenheten. - For bruk av andre produkter så som radiator, ekstern termokontroller og enheter under gulv, se bruksveiledningene for hvert produkt. - Systemet kan låses til drift i VARME-modus og deaktivere KJ∅LE-modus. - Enkelte funksjoner som beskrives i denne veiledningen, er kanskje ikke aktuelle for ditt system. - Sørg for at innkommende vann er rent. Når det hentes vann fra en privat brønn eller fra springen, kan det være nødvendig å supplere med et ekstra vannfil Iter. - Unngå å bruke vann som inneholder salt, syrer og andre urenheter som kan korrodere tanken og komponentene. - Ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandler for ytterligere informasjon. - Monter utendørsenheten utendørs.

Systemoversikt

![](images/b43bfab919bd0d00999ae20a1fa108c0e1dd26da0e92e9d4583a321b2eaea9ef.jpg)
text_image (Enhetenes struktur varierer avhengig av modell.) Solcellepanel Fjernkontroll Innendørsenhet Frontplate Utendørsenhet Radiator Dusj Viftekonvektor Gulvvarme Kran Strømforsyning Merk: Anbefales ikke for å åpne Frontplaten. (Kun for autarisert forhandler/specialist)
Merk: Anbefales ikke for å åpne Frontplaten. (Kun for autorisert forhandler/spesialist) Illustrasjonene i denne veiledningen er kun ment som eksempler, og kan variere i forhold til den reelle enheten. Spesifikasjoner og utseende kan endres uten foregående varsel for fremtidige forbedringer. I fremtidige forklaringer vil det være deler som forklarer utendørsenheten alene eller i kombinasjon med innendørsenheten, men innholdet vil være forskjellig avhengig av brukerens system. ![](images/33b9ec5b8c83d049ef79a6637d52d92b6185a386912c7c2ce86ef3b62df2544e.jpg) Barn mellom 3 og 8 år må bare bruke kranen som er koblet til vannvarmeren.

Driftsforhold

OPPVARMING (TANK)OPPVARMING (KRETS) *1, *2 KJ∅LING (KRETS)
Vannutløpstemperatur (°C)(min. / maks.)- / 65*325 / 55 (under utetemp. -25 °C) *425 / 75 (over utetemp. -15 °C) *45 / 20
Utvendig omgivelsestemperatur (°C)(min. / maks.)-28 / 43 -28 / 3510 / 43
Når utetemperaturen er utenfor området i tabellen, vil varmekapasiteten falle betydelig og enheten kan slutte å fungere for å beskytte seg selv. Enheten vil starte automatisk kort tid etter at utendørstemperaturen er tilbake innenfor grensene. \*1 Systemet er låst for å brukes uten KJ∅LE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. \*2 Vises bare når KJ∅LE-modus er låst opp (Det betyr når KJ∅LE-modus er tilgjengelig) \*3 Når utetemperaturen er under -15 °C, vil bare reservevarmeren fungere over 55 °C. (Utendørsenheten har ingen reservevarmer.) \*4 Mellom utendørstemperaturer på -15 °C og -25 °C synker vannets utløpstemperatur gradvis fra 75 °C til 55 °C. For å forhindre skade på deg selv, andre eller skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifi seres som følger: ![](images/2c81834b5ca0a34355d82ea11999ae9dcd492fd02e5d4ea1b7e2333ba55ffeaf.jpg)

ADVARSEL

Dette skiltet advarer om fare for død eller alvorlig personskade. ![](images/20cdbc0f69cf19e4cb71243ee7ac5e144c5abeb44bd17496dec431d537ed4fbf.jpg)

