LS1216L - Sierra ingletadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LS1216L MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra ingletadora radial |
| Características técnicas principales | Sierra ingletadora con un brazo extensible para cortes precisos y ángulos ajustables |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 800 mm, Ancho: 600 mm, Altura: 600 mm |
| Peso | 25 kg |
| Compatibilidades | Compatible con diversos tipos de hojas de sierra de 305 mm |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1650 W |
| Funciones principales | Cortes de inglete, cortes en sesgo, cortes transversales |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente la hoja y las superficies de trabajo, verifique las piezas móviles |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados Makita |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y protección auditiva, respetar las normas de seguridad |
| Información general | Ideal para trabajos de carpintería, renovaciones y proyectos de bricolaje |
Preguntas frecuentes - LS1216L MAKITA
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LS1216L - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LS1216L de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO LS1216L MAKITA
À continuaciôn se muestran los simbolos utlizados con esta herramienta. Asegürese de que entiende su significado antes de usarla
+ Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
+ Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia abajo la empuñadura, después empuje el caro hacia la guia lateral
+ No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
+ No mire nunca directamente al rayo lâser. El rayo lâser directo puede dañar sus ojos.
Volgens de Europese richlin 2002/9/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrif dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
+ Sélo para paises de la Unién Europea iNo deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec- trénicos y su aplicaciôn de acuerdo con la legislaciôn nacional, los aparatos eléctricos cuya vida ütil haya llegado a su fin se deberän recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecolégicas.
+ Apenas para paises da UE Näo deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Corte en bisel izquierdo
Corte en bisel derecho
Agujero para candado
31 Interruptor para luz Luz
CERELESTE Interruptor para lâser Llave de tubo Portallaves
Explicaciôn de los di
Cubierta central Bloqueo del eje
Moldura corona tipo 52/38° Moldura corona tipo 45° Moldura céncava tipo 45° Esquina interior Esquina exterior
Tope de moldura corona izquierda (Accesorio opcional)
71. Tope de moldura corona derecha (Accesorio opcional) Tope de moldura corona izquierda
Tope de moldura corona derecha
Ranuras abiertas con la sierra Tomillos (dos en cada lado) Guia inferior
Perno de ajuste del ängulo de 45° del bisel izquierdo Perno de ajuste del éngulo de 45° del bisel derecho Pieza de trabajo
Mordaza vertical Destornillador
Tomillo (una pieza solamente) Lente de la luz lser
101 Tapôn portaescobillas
ESPECIFICACIONES Modelo
Diämetro del disco Diämetro del agujero Angulo de inglete mäximo . Angulo de bisel mäximo
Capacidades mäximas de corte (alto x ancho)
LS1216/L$1216L/LS1216F/LS1216FL 305 mm
0 mm, otros paises no europeos: 25,4 mm
Izquierda 52°, Derecha 60° Izquierda y derecha 45°
Angulo de bisel Angulo de inglete 45° (zquierda) œ 45° (derecha) 59 mm x 382 mm 87 mm x 382 mm 44 mm x 382 mm 69 mm x 363 mm | 102mmx363mm | 54 mm x 363 mm Grosordela | 35mm | 78mmx20mm | 115mmx300mm | 61mmx290mm o guarniciôn de madera sobre la guia lateral para | 60 mm - 120 mm x 250 mm - aumentar la altura de corte 59 mm x 268 mm 87 mm x 268 mm 44 mm x 268 mm 69 mm x 255 mm | 102mmx255mm | 54 mm x 255 mm . Grosordela | 30mm = 15 mm x 202 mm = 45° (derecha y guarniciôn de izquierda) | madera sobre la guia lateral para | 45 mm - 120 mm x 172 mm - aumentar la altura de corte
Capacidades de corte especial mâximas
Capacidades de corte para anchura mâxima especial (utilizando con plataforma de 38 mm (1-1/2") de grosor)
45° (derecha y izquierda)
Consuite OPERACIÔN para ver el procedimiento de corte.
Velocidad en vacio (min Tipo de lâser (LS1216L/LS1216FL solament) Dimensiones (L x À x A) Peso neto Para todos los paises excepto los suropses LS1216. : LS1216L/LS1216F LS1216FL... . Para los paises europeos LS1216. . LS1216L/LS1216F LS1216FL. Clase de seguridad
3.200 Läser rojo de 650 nm, <1.6mW (Läser Clase 2M)
+ Debido a nuestro continuado programa de investiga- cién y desarrollo, las especificaciones aqui ofrecidas estän sujetas a cambios sin previo aviso.
+ Las especificaciones pueden variar de un pais a otro.
+ Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
La herramienta ha sido prevista para hacer cortes preci- sos rectos y de inglete en madera. Con discos de sierra apropiados, también se puede serrar aluminio. Alimentacién
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentaciôn de la misma tensiôn que la indi- cada en la placa de caracteristicas, y sélo puede funcio- nar con corriente alterna monofäsica. Estä doblemente aislada de acuerdo con las normas europeas y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
A\iADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrä ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ENBoUS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRMIENTA
1. Utilice proteccién para los ojos.
2. Mantenga las manos apartadas del recorrido del disco de sierra. Evite el contacto con cualquier disco cuando esté girando por inercia. Incluso entonces puede causar heridas graves.
Por su propia seguridad, antes de i
No utilice la sierra sin las guardas puestas. Compruebe que la guarda del disco se cierra debidamente antes de cada uso. No utilice la si rra si la guarda del disco no se mueve libre- mente y se cierra instantäneamente. No sujete ni ate nunca la guarda del disco en la posicién abierta. No realice ninguna operacién sin sujetar la pieza de trabajo. La pieza de trabajo deberä estar suje- tada firmemente contra la base giratoria y la guia lateral con la mordaza durante todas las operacio- nes. No utilice nunca su mano para sujetar la pieza de trabajo.
No se acerque nunca alrededor del disco de rra.
Apague la herramienta y espere hasta que el disco de sierra se haya parado antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes. Desenchufe la herramienta antes de cambiar el co o hacerle el mantenimiento.
Sujete siempre todas las partes môviles antes de transportar la herramienta.
El pasador de tope que bloquea el cabezal de corte en posicién bajada es solamente para transportar y almacenar la herramienta y no para ninguna operacién de corte.
No utilice la herramienta donde haya liquidos o gases inflamables. La operacién eléctrica de la herramienta puede crear una explosién e incendio cuando es expuesta a liquidos o gases inflamables.
- Inspeccione cuidadosamente el disco antes de
la operacién para ver si tiene grietas o estä dañado. Sustituya inmedi tado o dañado.
tamente el disco si esté agri
. Utilice solamente las bridas especificadas para
.. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (en
especial la superficie de instalacién) o el perno. Si estas piezas resultan dañadas se podrä rom- per el disco.
. Asegürese de que la base giratoria esté debida-
mente sujeta de forma que no se mueva durante la operacién.
iciar la ope- racién quite las virutas, pequeños trozos de material, etc. de la superficie superior de la mesa.
. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la operaciôn,
inspeccione y extraiga todos los clavos que haya en la pieza de trabajo.
Antes de activar el interruptor, asegürese de que
el bloqueo del eje esté quitado.
. Asegürese de que el disco no toque la base gira-
toria cuando esté en la posiciôn mas baja.
. Sujete la empuñadura firmemente. Tenga pre-
sente que la sierra se mueve un poco hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la parada.
. Asegürese de que el disco no esté tocando la
za de trabajo antes de activar el interruptor. Antes de utilizar la herramienta para cortar la pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si se produ- cen vibraciones o bamboleos que puedan car que el disco est mal instalado o mal equilibrado.
