MAKITA 6317 DWFE,  6337 DWFE,  6347 DWFE - Perforar

6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE MAKITA en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 6317 DWFE,  6337 DWFE,  6347 DWFE - page 22
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoTaladro atornillador inalámbrico
MarcaMakita
Modelos compatibles6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE
Capacidad de perforación (acero)13 mm
Capacidad de perforación (madera)25,4 mm (6317/6337), 32 mm (6347)
Capacidad de atornillado (tornillos para madera)Hasta 10 x 89 mm (6347)
Velocidad en vacío (alta velocidad)0 – 1 300 min⁻¹
Velocidad en vacío (baja velocidad)0 – 400 min⁻¹
Par de apriete ajustable16 muescas + ajuste máximo
AlimentaciónBatería Ni-MH (12 V CC para 6337, 14,4 V CC para 6347)
Longitud total243 mm
Peso neto2,0 kg (6317), 2,1 kg (6337), 2,4 kg (6347)
MandrilSin llave
Inversor de sentido de giroSí, con posición neutral
Selector de velocidad2 velocidades (palanca)
Embrague de seguridadSí (deslizamiento a par ajustado)
Funciones principalesPerforación, atornillado, giro derecha/izquierda
Mantenimiento habitualReemplazo de carbones (desgaste visible)
Temperatura de carga recomendada10 °C – 40 °C
Accesorios incluidosPuntas, portabrocas, maletín de transporte (según versión)
Nivel de presión sonora≤ 73 dB(A)
Nivel de potencia sonoraPuede superar 85 dB(A)
Vibración (aceleración ponderada)≤ 2,5 m/s²

Preguntas frecuentes - 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE MAKITA

¿Cómo cambiar el sentido de giro?
Use el inversor situado cerca del gatillo. Empuje la palanca hacia la derecha para una rotación hacia la derecha, hacia la izquierda para una rotación hacia la izquierda. Colóquelo en posición neutral cuando la herramienta no esté en uso.
¿Cómo ajustar el par de apriete?
Gire el anillo de ajuste para alinear la graduación deseada con el puntero. El par es mínimo en el número 1 y máximo en la marca. El embrague desliza en los niveles intermedios.
¿Cómo instalar o retirar la batería?
Para retirar la batería, presione los dos botones laterales y tire. Para instalarla, alinee la lengüeta con la ranura y empuje hasta que haga clic. No fuerce nunca.
¿Cómo cambiar la velocidad?
Detenga la herramienta, luego mueva la palanca de cambio de velocidad a la posición '1' (baja velocidad) o '2' (alta velocidad). No lo haga durante el funcionamiento.
¿Cómo reemplazar los carbones?
Retire la batería. Use un destornillador para desatornillar los tapones del portacarbón. Reemplace los dos carbones desgastados (marca de desgaste) por unos idénticos y vuelva a atornillar los tapones.
¿Qué precauciones de seguridad tomar?
Sostenga la herramienta por las superficies aisladas para evitar descargas eléctricas. Use protección auditiva. No toque la broca después de perforar. Asegúrese de tener una buena base.
¿Cómo perforar en metal?
Haga una hendidura con un punzón para evitar el deslizamiento. Use un lubricante de corte (excepto para hierro y cobre). No fuerce excesivamente.
¿Cómo atornillar eficazmente?
Seleccione el modo de atornillado (símbolo de tornillo) y ajuste el par. Inserte la punta derecha en la cabeza del tornillo. Comience lentamente, luego acelere. Suelte el gatillo tan pronto como el tornillo esté insertado.
¿Cómo mantener la batería?
Recargue antes de la descarga completa. No sobrecargue. Cargue entre 10°C y 40°C. Si no se usa durante más de 6 meses, recárguela. No la arroje al fuego.
¿Qué hacer si la broca se atasca?
Ajuste el inversor en sentido inverso para liberar la broca. Sujete firmemente la herramienta ya que puede reaccionar bruscamente. Fije las piezas pequeñas en un tornillo de banco.

Preguntas de los usuarios sobre 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE MAKITA

Explicación de los dibujos

1Cartucho de batería8Palanca de cambio del modo de做到回事iimento15Implemento de atornillar
2Botón16Portaimplemento
3Interruptor de gatillo9Botón de bloqueo17Marca limite
4Commutador de inversion10Anillo de ajuste18Tapón portaescobillas
5Rotación hacía la derecha11Graduaciones19Destornillador
6Rotación hacía la izquierda12Puntero
7Commutador de cambio de velocidad13Mandril
14Anillo

ESPECIFICACIONES

Modelo6207D6217D6317D6337D6347D
Capacidades
Acerco ............10 mm10 mm13 mm13 mm13 mm
Madera ............25,4 mm25,4 mm25,4mm32 mm38 mm
Tornillo para madera ............6 x 75 mm6 x 75 mm6 x 75 mm6 x 75 mm10 x 89 mm
Tornillo paraquina ............13 mm13 mm13 mm13 mm13 mm
Velocidad en vacio (min-1)
Alta ............0 - 1.3000 - 1.3000 - 1.3000 - 1.3000 - 1.300
Baja ............0 - 4000 - 4000 - 4000 - 4000 - 400
Longitud total ............233 mm233 mm243 mm243 mm243 mm
Peso neto ............1,7 kg1,9 kg2,0 kg2,1 kg2,4 kg
Tensión nominal ............CC 9,6 VCC 12 VCC 12 VCC 14,4 VCC 18 V
  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécificacionesquirydadas estan susjetas a carblos sin previo aviso.
  • Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.