OBS

Dette skiltet advarer om fare for personskade eller skade på eiendom. Instruksjonene som må følges, klassifi seres av følgende symboler: ![](images/d32a6bf188d9167fa7abb8dddc103f07fc609cc014d24de318067059553b5983.jpg) Dette symbolet angir en handling som er FORBUDT. ![](images/d118ce2d716ef2f7dae514c3eee33f68bfeb400010a202417331c399eb65c5d0.jpg) ![](images/616fc65f309bc011d9074c8cdf418bb85e358243d571d54104d20ddd590e62a3.jpg) ![](images/368b2347966aa1dba0be1b6008fbdcc76f73cfb54a3037185740e5bf96ba42c2.jpg) Disse symbolene beskriver handlinger som er OBLIGATORISKE. ![](images/8188960f6b7f048546c7eafb490a6581057508b0155e52ae357f4d54c5227490.jpg)

ADVARSEL

Innendørs- og utendørsenhet

![](images/6d5c97699f3f045fea1e2af8fb73a0211eabf2cf37ebfcbd49ba3cb755bb24df.jpg) Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de har tilstrekkelig tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og forstår risikoer som kan forårsakes. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. Ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist for å rengjøre indre deler, reparere, installere, fjerne demontere og installere enheten på nytt. Feilaktig håndtering vil medføre lekkasje, elektrisk støt eller brann. Sjekk med en autorisert forhandler eller spesialist om bruk av eventuell spesifi sert type kjølemedium. Bruk av en annen type kjølemedium enn den som er spesifi sert kan føre til skade på produktet, sprekk, personskade, osv. ![](images/9432e2ffcb2fcdc452e770080050b8ff2c24484924c0b6d894f79163dffaa200.jpg) Ikke bruk hjelpemidler for å akselerere avisingsprosessen eller for å rengjøre, unntatt det som er anbefalt av produsenten. Bruk av uegnet metode eller bruk av inkompatibelt materiale kan føre til skade på produktet, sprekk og alvorlig personskade. Ikke monter enheten i atmosfærer som potensielt kan være eksplosive eller brennbare. Ellers kan det oppstå brann. ![](images/12a8c02a3d9e7744d842bca58ab6d7be46591e747476c33dedb84c2d03fbec49.jpg) Ikke sett fi ngrene dine, eller andre objekter inn i innvendige eller utvendige Luft-til-vann -enhet, da roterende deler kan føre til skader. ![](images/d8978d973b62dde5d79f92a34d7030d3e0f7b631e32dd5abc83611fb8cad3067.jpg) Ikke ta på den utvendige enheten när det lyner og tordner, da det kan gi støt. Ikke sitt eller tråkk på enheten, da du kan falle ned ved et uhell. ![](images/9e16ce43da35b28c6911e352f09c12a5a336fa3796169485632a52f9e7b084df.jpg) Ikke installer innvendige enheter utendørs. Denne er kun konstruert for innendørs installering.