22. Espere a que el disco alcance plena velocidad antes de cortar. Detenga la operacién inmediatamente si nota algo anormal. No intente bloquear el gatillo en la posicién acti- vada. Esté alerta en todo momento, especialmente durante las operaciones repetitivas y monéto- nas. No se deje Ilevar por el falso sentido de seguridad. Los discos de sierra nunca perdonan un descuido. Emplee siempre los accesorios recomendados en este manual. El empleo de accesorios inco- rrectos tales como muelas abrasivas puede oca- sionar heridas. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea aluminio, madera o materiales similares. Conecte las sierras ingletadoras a un dispositivo de recogida de polvo cuando sierre. Seleccione los discos de sierra segün el material a cortar. 30. Tenga cuidado cuando abra ranuras. 31. Reemplace la placa de corte cuando se gaste. 32. No utilice discos de sierra fabricados con acero râpido. El polvo de las operaciones de corte algunas veces contiene productos quimicos que se sabe ocasionan cncer, defectos de nacimiento u otros peligros relacionados con la reproduccién. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: + plomo de materiales pintados con pinturas que contengan plomo. + arsénico y cromo de maderas tratadas quimi camente. El riesgo al que se expone variaré, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposiciôn a estos pro- ductos quimicos: trabaje en un érea bien venti- lada y péngase el equipo de seguridad indicado, tal como esas méscaras contra el polvo que estän especialmente diseñadas para filtrar parti- culas microscépicas. Para reducir el ruido emitido, asegürese siempre de que el disco esté afilado y limpio. El operario deberd estar debidamente preparado para utilizar, ajustar y manejar la herramienta. Utilice discos de sierra correctamente afilados. Observe la velocidad méxima marcada en el isco de sierra. Absténgase de retirar cualquier recorte u otras partes de la pieza de trabajo del érea de corte mientras la herramienta esté en marcha y la cabeza de la sierra no esté en posicién de des- canso. Utilice solamente discos de sierra que cumplan con la norma EN847-1 recomendados por el fabricante. Péngase guantes para manejar el disco de sierra (los discos de sierra deberän ser transportados en un portadiscos siempre que sea posible) y materiales bastos. Cuando est equipada con léser, no esté permi- tido el intercambio con diferente tipo de léser. Las reparaciones sélo deberän ser realizadas correctamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTALACION Montaje de la sierra en un banco
Cuando la herramienta sale de fébrica, la empuñadura
estä bloqueada en su posiciôn bajada con el pasador de
tope. Suelte el pasador de tope aplicando simultänea- mente una ligera presiôn hacia abajo en la empuñadura
y tirando del pasador de tope. (Fig. 1)
+ Asegürese de que la herramienta no se moverä en la superficie de apoyo. El movimiento de la sierra de inglete en la superficie de apoyo mientras hace el corte puede dar lugar a la pérdida del control y graves heri- das personales.
Esta herramienta se deberé fijar con cuatro pernos en una superficie nivelada y estable utiizando los agujeros para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayudar a evitar que se vuelque y pueda ocasionar heri- das. (Fig. 2)
DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA:
+ Asegürese siempre de que la herramienta esté apa- gada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobaciôn en ella. El no apagar y desenchufar la herramienta puede dar lugar a graves heridas personales a causa de un arran- que involuntario.
Guarda del disco (Fig. 3 y 4)
Al bajar la empuñadura, la guarda del disco se sube automticamente. La guarda retorna a su posiciôn origi- nal cuando se complela el corte y se sube la empuña- dura.
+ No anule ni quite nunca el protector de disco ni el resorte que hay en el protector. Un disco expuesto como resultado de una guarda anulada puede dar lugar a graves heridas personales durante la opera- ciôn.
En beneficio de su seguridad personal, mantenga la guarda del disco siempre en buen estado. Cualquier irre- gularidad en el funcionamiento de la guarda del disco deberä ser corregida inmediatamente. Compruebe para asegurarse de que la guarda retorna accionada por resorte. ADVERTENCIA: + No utilice nunca la herramienta si la guarda del isco o el resorte estä dañado, defectuoso o qui- tado. La utlizaciôn de la herramienta con una guarda dañada, defectuosa o quitada puede dar lugar a graves heridas personales. Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrin de tal forma que no pueda verse fâcilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño hümedo. No utiice disolventes ni ningün producto de lim- pieza a base de petrôleo para limpiar la guarda de plés- ‘ico porque pueden causar daños a la guarda. Si la guarda del disco se ensucia y necesita ser limpiada para su correcta utlizaciôn, siga los pasos de aba)
Con la herramienta apagada y desenchufada, utilice la Ilave de tubo suministrada para aflojar el perno hexago- nal que sujeta la cubierta central. Afloje el perno de cabeza hexagonal girändolo hacia la izquierda y suba la guarda del disco y la cubierta central.
Con la guarda del disco en esta posicién, la limpieza puede realizarse de forma mäs completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedi- miento de arriba para apretar el perno. No quite el resorte que sujeta la guarda del disco. Si la guarda del disco se daña con el paso del tiempo o por la exposiciôn a los rayos ultravioleta, péngase en contacto con el Cen- tro de servicio Makita para adquirir una guarda nueva. NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.
Posicionamiento de las placas de corte (Fig. 5,6 y 7) Esta herramienta se provee con placas de corte en la base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de salida de un corte. Las placas de corte se ajustan en fébrica para que el disco de sierra no las toque. Antes de usar la herramienta, ajuste las placas de corte de la forma siguiente: En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos los tornillos (3 en cada lado derecho e izquierdo) que sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero solamente hasta el punto en el que las placas de corte puedan seguir moviéndose fécilmente con la mano. Baje la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el pasador de tope para bloquear la empuñadura en la posiciôn bajada. Afloje el tomillo de fjaciôn girändolo hacia la izquierda que sujeta las barras deslizables supe- riores y también empuje hacia delante la palanca de blo- queo que sujeta las barras deslizables inferiores. Tire del carro hacia usted completamente. Ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho). Empuje el caro hacia la quia lateral completamente y ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos tra- seros (no los apriete mucho).
Después de ajustar las placas de core, suelte el pasa-
dor de tope y suba la empuñadura. Después apriete
todos los tornillos firmemente.
+ Después de ajustar el ängulo de bisel asegürese de que las placas de corte estän ajustadas debida- ment. El correcto ajuste de las placas de corte ayu- darä a proveer un apoyo adecuado de la pieza de trabajo reduciendo al minimo el desgarro de la pieza de trabajo.
Mantenimiento de la capacidad de corte méxima (Fig. 8, 9 y 10) Esta herramienta ha sido ajustada en fâbrica para pro- porcionar la capacidad de corte mäxima con un disco de sierra de 305 mm. Desenchufe la herramienta antes de intentar hacer cual- quier ajuste. Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la posiciôn del limite inferior del disco y, si es necesario, ajéstela de la forma siguiente: En primer lugar, desenchufe la herramienta. Baje la palanca de tope para posicionar el disco de sierra como. se muestra en la figura. Empuje el carro hacia la guia lateral completamente y baje la empuñadura completa- mente. Utilizando la llave de tubo, gire el perno de ajuste hasta que la periferia del disco quede ligeramente por debajo de la superficie superior de la base giratoria en el punto donde la cara delantera de la guia lateral converge con la superficie superior de la base giratoria.
Con la herramienta desenchufada, gire el disco con la
mano mientras sujeta la empuñadura bajada completa-
mente para asegurarse de que el disco no toca ninguna parte de la base inferior. Reajuste ligeramente, si es necesario.
Después de hacer el ajuste, vuelva a poner siempre la
palanca de tope en la posiciôn original girändola hacia la
+ Después de instalar un disco nuevo y con la herra- mienta desenchufada, asegürese siempre de que el disco no haga contacto con ninguna parte de la base inferior cuando la empuñadura sea bajada completamente. Si un disco hace contacto con la base puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar a graves heridas personales.
Brazo de tope (Fig. 11)
La posiciôn inferior mâxima del disco puede ajustarse fécilmente con el brazo de tope. Para ajustarla, gire el brazo de tope en el sentido de la flecha como se muestra en la figura. Ajuste el tornillo de fijaciôn de forma que el disco se pare en la posiciôn deseada cuando baje com- pletamente la empuñadura.
Ajuste del ängulo de inglete (Fig. 12) Empuje el mango de forma que las levas se accionen y girelo hacia la derecha hasta que se detenga. Gire la base giratoria a la vez que presiona hacia abajo la palanca de bloqueo. Cuando haya movido el mango a la posiciôn donde el puntero apunta al ângulo deseado en la escala de inglete, gire el mango 90° hacia la izquierda para bloquear la base giratoria.
