MAKITA 8281DWPE3 - Destornillador

8281DWPE3 - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 8281DWPE3 MAKITA en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 8281DWPE3 - page 24
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornilladora de percusión inalámbrica
Características técnicas principales Tecnología sin escobillas, par máximo de 30 Nm
Alimentación eléctrica Batería de litio-ion
Tipo de batería Li-ion 12V
Tensión 12 V
Potencia Máx 30 Nm
Dimensiones aproximadas Longitud: 200 mm, Altura: 200 mm
Peso 1,4 kg
Funciones principales Atornillar, perforar, percusión
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el filtro de aire y verifique los carbones
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados
Seguridad Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso
Información general útil Garantía de 3 años, cargador incluido

Preguntas frecuentes - 8281DWPE3 MAKITA

¿Qué tipo de batería utiliza el MAKITA 8281DWPE3?
El MAKITA 8281DWPE3 utiliza una batería Li-ion de 18 V.
¿Cómo puedo saber si la batería está completamente cargada?
La batería está completamente cargada cuando el indicador de carga se vuelve verde en el cargador.
¿Qué hacer si la herramienta no arranca?
Verifique si la batería está correctamente insertada y cargada. Si el problema persiste, pruebe con otra batería.
¿Cómo mantener mi MAKITA 8281DWPE3?
Limpie regularmente la herramienta con un paño suave y verifique las piezas en busca de desgaste. Guárdela en un lugar seco.
¿Cuál es la capacidad de par de la herramienta?
El MAKITA 8281DWPE3 tiene una capacidad de par máxima de 30 Nm.
¿Puedo usar esta herramienta para atornillar en materiales duros?
Sí, el MAKITA 8281DWPE3 está diseñado para atornillar en diversos materiales, incluyendo madera y metal.
¿Cómo cambiar el portabrocas de la herramienta?
Para cambiar el portabrocas, desenrosque el portabrocas actual con la llave proporcionada, luego enrosque el nuevo portabrocas en su lugar.
¿Qué accesorios son compatibles con el MAKITA 8281DWPE3?
El MAKITA 8281DWPE3 es compatible con diversos accesorios de la gama MAKITA, incluyendo brocas y puntas de atornillado.
¿Hay garantía para esta herramienta?
Sí, el MAKITA 8281DWPE3 generalmente está cubierto por una garantía de 3 años, pero esto puede variar según el distribuidor.
¿Cómo puedo obtener piezas de repuesto?
Puede obtener piezas de repuesto a través de los distribuidores autorizados de MAKITA o en el sitio oficial de MAKITA.

Preguntas de los usuarios sobre 8281DWPE3 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 8281DWPE3 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 8281DWPE3 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 8281DWPE3 MAKITA

Taladro Atornillador con Percusión a Batería

Manual de instrucciones

P

Berbequim e aparafusadora de impacto a bateria

Explicación de los dibujos

1Botón7Conmutador de cambio11Anillo de ajuste
2Cartucho de bateríade velocidad12Flecha
3Interruptor de gatillo8Anillo de cambio del modo de13Mandril
4Commutador de inversionacioncimiento14Anillo
5Baja velocidad9Flecha15Apretar
6Alta velocidad10Graduaciones16Soplador

ESPECIFICACIONES

Modelo8271D8281D8381D8391D
CapacidadesAcerio10 mm10 mm13 mm13 mm
Madera25 mm25 mm25 mm36 mm
Hormigón8 mm10 mm10 mm13 mm
Tornillo para madera5,1 mm x 63 mm6 mm x 75 mm
Tornillo paramaids6 mm
Velocidad en vacío (min-1)Alta0 - 1.300
Baja0 - 400
Golpes por minutoAlta0 - 19.500
Baja0 - 6.000
Longitud total210 mm210 mm218 mm234 mm
Peso neto1,6 kg1,7 kg1,7 kg2,3 kg
Tensión nominalCC 12 VCC 14,4 V14,4 V CCCC 18 V
  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécografías精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambiosis sin previo眼看.
  • Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.

Uso previsto

La herramipta ha sido prevista para taladrar con impactos enladrillo, cemento y piedra asi como también para taladrar sin impactos en madera, metal, cerámica y plástico.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el taladro percutor. Si utilizes esta herramienta electrica de forma no segura o incorrecta,oulda sufir graves heridas personales.

  1. Utilice protectores de oidos con los taladros de impacto. La exposión al ruido puede occasionar perdida auditiva.
  2. Sujete las herramrientas electricas por las superficies de asimiento aislasando cuando realice una operation en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metalicas expuestos de la herramipta youlde electrocutar al operario.

  3. Asegürese sempre de pisar sobre suelo firme. Asegürese de que no haya nadie bajo cuando utilise la herramenta en lugares altos.

  4. Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
  5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
  6. Nocede la herramienta funciona. Tengala en marcha solamente cuando este es sus manos.
  7. No toque la BROCA o la pieza de trabajo inmediamente despues de utilizesarla; podrián estar muy calientes y producirle quemaduras deIEL.
  8. Algunos materiales contienen sustancias quimicas que podran ser toxicas. Tenga precaución para evaporar la Inhalacion de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad estables en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PARA EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilizes la batería.