Strømforsyning

![](images/1a246e7e6e5c269a3736989e89e1566e8c26aa02ab7624cacda8df382eeef514.jpg) Ikke bruk modifi serte ledninger, fellesledninger, forlengelsesledninger eller uspesifi serte ledninger for å unngå overoppheting og brann. ![](images/79ccb5519dc2426f19e2e2b25ef182dca673164d98f536cf5fc5d435ca02a47c.jpg) ![](images/79c1de5d327d999e6fc00fdc173e82597571ea67748c22accf10dc91827a59b4.jpg) For å unngå overoppfarming, brann eller elektrisk støt: - Ikke del samme strømkontakten med annet utstyr. - Ikke ha våte hender ved betjening. - Bøy ikke strømledningen. ![](images/7b0c90e4582dfcf9bd4439764067b30566acbe00504030438740b3a1a2fc2653.jpg) Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en serviceagent eller tilsvarende kvalifi serte personer for å hindre fare. Denne enheten er utstyrt med rest strømbryter/jordavledningsbryter (RCCB/ELCB). Be en autorisert forhandler om å kontrollere virkemåten av rest strømbryter/jordavledningsbryter regelmessig, særlig etter installasjon, inspeksjon og vedlikehold. rest strømbryter/jordavledningsbryterfunksjonsfeil kan føre til elektrisk støt og/eller brann. ![](images/167047ce7d1fe26bdb63143e4d58816fa68be6b95aee1f1ddee986623143bbdc.jpg) Det anbefales på det sterkeste å installere en reststrømbryter (RCD) på området for å hindre elektrisk støt og/eller ild. Før det gis adgang til terminalene, må alle tilførselskurser kobles fra. Slutt å bruke produktet hvis noe unormalt / svikt oppstår og koble fra strømforsyningen. (Fare for røyk/brann/elektrisk støt) Eksempler på avvik/feil - rest strømbryter/ jordavledningsbryter utkobles ofte. • Du merker en brennende luft. - Du merker en unormal luft eller at enheten vibrerer. - Varmtvann lekker fra den innvendige enheten. Kontakt din lokale forhandler med en gang for vedlikehold/reparasjon. Bruk hansker under inspeksjon og vedlikehold. ![](images/41814c4103b0c83b6ac06f722f8ef7ffa44406bc39b39f971d17bcad1cf8bf57.jpg) Dette utstyret må jordes for å unngå støt eller brann. ![](images/624b214d8d5fb41ce7f9fde15f75be7ddd933a97375fbac117237898b76d21f6.jpg) Forhindre elektrisk støt ved å slå av strømforsyningen: -Før renhold og vedlikehold. -Under lange perioder uten bruk. For å unngå elektrisk støt, forbrenning og/eller alvorlig personskade må det påses at all strømtilførsel er slått av før noen terminaler i innendørsenheten og utendørsenheten berøres. ![](images/4c34cc04f720367dea9e77387c1e72ece95f8d8ac34b212ded26a79b43634de6.jpg)

OBS

Innendørs- og utendørsenhet

![](images/32a6f8ef628a3e36204ef17e0c701a5b512f726cfdf0bff1dfcc8f00e1650411.jpg) Ikke vask innendørsenheten med vann, benzen, fortynner eller skuremiddel da dette kan skade eller føre til korrosjon på enheten. Ikke installer enheten i nærheten av lettantennelige stoffer eller på badet. Ellers kan det oppstå elektrisk støt og/eller ild. Rør ikke den skarpe aluminiumsfi nnen. Skarpe deler kan forårsake skade. ![](images/eeaaf24d78e14edda8d66a7457a5e208e18890f8c7510011a34cf93581cc1ce8.jpg) Bruk ikke systemet under sterilisering for å hindre skålding med varmt vann, eller overoppheting av dusj. Demonter ikke enheten for rengjøringsformål, for å unngå skade. Stå ikke på en ustabil benk när enheten rengjøres, for å unngå skade. Plasser ikke vaser eller vannbeholdere på enheten. Vann kan komme inn i enheten og forringe isolasjonen. Dette kan forårsake elektrisk støt. ![](images/e6bcdd35099713095f8b23422b63ac13a21c8a5ad156e64323ad4cebcd339000.jpg) Forhindre vannlekkasje ved å sørge for at dreneringsrøret er: -Riktig koblet til, -Holdt unna avløpsrenner og beholdere, eller -Ikke er sunket ned i vann Etter lange bruksperioder eller bruk med brennbart utstyr, må rommet luftes jevnlig. Etter en lengre tids bruk, må du kontrollere at monteringsstativet ikke er forringet, slik at enheten ikke faller ned. ![](images/e3e6f9ebce86f9d4f1b6c7130c62a0a5ee61fad0f622b941f818f9ccad066803.jpg) Vannrør i området som brukes aktivt, skal monteres på en slik måte at de beskyttes mot utilsiktede skader ved drift og service. Det må tas forholdsregler for å unngå overdrevne vibrasjoner eller pulsering i vannrørene. Beskytt vannrørene mot utilsiktede brudd på grunn av møbler som fl yttes eller oppussingsarbeider.