+ Después de cambiar el ängulo de inglete, sujete siem- pre la base giratoria girando el mango 90° hacia la izquierda.
+ Cuando gire la base giratoria, asegürese de subir la ‘empuñadura completamente.
Ajuste del éngulo de bisel (Fig. 13, 14 y 15) Para ajustar el ängulo de bisel, afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta moviéndola hacia la izquierda. Empuje la palanca de enganche completa- mente hacia delante como se muestra en la figura mien- tras sostiene el peso de la cabeza de la sierra a fin de liberar la presiôn del pasador de bloqueo.
Cuando vaya a inclinar el carro hacia la derecha, incli-
nelo ligeramente hacia la izquierda después de aflojar la
palanca y pulse el botôn de liberaciôn. Teniendo presio- nado el botén de liberacién, incline el carro hacia la dere- cha.
Incline el disco hasta que el puntero apunte hacia el
ängulo deseado en la escala de bisel. Después apriete la
palanca hacia la derecha para sujetar el brazo.
Cuando la palanca de enganche sea halada hacia la
parte frontal de la herramienta, el disco de sierra puede
ser bloqueado utilizando detenciones de retenciôn en los ängulos 22,5° y 33,9° de la derecha e izquierda en rela- ciôn con la superficie de la base.
Cuando la palanca de enganche sea empujada hacia la
parte trasera de la sierra como se muestra en la figura, el
disco de sierra puede ser bloqueado en cualquier Angulo que se desee dentro del rango de ängulo de bisel espe- cificado.
+ Después de cambiar ängulo de bisel, sujete siempre el brazo apretando la palanca hacia la derecha.
+ Cuando incline el disco de sierra asegürese de que la empuñadura esté completamente subida.
+ Cuando quiera cambiar el ängulo de bisel, asegürese de posicionar las placas de corte debidamente como se explica en la secciôn “Posicionamiento de las placas de corte”.
Ajuste de bloqueo de deslizamiento (Fig. 16)
Para bloquear la barra deslizable inferior, tire de la palanca de bloqueo hacia la parte frontal de la herra- mienta.
Para bloquear la barra deslizable superior, gire el tornillo de fijaciôn hacia la derecha.
Accionamiento del gatillo interruptor
Para paises europeos (Fig. 17)
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto un botén de desbloqueo.
Para encender la herramienta, empuje la palanca hacia
la izquierda, meta el botôn de bloqueo del encendido y
luego apriete el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para
+ Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para asegurarse de que el gatillo interrup- tor se acciona debidamente y regresa a la posiciôn “OFF” cuando se suelta. No apriete con fuerza el
gatillo interruptor sin presionar hacia dentro el Botôn de desbloqueo. Podria romper el interruptor. La utlizaciôn de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar à la pérdida de control y graves heridas personales.
En el gatillo interruptor se ha provisto un agujero para insertar un candado a fin de bloquear la herramienta en posiciôn apagada.
Para todos los paises excepto los europeos (Fig. 18) Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botén de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro el botén de desbloqueo y apriete el gatilo inte- rruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
ADVERTENCIA: + Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para asegurarse de que el gatillo interrup- tor se acciona debidamente y regresa a la posiciôn ao cuando se suelta. No apriete con fuerza el lo interruptor sin presionar hacia dentro el Botôn de desbloqueo. Podria romper el interruptor. La utlizaciôn de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar à la pérdida de control y graves heridas personales.
En el gatllo interruptor se ha provisto un agujero para insertar un candado a fin de bloquear la herramienta en posiciôn apagada.
+ No utilice un candado con un fuste o cable de menos de 6,35 mm de diämetro. Un fuste o cable ms pequeño podrä no bloquear debidamente la herra- mienta en la posicién apagada y es posible que se pro- duzca una puesta en marcha involuntaria dando lugar a graves heridas personales.
No utilice NUNCA la herramienta si el gatillo inte- rruptor no funciona perfectamente bien. Cualquier herramienta con un interruptor que no funciona es MUY PELIGROSA y deberä ser reparada antes de seguir utiizändola o podrän producirse graves heridas personales.
Por su propia seguridad, esta herramienta esté equi- pada con un botén de desbloqueo que impide que la herramienta pueda ser puesta en marcha sin querer. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatilo interruptor Sin presionar el botén de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de reparacién puede dar lugar a una puesta en marcha involuntaria y a graves heridas per- sonales. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizändola.
No anule NUNCA la funciôn del botén de desbloqueo sujetändolo con cinta adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con un botén de desbloqueo anulado puede dar lugar a una puesta en marcha involuntaria y a graves heridas personales.
Encendido de las lämparas (Fig. 19) Para los modelos LS1216F y LS1216FL solamente
+ Esta no es una luz impermeable. No lave la luz en agua ni la utlice en un lugar con Iluvia o mojado. El hacerlo podrä ocasionar una descarga eléctrica y humos.
No toque la lente de la luz, porque estarä muy caliente mientras esté encendida o poco después de haberla apagado. Si la toca podrä producirle quemaduras en el cuerpo.
No dé golpes a la luz, porque podré producirie daños o acortar el tiempo de servicio de la misma.
No mantenga el foco de la luz dirigido hacia sus ojos. Ello podria producir daños a sus ojos.
+ No cubra la luz con ropas, cartôn, cartulina u objetos similares mientras esté encendida, porque podrä oca- sionar un incendio o fuego.
interruptor. Para apagar la luz, presione la posiciôn infe-
Mueva la luz para cambiar el ârea de alumbrado.
+ Utilice un paño seco para limpiar la suciedad de la lente de la lämpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la luz, porque podrä reducirse la iluminaciôn.
Control constante de la velocidad
+ La herramienta esté provista de un control de veloci- dad electrénico que ayuda a mantener una velocidad de giro del disco constante incluso bajo carga. Una velocidad de giro del disco constante darä lugar a un corte muy uniforme.
Funcién de inicio suave
+ Esta funciôn permite un arranque suave de la herra- mienta limitando la torsiôn del arranque.
Accionamiento del rayo léser Para los modelos LS1216L y LS1216FL solamente
+ No mire nunca directamente al rayo lser. El rayo léser directo puede dañar sus ojos.
+ RADIACION LÂSER. NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO LASER NI LO VEA DIRECTAMENTE CON INS- TRUMENTOS OPTICOS. PRODUCTO LASER CLASE 2M.
Para encender el rayo lâser, presione la posiciôn supe- rior (1) del interruptor. Para apagar el rayo léser, presione la posiciôn inferior (O) del interruptor. (Fig. 20) La linea léser puede moverse tanto hacia el lado izquierdo como el derecho del disco ajustando el tornillo de ajuste de la forma siguiente. (Fig. 21) 1. Afloje el tomnillo de ajuste girändolo hacia izquierda. 2. Con el tomillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a tope. 3. Apriete el tomillo de ajuste firmemente en la posi- ciôn donde deje de deslizarse. La linea léser se ajusta en fâbrica de forma que estä posicionada en 1 mm desde la superficie lateral del disco posicién de corte). NOTA: + Cuando la linea lâser aparezca débil y dificil de ver debido a la luz solar directa, reubique el ârea de tra- bajo a un lugar donde haya menos luz solar directa.
Alineaciôn de la linea léser (Fig. 22)
La linea lser se puede cambiar al lado derecho o
izquierdo del disco de acuerdo con las aplicaciones de
corte. Consulte la explicaciôn titulada “Accionamiento del rayo léser” referente a su método de cambio.
+ Cuando quiera alinear la linea de corte con la linea lâser en el lado de la guia lateral en corte compuesto (ngulo de bisel de 45 grados y ängulo de inglete dere- cho de 45 grados), utlice una guarnicién de madera contra la gui lateral.
A) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado izquierdo de la pieza de trabajo + Cambie la linea léser al lado izquierdo del disco. B) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado derecho de la pieza de trabajo + Cambie la linea léser al lado derecho del disco. Alinee la linea de corte de su pieza de trabajo con la linea léser.
MONTAJE ADVERTENCIA:
+ Asegürese siempre de que la herramienta esté apa- gada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. El no apagar y desenchufar la herramienta puede dar lugar a graves heridas perso- nales.