  2. No desarme el cartucho de batería.

  3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acortaletesado,deje de usar inmediamente.Podríaresultar un riesgo de recalmentejo, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia y vea a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. Cubra siempre los terminales de la bateria con la tapa de la bateria cuando no está usingo el cartucho de bateria.
  6. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conothersobjectosmetálicos, tales como clavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corrente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcazar o exceder los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que está dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.

El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.

  1. Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely.
    Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado.
    La sobrecarga acortara la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
  4. Cargue el cartucho de bateria de hidruro metálico de nikel cuando no lo utilizes durante más dearetheses.
  • Asegürese sempre de que la herramera está apagada y el cartucho de batería extraído de realizarequalquier ajuste o comproblación en la herramera.

Instalacion o extracion del cartucho de bateria (Fig.1)

  • Antes de insertar o retiring el cartucho de bateria, aseguire se siempre de desconectar la herramienta.
  • Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herramanta cuando presiona los botones a cada lado del mismo.
  • Para insertar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la acanaladura en el alojamento y desilico hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido.En caso contrario,podria caarse accidentalmente de la herramipta y causarle heridas a usted o a algoien que se encontrar cerca de usted.
  • No fuerce la introduccion del cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza hacía bajo fácilmente, quiere decir que no esta siendo insertado correctamente.

Accionamento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo seonia correctamente y regresa a la posión "OFF" cuando se libera.

Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Accionamento del conmutador de inversion (Fig. 3)

Esta herramipta tiene un commutador de inversion pararearvir la direccion de rotacion.Presione el commutadorde inversion del lado A para que gire hacer la derecha o del lado B para que gire hacer la izquierda.

Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutra, el interruptor de gatillo nooulda seractionado.

PRECAUCION:

  • Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
  • Emcee el commutador de inversionión solo desdeques de que la herramienta está Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe podra dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongaa siempre el conmutador de inversion en la posicionneuta.

Cambio de velocidad (Fig. 4)

Paracaebardevelocidad,primeramenteapaguela herramentaydeslicele commutadordeambidevolocidadhacialedaladooflamarca ^ 一 2 ^ 一 paravelocidad alta,ohacíaledalodefelma ^ 一 1 ^ 一 paravelocidadbaja.Asegu-resede quele commutadordeambidevolocidad estecorrectamentepositionadoantesdefectuarlaoperacionde trabajo.Utilice lavelocidadcorrectapara su trabajo.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completeness en la posicion correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado "2" y el lado "1", la herramienta podra dañarse.
  • No utilise el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta está funciona. La herramienta podrá dañarse.

Selección del modo de actionamento (Fig. 5)

Estaquina emplea un anillo de cambio del modo de acontecimiento. Seleccione uno de los tres发展模式 adequado a las necessities de su trabajo realizando este anillo.

Para la rotación solamente, gire el anillo de forma que la flecha del cuero de laquina apunte hacía la Marks del anillo.

Para la rotación con martileo, gire el anillo de forma que la flecha apunte hacía lamarca del anillo.

Para la rotación con embrague, gire el anillo de forma que la flecha apunte hacía la marca del anillo.

PRECAUCION:

  • Gire siempre correctamente el anillo hasta la marca del modo deseado. Si utilizes laquina con el anillo colocado en medio de las MARCAS de modo, laquinaoulda estropearse.

El par de apriete puede ajustarse en 16 pasos girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones queden alineadas con la flecha del cypero de laquina. El par de apriete sera minimum cuando el numero que se alinee con la flecha sea el 1, y maxima cuando el numero que se alinee con la flecha sea el 16.

Antes de efectuar un trabajo real, atornille un tornillo de prueba en el material en que esté travajando o en una pieza del mesmo material para determinar qu' nivel de par de apriete resulta besoinario para un trabajo particular.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.

Instalación o extracción delimplemento de atornillar o broca (Fig. 7)

Sujete el anillo y gire el mandril hacía la izquierda para abrir las mandibulas del cabezal. Colque la BROCA en el cabezal introduciendola hasta que liegue al fondo. Sujete firmamente el anillo y gire el mandril hacía la derecha para aplaret al cabezal.

Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacla izquierda.

OPERACION

Operación de taladrado con percusionón

PRECAUCION:

  • En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y particulas, o cuando se topo contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejercce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca.

Primero, gire el anillo de cambio del modo de acontecimiento de forma que la flecha del cuerpo de laquina apunte hacía lamarca. El anillo de ajuste pueda alinearse enequalierelvelde paradapriete para hacer esta operación.

Asegürese de utiliser una broca de punta de carburo de tungsteno.

Posicionla brocaonde deseehacer el agujero,despues apriete gatillo interruptor.No fuerc la herramienta.Los meores resultados se obtienen con una ligera presion.Mantenga la herramienta en posicony yevite que se deslice y se salga agujero.