Fjernkontroll

![](images/b20ca7723a25806bf7b4950607c8d908185e9fe00d4f43e3c7d6091d860bac26.jpg) Fjernkontrollen må ikke fuktes. Dette kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Ikke trykk på knappene på fjernkontrollen ved bruk av harde og skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. Ikke vask fjernkontrollen med vann, bensin, tynner eller skurepulver. Ikke undersøk eller utfør vedlikehold på fjernkontrollen selv. Ta kontakt med en autorisert forhandler for å forhindre personskader som følge av brukerfeil. ![](images/adc50ee39012349116bc26e00b55ba906db73afd6fc077914bd964ac96a32543.jpg)

ADVARSEL

![](images/ee792e9bc9baea709948c2a32bb07cab22641cb06198da66f8a048b37b450a70.jpg) Dette utstyret er fylt med R290 (ekstremt brennbar gass, sikkerhetsgruppe A3 i henhold til ISO 817). Hvis det lekker kjølemiddel i nærheten av en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning.

Innendørs- og utendørsenhet

![](images/9fd6b67108498108fbee48b028c27bcdc98a3b556fcaa9a0eb15df342cfcddc1.jpg) Beskyttelsessone er defi nert i nærheten av produktet. Se avsnittet Beskyttelsessone. Vær oppmerksom på at kjølemidlet kanskje ikke inneholder lukter. Det anbefales på det sterkeste å montere passende gassdetektorer for brennbare kjølemidler og sørge for at disse fungerer og er i stand til å varsle om lekkasjer. Oppbevar uønskede ventilasjonsåpninger uten hindring. ![](images/b062c8b13a2b8b0a74949b9c8dd37576b8cdc60c543a908b2010d27a20b678cb.jpg) Ikke stikk eller brenn da utstyret er trykksatt. Ikke utsett utstyret for varme, fl ammer, gnister eller andre tennkilder. Ellers kan den eksplodere og forårsake skader eller død.

Forholdsregler for bruk av R290 kjølemiddel

![](images/f77edac6053a903fa338c36f4db9ab05bde2987936662341762ee5374353f32a.jpg) Det er forbudt å blande forskjellige kjølemidler i et system. - Drift, vedlikehold, reparasjon og kjølemiddelutvinning skal utføres av trent og sertifi sert personell ved bruk av brannfarlige kjølemidler og i henhold til de instruksjonene som mottas av produsenten. Ethvert personell som utfører drift, service eller vedlikehold på et system eller tilhørende utstyrsdeler skal trenes og sertifi seres. - Enhver kjølekretsdel (fordamper, luftkjølere, luftbehandlingsenhet, kondensatorer eller væskemottakere) eller rørledninger bør ikke plasseres i nærheten av varmekilder, åpen fl amme, drivgassapparat eller et elektrisk varmeapparat i drift. - Brukeren/eieren eller deres autoriserte representant skal regelmessig sjekke alarmer, mekanisk ventilasjon og detektorer, minst en gang i året i henhold til nasjonale forskrifter, for å sikre at de fungerer korrekt. - En loggbok skal opprettholdes. Resultatene bør registreres i loggboken. - Ventilasjoner i okkuperte områder skal sjekkes for å bekrefte at det fi nnes ingen hindring. ![](images/3663f4bbb171e6bc509fcea22d7411e10cd41dac2a7f8a12c925ecb5e1155f37.jpg) - Før et nytt kjølesystem tas i bruk, skal personen som er ansvarlig for å sette systemet i drift sørge for at opplært og sertifi sert driftspersonell instrueres i henhold til bruksanvisningen om konstruksjon, overvåkning, drift og vedlikehold av kjølesystemet, samt sikkerhetsforanstaltninger som skal iakttas, og egenskapene og håndteringen av kjølemediet som brukes. - Det generelle kravet som gjelder utdannet og sertifi sert personell angis som følger: a) Data om lovgivning, forskrifter og standarder for brannfarlige kjølemidler; og, b) Detaljert kjennskap til og ferdigheter i håndtering av brannfarlige kjølemidler, personlig verneutstyr, forebygging av kjølemiddellekkasje, håndtering av sylindere, lading, lekkasjedeteksjon, gjenvinning og bortskaffelse; og, c) Kunne forstå og sette i praksis kravene i nasjonal lovgivning, forskrifter og standarder og, d) Gjennomgå vanlig og videreutdanning for å opprettholde denne kompetansen på en kontinuerlig måte. e) Sørg for at beskyttelsesenheter og kjølesykluser er godt beskyttet mot skadelige miljøpåvirkninger (som fare for vannoppsamling og frost i avlastningsrør eller oppsamling av smuss og partikler). ![](images/3e300cc0a8e1d7663c598cce67175b706ba404d976a81eeccedc947bca22ec6a.jpg)