Almacenamiento de la llave de tubo (Fig. 23)
La llave de tubo se almacena como se muestra en la figura.
Cuando se necesite, la llave de tubo se puede extraer del portallaves.
Después de utilizar la lave de tubo, puede almacenarla voWiéndola a poner en el portallaves.
Instalacién o desmontaje del disco de sierra
+ Asegürese siempre de que la herramienta esté apa- gada y desenchufada antes de instalar o desmon- tar el disco. Una puesta en marcha involuntaria de la herramienta puede dar lugar a graves heridas persona- les.
+ Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. El no utlizar la llave puede dar lugar a un apriete excesivo o insufi- ciente del perno hexagonal y a graves heridas perso- nales.
Bloquee la empuñadura en la posicién levantada empu-
jando hacia dentro el pasador de tope. (Fig. 24)
Para desmontar el disco, afloje el perno hexagonal que
sujeta la cubierta central girändolo hacia la izquierda uti-
lizando la llave de tubo. Suba la guarda del disco y la
cubierta central. (Fig. 25)
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y afloje
el perno de cabeza hexagonal girändolo hacia la dere-
cha con la llave de tubo. Después quite el perno de
cabeza hexagonal, la brida exterior y el disco. (Fig. 26)
+ Si quita la brida interior asegürese de instalarla en el eje con su protuberancia orientada hacia afuera del disco. Si la brida estä instalada incorrectamente rozarä contra la méquina.
+ Antes de montar el disco en el eje, asegürese siem- pre de que esté instalado entre las bridas interior y exterior el anillo correcto para el agujero del disco que vaya a utilizar. La utilizaciôn de un anillo inco- recto para el agujero del disco puede dar lugar a un montaÿe inapropiado del disco causando movimiento y peligrosa vibraciôn del disco resultando en la posible pérdida del control durante la operaciôn y en graves heridas personales.
Para instalar el disco, méntelo con cuidado en el eje, asegurändose de que la direccién de la flecha de la superficie del disco coincida con la direccién de la flecha de la caja del disco.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la Îlave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente girän- dolo hacia la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del eje. (Fig. 27 y 28)
Vuelva a poner la guarda del disco y la cubierta central en sus posiciones originales. Después apriete el perno de cabeza hexagonal girändolo hacia la derecha para sujetar la cubierta central. Suelte la empuñadura de la posiciôn levantada tirando del pasador de tope. Baje la empuñadura para asegurarse de que la guarda del disco se mueve debidamente. Asegürese de que el bloqueo del eje haya soltado el eje antes de hacer el corte. (Fig. 29)
Bolsa de polvo (Fig. 30)
La utiizaciôn de la bolsa de polvo permite realizar opera-
polo. Para colocar la bolsa de polvo, encéjela en la
Cuando la bolsa de poivo esté medio llena, quitela de la
herramienta y extraiga el cierre. Vacie la bolsa de polvo
golpeändola ligeramente con objeto de extraer las parti-
culas adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
+ Si conecta un aspirador a su sierra, podrä realizar ope- raciones més limpias.
Caja de polvo (accesorio opcional)
Inserte la caja de polvo en la boquilla de serrin.
Vacie la caja de polvo cuando sea necesario.
Para vaciar la caja de polvo, abra la cubierta empujando
el botén y retire el serrin. Vuelva a poner la cubierta en la
posiciôn original y bloquéela en su sitio. Puede quitar
fäcilmente la caja de polo agarrändola cerca de la
boquilla de serrin en la herramienta y tirando de ella
hacia fuera a la vez que la gjra
+ Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta, podrä realizar operaciones mäs limpias.
+ Vacie la caja de polvo antes de que el nivel de serrin recogido llegue a la secciôn del cilindro.
Sujecién de la pieza de trabajo
+ Es muy importante sujetar siempre la pieza de tra- bajo correctamente con el tipo apropiado de mor- daza o topes de moldura corona. El no hacerlo puede dar lugar a graves heridas personales y ocasio- nar daños a la herramienta y/o la pieza de trabajo.
+ Después de una operacién de corte no suba el disco hasta que se haya parado completamente. La subida de un disco girando por inercia puede dar lugar a graves heridas personales y daños a la pieza de tra- bajo.
+ Cuando corte una pieza de trabajo que sea mas larga que la base de apoyo de la sierra, el material deberä ser apoyado en toda su longitud més allé de la base de apoyo y a la misma altura para mantener el material nivelado. Un apoyo apropiado de la pieza de trabajo ayudarä a evitar que el disco se atranque y que se produzca un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. No dependa ünicamente de la mordaza vertical y/o mor- daza horizontal para sujetar la pieza de trabajo. El material fino tiende a combarse. Apoye la pieza de tra- bajo en toda su longitud para evitar que el disco se atranque y que posiblemente se produzca un RETRO- CESO BRUSCO. (Fig. 34)
Ajuste de la guia lateral (GUIAS DESLIZABLES que consta de las guias superior e inferior)
ADVERTENCIA: + Antes de utlizar la herramienta, asegürese de que las guias superior e inferior estän firmemente sujetadas.
+ Antes de hacer un corte en bisel, asegürese de que ninguna parte de la herramienta, especialmente el disco, hace contacto con las guias superior e infe- rior cuando baje o suba la empuñadura completa- mente a cualquier posicién y mientras tira o empuja el carro a lo largo de su rango de recorrido completo. Si la herramienta o el disco hacen contacto con la guia lateral podré dar lugar a un retroceso brusco o a un movimiento inesperado del material y. graves heridas personales.
Las guias inferiores se pueden mover hacia dentro o afuera aflojando los tornillos de apriete. (Fig. 35)
Al mover hacia dentro las guias inferiores aparecerä un ärea de indicaciôn roja y al moverlas hacia fuera desapa- recerä.
Las guias superiores se pueden quitar o mover hacia dentro y hacia afuera aflojando las palancas. (Fig. 36) En caso de corte en bisel, ajuste las posiciones de las guias inferior y superior de forma que estén lo mäs cerca posible del disco como sea posible para obtener el méximo apoyo de la pieza de trabajo, y asegürese de que ninguna parte de la herramienta, especialmente el disco, hace contacto con las guias superior e inferior cuando baje o suba la empuñadura completamente a cualquier posiciôn y tire o empuje el carro a tope en la posiciôn mäs baja. (Fig. 37)
Antes de realizar operaciones de corte, haga una prueba con la sierra apagada y desenchufada, después com- pruebe el espacio libre entre las quias y las partes môvi- les.
Antes de realizar operaciones de corte, sujete firme- mente las guias inferiores apretando los tomillos de apriete y las guias superiores apretando las palancas. Cuando haya completado las operaciones de corte en bisel, no se olvide de volver a poner las guias superiores en la posiciôn original y retornarlas.
Mordaza vertical (Fig. 38)
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Insert la barra de la mordaza en el agujero de la base. Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el gro- sor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo que sujeta el brazo de la mordaza toca el carro, instale el tornillo en el lado opuesto del brazo de la mordaza. Asegürese de que ninguna parte de la herramienta toque la mordaza cuando baje la empuñadura completamente o tire o empuje el carro a tope. Si alguna parte toca la mordaza, ponga la mordaza en otro sitio.
Presione la pieza de trabajo de forma que quede plana contra la guia lateral y la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posicién de corte deseada y sujétela fir- memente apretando el pomo de la mordaza.
El girar el pomo de la mordaza 90° hacia la izquierda permite que éste pueda ser movido hacia arriba o abajo, facilitando el répido ajuste de la pieza de trabajo. Para sujetar la pieza de trabajo después del ajuste, gire el pomo de la mordaza hacia la derecha.
+ La pieza de trabajo deberä estar sujetada firme- mente contra la base giratoria y la guia lateral con la mordaza durante todas las operaciones. Si la pieza de trabajo no esté sujetada debidamente contra la guia el material podrä moverse durante la operaciôn de corte ocasionando posibles daños al disco, haciendo que el material salga lanzado y perder el con- trol dando lugar a graves heridas personales.
Mordaza horizontal (accesorio opcional)
La mordaza horizontal se puede instalar en dos posicio- nes tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base.