Uso previsto

La herramiento ha sido prevista para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité incluidas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de bateria.
  3. Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortablemado,deje de usar inmediamente.Podria的结果在un riesgo de recalmente, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, acárelos con agua limpia y vea a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. Cubra siempre los terminales de la bateria con la tapa de la bateria cuando no está usingo el cartucho de bateria.
  6. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conothers objetos metálicos, tales como clavos,monidas,etc.

(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corrente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en Lugares sobre la temperatura可以更好 alcanzar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que está dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.

El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.
9. Tenga cuidado de noRAR caer ni golpear el cartucho de bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaía antes de que se descargue Completely.
    Pare tiempo la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado.
    La sobrecarga acortara la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
  4. Cargue el cartucho de bateria de hidruro metálico de nikel cuando no lo utilizes durante más dearetheses.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA

  1. Tenga en cuenta que esta herramipta está ahora en condidion de funciona, porque no hay que enchufarla a una toma de corriente electrica.
  2. Cuando realiza una operación donde la herramanta pueda entrada en contacto con cables electricos ocultos o con su propio cable de alimentación, susjete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. Si toca un cable con corrente, la corrente se transmitirá a las superficies metálicas expuestos de la herramienta y Podra sufir una descarga electrica.
  3. Asegürese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme.
  4. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en posiciones altas.
  5. Sujetefirmamente la herramenta.
  6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
  7. Nocede la herramenta的功能ando. Tengala的功能ando solamente cuando la sujeta con las manos.
  8. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediamente despues de haber trabajo con ellas; podrian estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Instalacion o extracion del cartucho de bateria (Fig.1)

  • Antes de insertar o retiring el cartucho de bateria, aseguirese siempre de desconectar la herramienta.
  • Para retirar el cartucho de bateria, sáquelo de la herramanta cuando presiona los botones a cada lado del mismo.
  • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y desilicelo hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido. En caso contrario, podra caarse accidentalmente de la herramipta y causarle heridas austed o a-alguien que se encontrar cerca de usted.
  • No fuerce la introduccion del cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza hacía dentro fácilmente, quiere decir que no está cuando insertado correctamente.

Accionamento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCION:

Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo sealla correctamente y regresa a la posición "OFF" cuando se libera.

Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Accioncimiento del conmutador de inversion (Fig. 3)

Esta herramipta tiene un conmutador de inversionía para携带la direccion de rotación. Presione el conmutador de inversionión del lado A para que gire hacía la derecha o del lado B para que gire hacía la izquierda. Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutra, el interruptor de gatillo no pueda ser relacionado.

PRECAUCION:

  • Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
  • Emcee el conmutador de inversionión solo desdeprevsde que la herramienta esté Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe podra dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongasiempre el conmutador de inversion en la posición neutra.

Cambio de velocidad (Fig. 4)

Paracaebardevelocidad,primeramenteapaguela herramenta ydeslicele commutadordeambidovelocidadhacialedaladooflamarca ^ 一 2 ^ 一 paravelocidad alta,o hacialedaladooflamarca ^ 一 1 ^ 一 paravelocidadbaja.Asegurese de quele commutadordeambidovelocidad estecorrectamentepositionadoantesdefectuariela operacionde trabajo.Utilice lavelocidadcorrectapara su trabajo.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad Completely en la posicion correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado "2" y el lado "1", la herramienta podra dañarse.
  • No utilise el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta está funciona. La herramienta podra dañarse.

Selección del modo de acontecimiento (Fig. 5)

Esta herramipta tiene una palanca de cambio del modo de actionamento. Para taladrar, presione hacer Dentro el boton de bloqueo y despues deslice la palanca de cambio del mode de actionamento hacía la izquerida (simpilo ). Para atornillar, deslice la palanca de cambio del mode de actionamento hacía la derecha (simpilo ) hasta que se bloquee. Si的结果 dificil girar la palanca, gire primero el mandril ligeramente enequalier direction y despues vuela a girar la palanca.

PRECAUCION:

  • Deslice siempre la palanca de cambio del modo de acontecimiento a tope hasta la posición del modo deseado. Si utilizes la herramienta con la palanca puesta a medias entre los símbolos de modo, la herramientaoulda dfañarse.
  • No utilise la palanca de cambio del modo de acontecimiento cuando la herramipta está funciona. La herramipta podra dañarse.

El par de apriete puede ajustarse en 16 pasos发展模式 Girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta.

Primero, deslice la palance de cambio del modo de acontecimiento a la posicion del symbolo.