1. Installasjon (Plass)

- Må sørge for at vannrør beskyttes mot fysiske skader. - Må sikre at mekaniske forbindelser er tilgjengelige for vedlikeholdsformål. - I tilfeller som krever mekanisk ventilasjon må ventilasjonsåpningene holdes frie for hindringer. - Må samsvare med nasjonale gassforskrifter, statlige regler og lovgivning. Gi beskjed til aktuelle myndigheter i samsvar med gjeldende forskrifter. - Ved kassasjon av produktet må forholdsreglene i pkt. 12 følges og nasjonale forskrifter overholdes. Ta alltid kontakt med lokale myndigheter for korrekt håndtering. ![](images/3e407be015789aeb4a767249015ca350865c722b92190dfb92e42f940c993fff.jpg)

2. Vedlikehold

2-1. Vedlikeholdspersonale

- Systemet skal inspiseres, overvåkes og vedlikeholdes av utdannet og sertifi sert tjenestepersonell som er ansatt av personbrukeren eller parten som er ansvarlig. - Sørg for at kjølemiddelladningen ikke lekker. - Alt kvalifi sert personale som er involvert i arbeid med eller ved inngrep i kjølemiddelkretsen, skal inneha et gyldig sertifi kat fra en akkreditert myndighet for industriell vurdering, som autoriserer kompetansen til å håndtere kjølemidler på sikker måte i samsvar med spesifi kasjon for industrirelatert vurdering. - Vedlikehold skal bare gjennomføres slik som anbefalt av utstyrsprodusenten. Vedlikehold og reparasjon som krever assistanse av annet faglært personale, skal utføres under overvåking av den kompetente personen for bruk av brennbare kjølemidler. - Vedlikehold skal bare gjennomføres slik som anbefalt av produsenten. ![](images/06d165974cd4b7d232f5b42d55cd9fd488175b7ad6603a289324eeb005005723.jpg)

2-2. Arbeid

- Før arbeidet påbegynnes på systemer som inneholder brennbare kjølemidler, er det nødvendig med sikkerhetskontroller for å sikre at faren for antenning reduseres så langt mulig. Ved reparasjon av kjølemiddelsystemet må forholdsreglene i pkt. 2-2 til 2-8 følges før det utføres arbeid på systemet. - Arbeid skal gjennomføres i henhold til en kontrollert prosedyre for å redusere faren for at det finnes brennbare gasser eller damp mens arbeidet utføres. - Alt vedlikeholdspersonale og andre som arbeider i nærområdet, skal instrueres og opplæres i typen arbeid som gjennomføres. - Unngå arbeid i lukkede rom. Sørg alltid for at du er borte fra kilden, minst 2 meter sikkerhetsavstand, eller regulering av ledig plassareal på minst 2 meter i radius. - Bruk passende verneutstyr, inkludert pustefi Iter, som forebyggende tiltak. - Hold alle tennkilder og varme metallfl ater borte. ![](images/f5601449f07ac7288aa10c42c73509353ee134e4def36c8d1e2d548045f9d42b.jpg)