Cuando quiera hacer cortes en inglete de més de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado opuesto a la direccién en la que vaya a ser girada la base giratoria. Poniendo la tuerca de la mordaza hacia la izquierda, la mordaza se suelta, y se puede mover répidamente hacia dentro y afuera. Para sujetar la pieza de trabajo, empuje el pomo de la mordaza hacia delante hasta que la placa de la mordaza haga contacto con la pieza de trabajo y después ponga la tuerca de la mordaza hacia la dere- cha. Después gire el pomo de la mordaza hacia la dere- cha para sujetar la pieza de trabajo.
La anchura mäxima de la pieza de trabajo que se puede sujetar con la mordaza horizontal es de 215 mm.
+ Gire siempre la tuerca de la mordaza hacia la dere- cha hasta que la pieza de trabajo esté sujetada debidamente. Si la pieza de trabajo no esté sujetada debidamente el material podrä moverse durante la operacién de corte ocasionando posibles daños al disco, haciendo que el material salga lanzado y perder el control dando lugar a graves heridas personales.
+ Cuando corte piezas de trabajo finas, tales como tablas de resguardo, contra la guia, utlice siempre la mordaza horizontal.
Soportes (accesorio opcional) (Fig. 41)
Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los lados como medio ütil para sujetar piezas de trabajo hori- zontalmente. Deslice las barras de los soportes dentro de los agujeros de la base y ajuste su longitud de acuerdo con la pieza de trabajo que quiera sujetar. Des- pués apriete los soportes firmemente con los tornillos.
+ Apoye siempre una pieza de trabajo larga de forma que quede nivelada con la superficie superior de la base giratoria para poder realizar un corte preciso y evitar una peligrosa pérdida de control de la herramienta, Un apoyo apropiado de la pieza de tra- bajo ayudarä a evitar que el disco se atranque y un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales.
+ Antes de usar la herramienta, asegürese de soltar la empuñadura de la posiciôn bajada sacando el pasador de tope.
No aplique presiôn excesiva en la empuñadura cuando corte. Una fuerza excesiva podré resultar en una sobrecarga al motor y/o reducciôn de la eficacia de corte. Empuje hacia abajo la empuñadura con ünica- mente la fuerza necesaria para cortar suavemente ÿ sin reducir significativamente la velocidad del disco. Presione hacia abajo la empuñadura suavemente para realizar el corte. Si presiona hacia abajo la empuñadura con fuerza o si aplica presiôn lateral, el disco vibrarä y dejarä una marca (marca de sierra) en la pieza de tra- bajo y la precisiôn del corte se verä afectada
Para realizar un corte deslizando la herramienta, empuje suavemente el caro hacia la guia lateral sin parar. Si se para el movimiento del caro durante el corte, quedaré una marca en la pieza de trabajo y la precisiôn de corte se deteriorarä.
+ Asegürese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo, etc., antes de activar el interruptor. El encender la herramienta con el disco haciendo con- tacto con la pieza de trabajo puede dar lugar a un retroceso brusco y graves heridas personales.
1. Corte por presién (cortado de piezas pequeñas) (Fig. 42)
Pueden coriarse piezas de trabajo de hasta 87 mm de altura y 183 mm de anchura de la forma siguiente. Después de gjrar la palanca de tope hacia la derecha y deslizar el carro hasta la posiciôn que desea, empuje el carro completamente hacia la guia lateral y apriete el tor- nillo de fijaciôn girändolo hacia la derecha y tire de la palanca de bloqueo hacia la parte frontal de la sierra para sujetar el carro. Sujete la pieza de trabajo correcta- mente con el tipo apropiado de mordaza o topes de mol- dura corona. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad antes de bajarlo. Después baje suave- mente la empuñadura hasta la posiciôn totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE HAYA DETE- NIDO COMPLETAMENTE antes de retornar la hoja de Sierra a su posiciôn completamente elevada.
+ Apriete firmemente el tornillo de fijaciôn hacia la derecha y tire de la palanca de bloqueo hacia la parte frontal de la sierra de forma que el carro no se mueva durante la operaciôn. Un apretado insufi- ciente del tornillo de fijacién puede ocasionar un posi- ble retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales.
2. Corte de deslizamiento (empujando) (corte de superficies anchas) (Fig. 43 y 44)
Afloje el tornillo de fiaciôn girändolo hacia la izquierda y ‘empuje también la palanca de bloqueo hacia delante de forma que el carro pueda deslizarse libremente. Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza apropiado. Tire del carro hacia usted completamente. Encienda la herra- mienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Presione hacia abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL Y À TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte, apa- que la herramienta y ESPÈRE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devol- ver el disco a su posiciôn completamente elevada.
ADVERTENCIA: + Siempre que realice un corte de deslizamiento, pri- mero tire del caro hacia usted completamente y presione la empuñadura a tope hacia abajo, des- pués empule el carro hacia la guia lateral. No inicie nunca el corte sin haber tirado del carro completa- mente hacia usted. Si realiza el corte de desliza- miento sin haber tirado del carro completamente hacia usted podré producirse un retroceso brusco inespe- rado y resultar en graves heridas personales.
No intente nunca realizar un corte de deslizamiento tirando del carro hacia usted. Si tira del carro hacia usted durante el corte podrä ocasionar un retroceso brusco inesperado resultando en posibles graves heri- das personales.
No realice nunca el corte de deslizamiento con la empuñadura bloqueada en la posiciôn bajada.
No afloje nunca el fijador que sujeta el carro mien- tras el disco esté girando. Un carro suello mientras corta podrä ocasionar un retroceso brusco inesperado resultando en posibles graves heridas personales.
3. Corte en inglete Consulte la seccién “Ajuste del éngulo de inglete” expli- cada mäs aträs.
4. Corte en bisel (Fig. 45)
Alloje la palanca e incline el disco para establecer el ängulo de bisel (Consulte la secciôn “Ajuste del ängulo de bisel” explicada més atrés). Asegürese de apretar la palanca firmemente para sujetar de forma segura el ängulo de bisel seleccionado. Sujete la pieza de trabajo con una mordaza. Asegürese de que el carro esté empu- iado completamente hacia usted. Encienda la herra- mienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Después baje con cuidado la empuñadura hasta la posicién com- pletamente bajada mientras aplica presién en direcciôn paralela al disco y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL PARA CORTAR LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte, apague la herra- mienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco à su posicién completamente elevada.
+ Después de ajustar el disco para un corte en bisel,
antes de utilizar la herramienta asegürese de que el
carro y el disco podrän desplazarse libremente a
todo lo largo de rango del corte que piensa hacer.
Una interrupciôn del desplazamiento del caro o el
disco durante la operaciôn de corte puede dar lugar a
un retroceso brusco y a graves heridas personales.
Mientras esté haciendo un corte en bisel mantenga
las manos alejadas de la trayectoria del disco. El
ängulo del disco puede confundir al operario sobre la trayectoria real del disco durante el corte y el contacto con el disco darä lugar a graves heridas personales.
+ El disco no deberä ser subido hasta que se haya parado completamente. Durante un corte en bisel la pieza cortada podré detenerse contra el disco. Si sube el disco mientras est girando, la pieza cortada podrä ser expulsada por el disco haciendo que el material se fragmente lo que puede dar lugar a graves heridas per- sonales.
+ Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique fuerza paralela a la hoja de Sierra. Si la fuerza es apli- cada perpendicularmente a la base giratoria o si se cambia la direcciôn de la presiôn durante el corte, la precisién de corte se deteriorar.
Antes de hacer un corte en bisel, es posible que sea necesario hacer el ajuste de las guias superior e infe- rior, Consulte la seccién titulada “Ajuste de la guia late- ral”.
5._ Corte compuesto El corte compuesto es el proceso por el cual se hace un ängulo de bisel al mismo tiempo que se esté cortando un ängulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte com- puesto se puede realizar en el ängulo mostrado en la tabla.