No aplique más presión cuando el agujero se atasque con virutas y particulas. En su lugar, haga funciona la herramienta sin presión, despues saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo thiso varías, se limpiaré el agujero y seouldra reanudar el taladrado normal.

Soplador (Accesorio optional) (Fig. 8)

Despues de taladrar el agujero, utilise el soplador para limpiar el polvo del agujero.

Operación de atornillamento (Fig. 9)

Primero, gire el anillo de cambio del modo de acontecimiento para que la flecha del cuerpo de laquina apunte a lamarca. Ajuste el anillo de ajuste al nivel del par de torsión apropiado para su trabajo. Luego haga loisible:

Coloque la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y apiople presion a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y bajo,aumenta la velocidad poco a poco.Suelte el gatillo tan pronto como el embrague incida.

PRECAUCION:

  • Asegürese de que el implemento de atornillar está insertado en linea recta en lackeza del tornillo, o el tornillo y/o elimplemento podrian dañarse.

NOTA:

  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre agujeros piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
Diámetro nominal del tornillo para madera (mm)Diámetro recomendado del agujero piloto (mm)
3,12,0–2,2
3,52,2–2,5
3,82,5–2,8
4,52,9–3,2
4,83,1–3,4
5,13,3–3,6
5,53,7–3,9
5,84,0–4,2
6,14,2–4,4

Operación de taladrado

Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero quede apuntando a lamarca. Afterwards proceda de la forma?siguiente.

Para taladrar madera

Cuando se taladre madera, los migliorores resultados se obtendran con brocas para materia equipadas con tornillo guía. El tornillo guía fácila el taladrado al tirar de la BROCA hacer el interior de la pieza de trabajo.

Para taladrar metal

Para evaporar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar.

Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las exceptiones son acero y latón que deben ser taladrados en seco.

PRECAUCION:

  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seconguira taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excessiva sólo servirá para darar la punta de la BROCA, disminuir el rendimiento de la herramipta y acortar su vida útil.
  • Al momento de comenzar a agujear se ejercue una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmamente yonga cuidado cuando la BROCA comeja a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca que se haya bloqueado podra sacarse simplementponiendo el commutador de inversion en rotacion inversa para retroceder. Sin embargo, la herramienta podria retroceder bruscamente si no la sutetase firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.
  • Si hace的功能ar la herramienta continuallyamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramienta descanse durante 15 horas antes dekeeping con una bateria fresca.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o aditamentos está recomendados para su uso con la herramipta Makita especifieda en este manual. El uso de cualquier othero accesorio o aditamento pode suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivement para su uso declarado.

Si necesa informacion mas detallada sobre这些东西, consulte con su centro local de servicios de Makita.

Broca con punta de carburo de tungsteno
- Punta de atornillar Phillips
Punta ranurada
- Punta de llave de tubo
- Soplador
- Gafas de seguridad
- Conjunto de lijadora de goma
- Tambor de espuma para pulir
- Gorra de algodón
- Diferentestipsodebateriasy cargadoresgenuinosde Makita
- Maletín de transporte de plástico

Explicação geral

1 Botao

Broca de martelo com ponta de carboneto de tungsté nio
Broca Phillips
Broca de ranhura
Broca de contacto
- Soprador
- Oculos de segurarca
- Conjunto de almofada de borracha
- Almofada de espuma para polir
- Boina de la
- VariostipsodebateriasMakiteecarregadores
- Mala de plástico para transporte

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Modelo; 8271D/8281D/8381D/8391D

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados,

EN60745, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE y 98/37/CE.

Tomoyasu Kato CE 2007

MAKITA 8281DWPE3 - Modelo; 8271D/8281D/8381D/8391D - 1

Director

Director

Direktor

Aministratore

Director

Director

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745-2-1:

Nivel de presión sonora (LpA): 79 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

Póngase protectores en los oídos.

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1:

Modoarea:taladradoconimpactoencimiento

Emisión de vibración (ah, ID): 10,5 m/s²

Error (K): 2m / s^2

Modoarea:taladradoenmetal

Emisión de vibración (ah,d): 2,5 m/s² o menos

PORTUGUES

Para Modelo 8271D

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745-2-1:

Nivel de presión sonora (LpA): 79 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

Póngase protectores en los oídos.

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1:

Modoarea:taladradoconimpactoen cemento

Emisión de vibración (ah, ID): 8,5 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modoarea:taladradoenmetal

Emission de vibration (a_h,D) : 2,5 m/s² o menos

PORTUGUES

Para Modelo 8281D, 8381D

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745-2-1:

Nivel de presión sonora (LpA): 78 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

Póngase protectores en los oídos.

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1:

Modoarea:taladrado con impacto en cemento

Emisión de vibración (ah, ID): 8 m/s²

Error (K): 1,5 m/s²

Modoarea:taladradoenmetal

Emisión de vibración (ah,d): 2,5 m/s² o menos

PORTUGUES

Para Modelo 8391D

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 8281DWPE3

Categoría : Destornillador