2-3. Kontroll om det fi nnes kjølemiddel

- Området skal kontrolleres med en passende kjølemiddeldetektor før og under arbeidet, for å sikre at teknikeren er klar over mulige brennbare atmosfærer. - Sørg for at lekkasjedeteksjonsutstyret som brukes, er passende for bruk med brennbare kjølemidler, dvs. uten gnister, med adekvat forsegling eller generelt sikret. - Ved lekkasje/søl må området umiddelbart ventileres og fortsette å være luftet og fri for søl/utslipp. - Ved lekkasje/søl må personer varsles dersom de befi nner seg i medvind fra lekkasjen/sølet, fareområdet må umiddelbart isoleres og uautorisert personale må holdes borte. ![](images/f72e973da433169047447371c6d614c1d5ea9702441848536951c6ca42fc51eb.jpg)

2-4. Brannslukker tilstede

- Hvis det utføres noen varmearbeider på kjøleutstyret eller på tilknyttede deler, må det fi nnes passende brannslukkingsutstyr lett tilgjengelig. - Pass på at det fi nnes en pulver- eller CO₂-brannslukker i nærheten av ladeområdet. ![](images/b4dd74c84e2edcecb4d6f5a6b21246fb757d19dd76f50faebb017ffb037f06d0.jpg)

2-5. Ingen tennkilder

- Ingen personer som utfører arbeid i forbindelse med et kjølesystem, skal bruke tennkilder på en slik måte at det kan medføre fare for brann eller eksplosjon. Det må ikke røykes när slikt arbeid utføres. - Alle mulige tennkilder, inkludert røyking av sigaretter, skal holdes på tilstrekkelig avstand fra stedet for installasjon, reparasjon, fjerning og kassasjon, hvor det eventuelt kan slippes brennbart kjølemiddel ut i nærområdet. - Før arbeidet utføres skal området rundt utstyret kontrolleres for å sørge for at det ikke foreligger noen brennbare farer eller fare for antenning. - Det skal settes opp skilt med "Røyking forbudt". ![](images/968c58639bb4ecd7f2f6de85311f962805b58a596d6ecf3562e42c0b28d979f5.jpg)

2-6. Ventilert område

- Sørg for at området er i friluft eller at det er passende ventilert før det gripes inn i systemet eller før det utføres varme arbeider. - En viss grad av ventilasjon skal fortsette under hele perioden der det utføres arbeid. - Ventilasjonen skal spre frigjort kjølemiddel på sikker måte og fortrinnsvis blåse det ut eksternt i luften. ![](images/cd3e87666403e56f732afd989d8ad030c85aa37312501dedad46944c833f60b4.jpg)

2-7. Kontroller av kjøleutstyret

- Hvis det gjøres endringer på elektriske komponenter, skal disse være passende for formålet og med korrekte spesifi kasjoner. - Produsentens vedlikeholds- og serviceretningslinjer skal alltid overholdes. - Ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for assistanse i tvilstilfeller. - De følgende kontroller skal utføres ved installasjoner som bruker brennbare kjølemidler. -Ventilasjonsutstyret og uttak betjenes på korrekt måte og blir ikke hindret. -Hvis det benyttes en indirekte kjølemiddelkrets, skal det kontrolleres at den sekundære kretsen inneholder kjølemiddel. -Merking på utstyret fortsetter å være synlig og lesbar. Merkinger og skilt som er uleselige, skal korrigeres. -Kjølerør eller komponenter er montert i en posisjon hvor det ikke er sannsynlig at de blir utsatt for stoffer som kan korrodere komponenter som inneholder kjølemiddel, med mindre komponentene er laget av materialer som er motstandsdyktige mot korrosjon eller er korrekt beskyttet mot korrosjon. ![](images/d6f0d7ed380fb4f6b9a62c42ff785957605d126cb873b5dc8a6d8a5b12361cb4.jpg)