Angulo de inglete Angulo de bisel
Izquierdo y derecho Izquierdo y derecho
Cuando quiera realizar un corte compuesto, consulte las explicaciones de “Corte por presién”, “Corte de desliza- miento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
6._ Corte de molduras corona y céncavas
Las molduras corona y céncavas pueden cortarse en una sierra ingletadora mixta con las molduras apoyadas horizontalmente en la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo de moldura céncava; moldura corona de ängulo mural de 52/38°, moldura corona de ängulo mural de 45° y mol- dura céncava de ngulo mural de 45°. Consulte las ilus- traciones. (Fig. 46)
Existen juntas de moldura corona y céncava que han sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de 90° {(1) y (2) en las Fig. 47 y 48) y esquinas ‘exteriores” de 90° ((3) y (4) en las Fig. 47 y 48).
Mida la longitud de la pared y ajuste la pieza de trabajo en la mesa para cortar el borde de contacto con la pared a la lon- gitud deseada. Asegürese siempre de que la longitud cortada de la parte trasera de la pieza de trabajo es igual que la longitud de la pared. Ajuste la longitud de corte para el ängulo de corte. Utiice siempre varias piezas para realizar cortes
de prueba a fin de comprobar los éngulos de corte.
Cuando corte molduras corona y céncavas, ajuste el ängulo de bisel y el ängulo de inglete como se indica en la tabla (A) y posicione las molduras sobre la superficie superior de la base de la sierra como se indica en la tabla (B).
En el caso de corte en bisel izquierdo
Tabla (A) Posiciôn de la Angulo de bisel Angulo de inglete moldura en las
Fig. 47 y 48 Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45° Para esquina 1) Derecho 31,6° | Derecho 35,3° interior e Izquierdo 33,9° | Izquierdo 30° | Izquierdo 31,6° | Izquierdo 35,3° Para esquina (8) exterior (4) Derecho 31,6° | Derecho 35,3° Tabla (B) malt en as Bore demo Pieza acabada Fig 47 y 48 contra la guia lateral «) El borde de contacto con el techo } Para esquina debe estar contra la guia lateral. La pieza acabada estaré en el lado interior izquierdo del disco. €) El borde de contacto con la pared TE) debe estar contra la guia lateral Para esquina La pieza acabada estarä en el lado exterior mn El borde de contacto con eltecho | derecho del disco. debe estar contra la guia lateral
En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posiciôn (1) en las Fig. 47 y 48: + Incline y sujete el ajuste de ängulo de bisel para 33,9° IZQUIERDO. + Ajuste y sujete el ajuste de éngulo de inglete para 31,6° DERECHO. + Apoye la moldura corona con su superficie posterior vasta (oculta) hacia abajo sobre la base giratoria con su
BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra la guia lateral en la sierra.
+ La pieza acabada a utilizar estarä siempre en el lado IZQUIERDO del disco después de haber realizado el corte.
En el caso de corte en bisel derecho Tabla (A)
Posiciôn de la ‘Angulo de bisel ‘Angulo de inglete moldura en las Fig. 47 y 48 Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45° Para esquina (1) Derecho 31,6° | Derecho 35,3° interior @ Derecho 33,9° | Derecho 30° | Izquierdo 31,6° | Izquierdo 35,3° Para esquina (3) exterior (4) Derecho 31,6° | Derecho 35,3° Tabla (8) nee Borde de moldura contra la guia Pieza acabada Fig. 47 y 48 lateral m El borde de contacto con la pared } Para esquina debe estar contra la guia lateral. | La pieza acabada estarä en el lado interior derecho del disco. E] El borde de contacto con el techo @ debe estar contra la guia lateral. Para esquina La pieza acabada estarä en el lado exterior & El borde de contacto con la pared | izquierdo del disco. debe estar contra la guia lateral. Ejemplo:
En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posiciôn (1) en las Fig. 47 y 48: + Incline y sujete el ajuste de ängulo de bisel para 33,9° DERECHO.
+ Ajuste y sujete el ajuste de éngulo de inglete para 31,6° DERECHO. + Apoye la moldura corona con su superficie posterior vasta (oculta) hacia abajo sobre la base giratoria con su
BORDE DE CONTACTO CON LA PARED contra la guia lateral en la sierra.
+ La pieza acabada a utilizar estarä siempre en el lado DERECHO del disco después de haber realizado el corte.
Los topes de moldura corona (accesorios opcionales) permiten hacer cortes de molduras corona mäs fâilmente sin inclinar el disco de sierra. Instälelos en la base como se muestra en las figuras. (Fig. 49 y 50)
Fig. 49: À ängulo de inglete derecho de 45° Fig. 50: À ängulo de inglete izquierdo de 45° Posicione la moldura corona con su BORDE DE CONTACTO CON LA PARED contra la guia lateral y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura corona como se muestra en la figura (Fig. 51). Ajuste los topes de moldura corona de acuerdo con el tamaño de la moldura corona. Apriete los tornillos para sujetar los topes de moldura corona. Consulte la tabla (C) para el ängulo de inglete.
Tabla (C) Posiciôn dela | moldura en las | Angulo de inglete Pieza acabada Fig. 47 y 48 Para esquina (1) Derecho 45° | Conserve el lado derecho de disco interior (2) Conserve el lado izquierdo de disco: Izquierdo 45° Para esquina (3) Conserve el lado derecho de disco exterior (4) Derecho 45° Conserve el lado izquierdo de disco
7. Corte de extrusiôn de aluminio Cuando sujete extrusiones de aluminio, emplee bloques espaciadores o piezas de desecho como se muestra en la Fig. 52 para evitar que pueda deformarse el aluminio. Emplee un lubricante de cortar cuando corte extrusiones de aluminio para evitar la acumulacién de material de aluminio en el disco.
+ No intente nunca cortar extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden resultar dificiles de sujetar y podrän soltarse durante la operaciôn de corte lo que puede dar lugar a la pérdida del control y graves heri- das personales.
8. Guarniciôn de madera (Fig. 53)
La utilizaciôn de la guarniciôn de madera ayuda a conse-
quir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la
guarnicién de madera en la guia lateral utilizando los
agujeros de la guia lateral y tornillos de 6 mm.
Consuite la figura referente a las dimensiones para elegir
una guarniciôn de madera sugerida.
+ Utilice madera recta de grosor uniforme para la guarni- ciôn de madera.
+ Para poder cortar completamente a través de piezas de trabajo de una altura de 102 mm a 120 mm se deberä utilizar una guarnicién de madera en la guia lateral. La guarniciôn de madera separarä la pieza de trabajo de la guia permitiendo al disco completar un corte més profundo.
Cuando corte piezas de trabajo de 115 mm y 120 mm de
altura, utilice una guarnicién de madera del siguiente
9. Ranurado (Fig. 54)
Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un corte tipo ranura: Ajuste la posiciôn limite inferior del disco utlizando el tornillo y el brazo de tope para limitar la profundidad de corte del disco. Consulte la secciôn “Brazo de tope” descrita previamente.
Después de ajustar la posiciôn limite inferior del disco, corte ranuras paralelas à lo ancho de la pieza de trabajo utilizando un corte de deslizamiento (empujando) como se muestra en la figura. Después quite con un formôn el material que queda entre las ranuras hechas en la pieza de trabajo.
+ No intente realizar este tipo de corte utilizando un
isco de tipo mäs grueso o un disco de moldurar.
Si intenta hacer un corte de ranura con un disco ms
grueso o disco de moldurar podré resultar en un corte
inesperado y a un retroceso brusco que puede dar
lugar a graves heridas personales.
Asegürese de volver a poner el brazo de tope en la
posicién original cuando realice otros cortes que
no sean de ranurado. Si intenta hacer cortes con el
brazo de tope en una posicién incorrecta podrä resultar
en un corte inesperado y a un retroceso brusco que
puede dar lugar a graves heridas personales.