El par de apriete sera minimo cuando el numero 1 está alineado con el puntero, y máximo cuando está alineada lamarca. El embrague patinará a various niveles de par de torsión cuando está posicionado en los nombres 1 a 16. El embrague está dibnado para que no patine en lamarca. Ante de efectuar la operation de trabajo real, atornille un tornillo de pruneba en el material que está工作的ando o en una pieza del mesmo material para determinar el par de torsiónrequiredo para ese trabajo en particular.

PRECAUCION:

  • El anillo de ajuste no se bloquea cuando el puntero está:puesto solo a medias entre las graduaciones.

MONTAJE

PRECAUCION:

Asegüreseiami de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o extracción delimplemento de atornillar o broca (Fig. 7)

Sujete el anillo y gire el mandril hacía la izquierda para abrir las mandibulas del cabezal. Colque la broca en el cabezal introduciendola hasta queiegue al fondo. Sujete firmamente el anillo y gire el mandril hacía la derecha para aplarret al cabezal.

Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacla izquierda.

Cuando no está'utilizando elimplemento de atornillar, póngalo en el portaimplemento. En el se puedaponer implementos de 45mm de长大o. (Fig. 8)

OPERACION

Operación de atornillamento (Fig. 9)

Primero, deslice la palanca de cambio del modo deccionacion a la posicion del symbolo y selec tionla torsion de apriete.

Coloque la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y apiople presion a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y bajourrente la velocidad poco a poco.Suelte el gatillo tan pronto como el embrague incida.

PRECAUCION:

  • Asegürese de que el implemento de atornillar está insertado en linea recta en lackeza del tornillo, o el tornillo y/o elimplemento podrián dañarse.
  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre agujeros piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
Diámetro nominal del tornillo para madera (mm)Diámetro recomendado del agujero piloto (mm)
3,12,0–2,2
3,52,2–2,5
3,82,5–2,8
4,52,9–3,2
4,83,1–3,4
5,13,3–3,6
5,53,6–3,9
5,84,0–4,2
6,14,2–4,4
  • Si hace的功能la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramienta descanse durante 15 Minutes antes de continua con una bateria fresca.

Operación de taladrado

Primero, deslice la palanca de cambio del modo de acontecimiento a la posicion del symbolo.
- Para taladrar madera

Cuando se taladre madera, los mejores resultados se obtendran con brocas para materia equipadas con tornillo guía. El tornillo guía fácila el taladrado al tirar de la broca hacía el interior de la pieza de trabajo.

  • Para taladrar metal

Para evaporar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Censoque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emcee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las exceptiones son acero y latón que deben ser taladrados en seco.

PRECAUCION:

  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seconguirá taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excessiva sólo servira para darar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramipta y acortar su vida útil.
  • Al momento de comenzar a agujerear se ejercue una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente y tengacuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca que se haya bloqueado podra sacarse simplementponiendo el commutador de inversion en rotacion inversa para retroceder. Sin embargo, la herramienta podra retroceder bruscamente si no la sujetase firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.
  • Si hace configurar la herramipta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramipta descanse durante 15 Minutes antes de continua con una bateria fresca.

IMANTENIMIENTO

PRECAUCION:

Asegüreseiami de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Substitución de las escobilas de carbón

Extraiga e inspeccione regularamente las escobillas de carbón. Sustúyalias cuando se hayan gastado hasta lamarca limite.Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma queenetrumbloente en losportaescobillas.Ambas escobillasde carbóndeferánsersustituidas almismo tiempo.Useleunicamente escobillasde carbónidenticas.(Fig.10)

Utilize un destornillador para guitar los tpones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y fije los tpones portaescobillas. (Fig. 11)

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y除外asareas deostenimiento o ajuste estarán ser realizadas en Centros Autorizados o Servicio de Fabrica de Makita, empleado siempre reclpuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o aditamentos está recomendados para su uso con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier(other accesorio o aditamento pourrait suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivement para su uso declarado.

Si necesa informacion mas detallada sobre这些东西, consulte con su centro local de service de Makita.

  • Puntas de atornillar
  • Conjunto de lijadora de goma
  • Tambor de espuma para pulir 125
    Gorra de algodón 100
  • Diferentestipsodebateriasycargadoresgenuinosde Makita
  • Maletín de transporte de plástico

Explicaçao geral

Brocas espirais
- Conjunto de almofada de borracha
- Almofada de espuma para polir 125
Boina de la 100
- VariostipsodebateriasMakitaecarregadores
- Mala de plástico para transporte

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo esta sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, EN50260, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.

PORTUGUES

DECLARATION DE CONFORMIDADE DA CE

Declaramos sobre inteira responsabilitadque este produit obedece as segunteas normas de documents normalizados, EN50260, EN5014

El nivel de presion sonora ponderada A no sobrepasa los 73dB (A).

El nivel de ruido en conditiones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A).

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2,5 m/s².

PORTUGUES

Ruido e vibração

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 6317 DWFE, 6337 DWFE, 6347 DWFE

Categoría : Perforar