2-8. Kontroller av elektriske enheter

\- Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal inkludere innledende sikkerhetskontroller og prosedyrer for inspeksjon av komponenter. \- Innledende sikkerhetskontroller skal inkludere, men er ikke begrenset til:-At kondensatorer er utladet: Dette skal utføres på en sikker måte for å unngå mulighet for gnister. -At det ikke finnes strømførende komponenter og ledninger som er åpne under lading, gjenvinning eller tømming av systemet. -At jordforbindelser er korrekt tilkoblet. - Produsentens vedlikeholds- og serviceretningslinjer skal alltid overholdes. - Ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for assistanse i tvilstilfeller. - Hvis det eksisterer en feil som kan sette sikkerheten i fare, skal det ikke kobles noen elektrisk strømforsyning til kretsen før dette er tilfredsstillende behandlet. - Hvis feilen ikke kan korrigeres umiddelbart, men det er nødvendig å fortsette operasjonen, skal det brukes en adekvat, midlertidig løsning. - Eieren av utstyret må informeres eller det må rapporteres slik at alle parter er varslet i forhold til dette. ![](images/8793a71da81835476fa8f7b54312d65efac91976123e5821ac74cd5222b2bad0.jpg)

3. Reparasjoner på forseglede komponenter

- Under reparasjoner på forseglede komponenter skal alle elektriske strømforsyninger frakobles fra utstyret som det utføres arbeid på, før fjerning av forseglingsdeksler osv. - Hvis det er absolutt nødvendig å ha en elektrisk tilførsel tilkoblet til utstyret under vedlikehold, skal det plasseres permanent lekkasjedeteksjonsutstyr på det mest kritiske stedet for å varsle om mulige farlige situasjoner. - Det må utvises spesiell oppmerksomhet til følgende for å sikre at huset ikke endres på en slik måte at beskyttelsesnivået påvirkes ved arbeid på elektriske komponenter. Dette inkluderer skade på kabler, for mange tilkoblinger, terminaler som ikke er i henhold til originalspesifi kasjonen, skade på tetninger, feil tilpasning av skjerm osv. - Sørg for at apparatet er sikkert montert. - Sørg for at tetninger eller tetningsmaterialer ikke er forringet slik at de ikke lenger er formålstjenlige for hindring av inntrenging av brennbar atmosfære. - Utskiftingsdeler skal være i samsvar med produsentens spesifi kasjoner. MERK: Bruk av silikontettemiddel kan hindre effektiviteten for noen typer av lekkasjedeteksjonsutstyr. Egensikrede komponenter behøver ikke isoleres før det utføres arbeid på dem. ![](images/33604e6d06c67d12c8338ac46c1561398b6719825a86ac9ffd1c9f3d58ce18f7.jpg)

4. Reparasjoner på egensikrede komponenter

- Ikke tilfør noen permanent induktiv eller kapasitiv last til kretsen uten å sørge for at dette ikke overskrider den tillatte spenningen og tillatt strøm for utstyret som brukes. - Egensikrede komponenter er de eneste typene som kan behandles mens de er aktive, i nærheten av brennbare atmosfærer. - Testapparatet skal ha korrekt klassifi sering. - Erstatt bare komponenter med deler som er spesifi sert av produsenten. Deler som ikke er spesifi sert av produsenten, kan medføre antennelse av kjølemidlet i atmosfæren fra en lekkasje. ![](images/ea557a64b7f520e2c60681dd73abf5e5a45a5b1a6f05170f817209bace6531e8.jpg)

5. Kabling

- Kontroller at kablingen ikke blir utsatt for slitasje, korrosjon, for høyt trykk, vibrasjon, skarpe kanter eller noen andre negative miljøeffekter. - Kontrollen skal også ta hensyn til aldringseffekter eller kontinuerlig vibrasjon fra kilder som kompressorer eller vifter. ![](images/e0a7a0c32012c60852ec7145b9b457bd8eba5703ed2b3bd3f13f9fbb18032468.jpg)

6. Deteksjon av brennbare kjølemidler

- Mulige antenningskilder skal ikke i noe tilfelle brukes ved søking eller deteksjon av kjølemiddellekkasjer. - Halogenbrennere (eller noen annen detektor som bruker bare fl ammer) skal aldri brukes. ![](images/8828699ca2d5884174301509efed2f86dcd7fe1b47e7022de535be563facb778.jpg)