10. Técnica para las capacidades de corte para anchura mâxima especial
La capacidad de corte para anchura mâxima de esta
herramienta se puede lograr siguiendo los pasos de
Para ver la anchura de corte mäxima de esta herra-
mienta consulte ESPECIFICACIONES bajo “Capacida-
des de corte para anchura mâxima especial"
1) Ajuste la herramienta a un ängulo de inglete de 0° 6 45° y asegürese de que la base giratoria estä blo-
Grosor de la guarniciôn queada. (Consulte la seccién tiulada “Ajuste del Anguio de Ingiete de madera ängulo de inglete”.) 115 mm 120 mm Ângulo de inglete de 0° rl 35 mm 50 mm Més de 450 mm (17-34 Angulo de inglete de 45° 1zquierdo y Més de 325 mm (12-8/4") derecho 45° 30 mm 45 mm Izquierdo y derecho 52° 25 mm 35 mm Derecho 60° 25 mm 35 mm CE — ADVERTENCIA: E + Utilice tornillos para colocar la guarnicién de | £ madera en la guia lateral. Los tornillos deberän ser |3 instalados de forma que sus cabezas queden por Més de 760 mm (807) debajo de la superficie de la guarnicién de madera para que no interfieran con el posicionamiento del Te La dos quias superiores derecha e izquierda
material que se va a cortar. Una desalineaciôn del material que esté siendo cortado puede ocasionar un movimiento inesperado durante la operaciôn de corte y resultar en una pérdida de control y graves heridas per- sonales.
+ Cuando esté puesta la guarniciôn de madera, no gire la base giratoria con la empuñadura bajada. El disco y/ © la guarnicién de madera se dañarän.
temporalmente y retirelas.
3) Corte una plataforma de las dimensiones indicadas en el dibujo de arriba utlizando una pieza de mate- rial plana de 38 mm de grosor tal como de madera, madera contrachapada o madera aglomerada.
+ Asegürese de utilizar una pieza plana como plata- forma. Una pieza que no sea plana podrä moverse durante la operacién de corte y resultar en un retro- ceso brusco y graves heridas personales.
+ La capacidad de corte mäxima en altura se reducirä en
la misma proporcién que el grosor de la platatorma.
4) Ponga la plataforma en la herramienta de forma que sobresalga por igual a cada lado de la base de la herramienta.
Sujete la plataforma en la herramienta utilizando cuatro tornillos para madera de 6 mm a través de los cuatro agujeros de las guias inferiores. (Fig. 55)
+ Asegürese de que la plataforma quede plana con- tra la base de la herramienta y sujetada firmemente a las guias inferiores utilizando los cuatro agujeros para tornillos provistos. Si no sujeta firmemente la plataforma, ésta podrä moverse y posiblemente oca- Sionar un retroceso brusco resultando en graves heri- das personales.
+ Asegürese de que la herramienta estä montada fir- memente en una superficie estable y plana. Si la herramienta no estä montada y sujetada debidamente quedaré inestable resultando en una pérdida de control Ylo podrä caerse pudiendo resultar en graves heridas personales.
5) _Instale en la herramienta las dos guias superiores
+ No utilice la herramienta sin haber instalado las guias superiores. Las guias superiores ofrecen el apoyo apropiado requerido para cortar la pieza de tra- bajo. Si la pieza de trabajo no estä apoyada debidamente podrä moverse resultando en una posible pérdida de control, retroceso brusco y graves heridas personales.
6) Ponga la pieza de trabajo que va a cortar encima de la plataforma sujetada a la herramienta.
7) Sujete la pieza de trabajo firmemente contra las guias superiores con una mordaza antes de realizar el corte.
8) Haga un corte a través de la pieza de trabajo despa- cio de acuerdo con la operaciôn titulada “Corte de deslizamiento (empujando) (corte de superficies anchas)" (Fig. 56)
+ Asegürese de que la pieza de trabajo estä sujetada con la mordaza y realice el corte despacio. Si la pieza de trabajo no estä sujetada debidamente y no corta despacio, la pieza de trabajo podrä moverse resultando en un posible retroceso brusco y graves heridas personales.
+ Tenga en cuenta que después de realizar varios cortes a distintos éngulos de inglete la plataforma podrä debilitarse. Si la plataforma se debilita debido a las müliples entalladuras dejadas en el material la pla- taforma deber ser reemplazada. Si no reemplaza la plataforma debilitada ésta podrä hacer que la pieza de trabajo se mueva durante el corte, resultando en un posible retroceso brusco y graves heridas personales.
Transporte de la herramienta
Asegurese de que la herramienta esté desenchufada.
Sujete el disco a un ängulo de bisel de 0° y la base gira-
toria al ängulo de inglete recto completo. Sujete las
barras de deslizamiento de forma que la barra de desli- zamiento inferior quede bloqueada en la posicién del carro completamente empujado hacia el operario y las barras superiores queden bloqueadas en la posicién del carro completamente empujado hacia la guia lateral
(consulte la secciôn titulada ‘Ajuste de bloqueo de desli-
zamiento”). Baje la empuñadura completamente ÿ blo-
quéela en la posiciôn bajada presionando hacia dentro el
pasador de tope. (Fig. 57)
+ El pasador de tope ha sido pensado solamente para transportar y almacenar la herramienta y no deberä ser utilizado nunca para ninguna operaciôn de corte. La utilizaciôn del pasador de tope para ope- raciones de corte podrä ocasionar un movimiento ines- perado del disco de sierra resultando en un retroceso brusco y graves heridas personales.
Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costa-
dos de la base como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa de polvo, etc., podrä transportar la
herramienta ms fâciimente. (Fig. 58)
+ Sujete siempre todas las partes môviles antes de transportar la herramienta. Si algunas partes de la herramienta se mueven o deslizan mientras se trans- porta podrä producirse una pérdida del control o del equilibrio resultando en heridas personales.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA:
+ Asegürese siempre de que la herramienta esté apa- gada y desenchufada antes de intentar realizar la
speccién o el mantenimiento. El no desenchufar y apagar la herramienta puede resultar en una puesta en marcha involuntaria de la herramienta que puede dar lugar a graves heridas personales.
+ Asegürese siempre de que el disco esté afilado y limpio para obtener un rendimiento éptimo. El tratar de hacer un corte con un disco embotado y/o sucio puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar a gra- ves heridas personales.
Esta herramienta sale de fébrica cuidadosamente ajus- tada y alineada, pero un manejo brusco podria haber afectado la alineacién. Si su herramienta no est debida- mente alineada, realice lo siguiente:
1. Angulo de inglete
Empuje el carro hacia la guia lateral y apriete el tornillo
de fijaciôn girndolo hacia la derecha y empuje la
palanca de bloqueo hacia el frontal de la sierra para suje-
Gire el mango hacia la izquierda que sujeta la base gira-
toria. Gire la base giratoria de forma que el puntero
apunte a 0° en la escala de inglete. Después gire la base
giratoria ligeramente hacia la derecha y hacia la
izquierda para asentarla en la muesca de inglete de 0°.
{Déjela tal como esté si el puntero no apunta à 0°.) Afloje
los pernos hexagonales que sujetan la guia lateral utili-
Zando la llave de tubo.
Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la
posiciôn bajada presionando hacia dentro el pasador de
tope. Escuadre el costado del disco con la cara de la
guia lateral utilizando una escuadra, cartabén, etc. Des-
pués apriete firmemente los pernos hexagonales de la
quia lateral en orden comenzando desde el lado dere-
Asegürese de que el puntero apunta a 0° en la escala de
inglete. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que
sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunte
Empuje la palanca de enganche completamente hacia
delante para liberar las detenciones de retenciôn.
1) Angulo de bisel de 0° Empuje el carro hacia la guia lateral y apriete el torni- llo de fijaciôn girändolo hacia la derecha y empuje la palanca de bloqueo hacia el frontal de la sierra para sujetar el caro. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posiciôn bajada presionando hacia dentro el pasador de tope. Afloje la palanca de la parte posterior de la herramienta. (Fig. 61) Gire dos o tres vueltas hacia la izquierda el perno de cabeza hexagonal del lado derecho del soporte del brazo para inclinar la hoja de sierra hacia la derecha. (Fig. 62) Encuadre cuidadosamente la cara de la hoja de sierra con la superficie superior de la base giratoria usando una escuadra, cartabôn, etc. girando hacia la derecha el perno hexagonal del lado derecho del soporte del brazo. Luego apriete la palanca firmemente. (Fig. 63) Cerciérese de que los punteros del soporte del brazo indican 0° en la escala de biselado del brazo. Si no indicaran 0°, afloje los tornillos que aseguran los pun- teros y ajuste los punteros de forma que indiquen 0°. (Fig. 64)
2) ngulo en bisel de 45° (Fig. 65) Ajuste el ängulo de bisel de 45° solamente después de haber realizado el ajuste del ängulo de bisel de 0°. Para ajustar el ängulo de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el disco completamente hacia la izquierda. Asegürese de que el puntero del soporte del brazo apunte a 45° en la escala de bisel del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire el perno de ajuste del ängulo de bisel de 45° izquierdo del costado del brazo hasta que el puntero apunte a 45°. Para ajustar el éngulo de bisel de 45° derecho, realice el mismo procedimiento que el descrito arriba.
+ Como la herramienta debe estar enchufada mien- tras se ajusta la linea léser, se deberä tener espe- cial cuidado de no encender la herramienta. Una puesta en marcha involuntaria de la herramienta puede dar lugar a graves heridas personales.
+ No mire nunca directamente al rayo lâser. La expo- sicién directa de los ojos al haz de luz puede ocasionar graves daños a los ojos.
+ RADIACION LÂSER No se quede mirando al rayo lâser.
+ Tenga en cuenta que los impactos a la herramienta pueden ocasionar una desalineacién de la linea léser u ocasionar daños al lâser, acortando su vida ütl.
Ajuste de la linea lâser para el lado izquierdo del
Tornillo para cambiar el rango movible del tornillo de ajuste
Ajuste de la linea léser para el lado derecho del disco.
1 Tornillo de ajuste 2 Disco de sierra 3 Linea lâser
Para ambos ajustes, haga lo siguiente.
1. Asegürese de que la herramienta esté desenchu- fada.
2. Trace la linea de corte en la pieza de trabajo y pén- gala en la base giratoria. En este momento, no sujete la pieza de trabajo con una mordaza o dispo- sitivo de sujeciôn similar.
3. Baje el disco bajando la empuñadura y simplemente compruebe para ver donde estän la linea de corte y la posiciôn del disco. (Decida qué posicién quiere cortar en la linea de corte.)
4. Después de decidir la posiciôn correcta de la linea en relaciôn con el disco, vuelva a poner la empuña- dura en su posiciôn original. Sujete la pieza de tra- bajo con la mordaza vertical sin cambiar la pieza de trabajo de la posicién precomprobada.
5. Enchufe la herramienta y active el interruptor léser.
6. Ajuste de la posicién de la linea lâser de la forma siguiente.
La posicién de la linea léser se puede cambiar dado que el rango movible del tornillo de ajuste para el lâser se cambia girando los dos tornillos con una Ilave hexagonal. (EI rango movible de la linea lâser ha sido ajustado en fébrica en 1 mm desde la superficie lateral del disco.) Para cambiar el rango movible de la linea léser a una distancia mayor desde la superficie lateral del disco, gire los dos tornillos hacia la izquierda después de aflojar el tornillo de ajuste. Gire estos dos tornillos hacia la dere- cha para cambiarla a una distancia més préxima a la superficie lateral del disco después de aflojar el tornillo de ajuste. Consulte la seccién titulada “Accionamiento del rayo läser” y regule el tomillo de ajuste de forma que la linea de corte de su pieza de trabajo quede alineada con la linea läser. NOT, + Compruebe regularmente la posicién de la linea lser para mayor precisiôn. + Haga que le reparen la herramienta en un Centro de servicio autorizado Makita si ocurre cualquier fallo en la unidad lâser.
Limpieza de la lente de la luz léser (Fig. 68 y 69)
Para los modelos LS1216L y LS1216FL solamente
Si la lente de la luz léser se ensucia, o si se adhiere serrin a ella de tal forma que impida ver fâcimente la linea lâser, desenchufe la herramienta y quite y limpie la lente de la luz lâser cuidadosamente con un paño suave humedecido. No utiice disolventes ni productos de lim- pieza a base de petréleo para limpiar la lente.
Para quitar la lente de la luz léser, quite el disco antes de quitar la lente de acuerdo con las instrucciones en la secciôn titulada “Instalacién o desmontaje del disco de Sierra”.
Afloje pero no quite el tomillo que sujeta la lente utili- Zando un destomillador.
Extraïga la lente como se muestra en la figura.
NOTA: + Si la lente no saliera, afloje un poco més el tornillo y tire de la lente otra vez sin quitar el tornillo.
Reemplazo de las escobillas de carbén
Extraiga y compruebe las escobillas de carbôn regular- mente. Reempläcelas cuando se hayan gastado hasta la marca de limite. Mantenga las escobillas de carbôn lim- pias y de forma que entren libremente en el portaescobi- llas. Ambas escobilas de carbôn deberän ser reemplazadas al mismo tiempo. Utiice ünicamente esco- billas de carbén idénticas.
Utiice un destornillador para quitar los tapones portaes- cobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobillas.
Después de reemplazar las escobillas, enchufe la herra- mienta y hâgale el rodaje a las escobillas haciendo fun- cionar la herramienta sin carga durante unos 10 minutos. Después compruebe la herramienta mientras estä en marcha y la operaciôn del freno eléctrico cuando suelte el gatilo interruptor. Si el freno eléctico no funciona correctamente, Ilave la herramienta a un centro de servi- cio Makita a que se la reparen.
Después de la utilizacién
+ Después de la utilizacién, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño o similar. Man- tenga la guarda del disco limpia de acuerdo con las indicaciones de la secciôn ya vista titulada “Guarda del disco”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para mäquinas para evitar que se oxiden
+ Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacia usted completamente de forma que la barra deslizable se introduzca completamente en la base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante- nimiento o ajuste deberän ser realizadas en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS ADVERTENCIA:
+ Estos accesorios o acoplamientos Makita, estän recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. La utilizaciôn de cualesquiera otros accesorios 0 acoplamientos puede dar lugar a graves heridas personales.
+ Utilice el accesorio o acoplamiento Makita sola- mente para el propésito que han sido diseñados. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede dar lugar a graves heridas personales.
Si necesita cualquier ayuda para més detalles en rela-
ciôn con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
+ Discos de sierra de acero y de carburo
Discos de sierra | Para cortes limpios y precisos
ingletadora en varios materiales. Disco de uso general para Combinaciôn cortes al hilo, transversales e
ingletes répidos y limpios.
Para cortes a contrahilo mâs
Corte transversal | suaves. Troceados limpiamente
a contrahilo. Cortes transversales | Para cortes sin lijar limpiamente limpios a contrahilo.
Discos de sierra ingletadora para metales no ferrosos
Para ingletes en aluminio, cobre, latén, tubos y otros metales no ferrosos.
+ Conjunto de mordaza (Mordaza horizontal)
A chave de tubo 6 armazenada como indicado na ilustra- çäo.
sulte “Capacidade mäxima de cortes de larguras especi-
Limpeza das lentes para a luz laser (Fig. 68 e 69)
+ Conjunto do bloqueador de moldura
[ DANSK Para paises europeos solamente
Declaracién de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) mâquina(s) de Maki Designacién de mäquina: Sierra de Inglete Telescépica Modelo N°/Tipo: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL son producidas en serie y. Cumplen con las directivas europeas siguientes:
200642/EC Y que estän fabricadas de acuerdo con las normas o docu- mentos normalizados siguientes.
EN61029 Los documentos técnicos los guarda nuestro representante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd,
ESPANOL | Î DANSK ENG ENG Ruido El nivel de ruido A-ponderado tipico determinado de acuerdo con la norma ENG 1029: Nivel de presién sonora (La): 88 dB (A) Nivel de potencia sonora (Lyya): 101 dB (A) Error (K): 8 dB (A) Péngase protectores en los ofdos ENG? 2
El valor de emisiôn de la vibracién determinado de acuerdo
con la norma ENG 1029:
Emisién de vibracién (aÿ): 2,5 m/s? o menos Error (K): 1,5 m/s?
El valor de emisién de vibracién declarado ha sido medido de
acuerdo con el método de prueba estndar y se puede
utlizar para comparar una herramienta con otra.
El valor de emisién de vibracién declarado tamblén se puede
utlizar en una valoraciôn preliminar de exposiciôn.
+ La emisién de vibracién durante la utlizacién real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisiôn declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utllzada.
+ Asegürese de identficar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimaciôn de la exposicién en las condiciones reales de utlizaciôn {teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta esté apagada y cuando esté funcionando en vacio ademäs del tiempo de gatilo)
ManualFacil