7. Følgende metoder for lekkasjedeteksjon anses å gjelde for alle kjølemediesystemer

- Det skal ikke registreres noen lekkasjer ved bruk av registreringsutstyr med en følsomhet for å oppdage lekkasjer på 5 g kjølemiddel per år eller bedre under trykk på minst 0,25 ganger maksimalt tillatt trykk (>0,98 MPa, maks. 3,90 MPa), for eksempel en universell sniffer. - Elektroniske lekkasjedetektorer kan brukes til å oppdage brannfarlige kjølemidler, men følsomheten kan ikke være tilstrekkelig, eller trenger omkalibrering. (Deteksjonsutstyr skal kalibreres på et kjølemiddelfritt område.) - Sørg for at detektoren ikke er en mulig antenningskilde og passer for kjølemidlet som brukes. - Lekkasjedeteksjonsutstyret skal innstilles på en prosentandel av LFL i kjølemidlet og skal kalibreres til kjølemidlet som brukes og den aktuelle prosentandelen av gass (maksimalt 25 %) bekreftes. - Lekkasjedeteksjonsvæsker passer også for bruk med de fl este kjølemidler, for eksempel boblemetode og metode med fl uoriserende midler. Bruk av rensemidler som inneholder klor, skal unngås da klor kan reagere med kjølemidlet og korrodere rørsystem av kobber. - Hvis det mistenkes lekkasjer, skal alle bare fl ammer fjernes/slukkes. - Hvis det oppdages en lekkasje av kjølemedium som krever lodding, må alle kjølemedier fjernes fra systemet. Forholdsreglene i nr. 8 må følges när kjølemidlet fjernes. ![](images/ab1a2cd86634111100f269650e686ea556adbf8be804f258f99ae07251af9dee.jpg)

8. Fjerning og evakuering

\- Ved inngrep i kjølemiddelkretsen for å utføre reparasjoner - eller av andre årsaker - skal det brukes konvensjonelle metoder. Men det er viktig at den beste metoden følges da det må tas hensyn til brennbarheten. Den følgende prosedyren skal overholdes: fjern kjølemiddel -> skyll kretsen med edelgass -> evakuer -> skyll med edelgass -> åpne kretsen ved å skjære. Lodding må ikke utføres. - Kjølemiddelladingen skal gjenvinnes i korrekte gjenvinningssylindere. - Systemet skal skylles med OFN for å beholde utstyret trygt. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { oksygenfritt nitrogen, type } \\ \text { inertgass. } \end{array} $$ - Denne prosessen må kanskje gjentas fl ere ganger. - Kompressluft eller oksygen må ikke benyttes for denne oppgaven. - Skylling oppnås ved fylle vakuumet i systemet med OFN og fortsette å fylle til arbeidstrykket er nådd, deretter ventileres med luft og til slutt gjenopprettes vakuumet. - Denne prosessen skal gjentas inntil det ikke er noe kjølemiddel i systemet (inntil konsentrasjonen av tømt gass er 0,25 LFL eller mindre med lekkasjedetektor). × 0,25 LFL = 0,525 Vol% - Når den endelige OFN-ladingen benyttes, skal systemet ventileres ned til atmosfæretrykk for at arbeidet skal kunne gjennomføres. - Operasjonen er svært viktig hvis det skal gjennomføres lodding av rørene. - Sørg for at uttaket for vakuumpumpen ikke er i nærheten av noen mulige tennkilder og at det fi nnes tilgjengelig ventilasjon.
Sisukord Klõpsake pealkirjal, et sellele juurde pääseda
Juhendi assistent
Toetatud Anthropic
Ootan teie sõnumit
Tooteteave

Kaubamärk : PANASONIC

Mudel : WH-WXG16ME8

Kategooria : Kliimaseade