JR3060T - Sierra de sable MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato JR3060T MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierras recíprocas eléctricas |
|---|---|
| Características técnicas principales | Sierras recíprocas con motor potente y sistema de cambio rápido de hoja |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 490 mm, Altura: 200 mm |
| Peso | 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con hojas de sierra recíproca estándar |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1 050 W |
| Funciones principales | Corte de diversos materiales como madera, metal y plástico |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los filtros y las hojas, verifique el estado del cable de alimentación |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso, respetar las instrucciones de seguridad |
| Información general útil | Garantía de 3 años, peso ligero para un manejo fácil |
Preguntas frecuentes - JR3060T MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre JR3060T MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra de sable en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones JR3060T - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. JR3060T de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO JR3060T MAKITA
Explicación de los dibujos
1 Zapata
7 Dial de ajuste
12 Palanca de sujeción de hoja de la sierra
2 Botón de la zapata
8 Manga de sujeción de hoja de la sierra
13 Marca de limite
3 Palanca
9 Posicion liberada
14 Tapa del portaescobillas
4 Clavija de retencion
10 Posicion fija
15 Destornillador
5 Interruptor de gatillo
6 Botón de bloqueo
11 Sierra
ESPECIFICACIONES
| Modelo | JR3060T | JR3070CT | |
| Longitud de carrera | 32 mm | ||
| Capacidades máimas de corte | Tubería | 130 mm | |
| Madera | 255 mm | ||
| Carreras por minuto (min-1) | 0 - 2.800 | ||
| Longitud total | 485 mm | ||
| Peso neto | 4,4 kg | 4,6 kg | |
| Clase de seguridad | 回/II | ||
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesAFPdadas estan susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE021-1
La herramiento ha sido prevista paraURTAR madera, plástico, metal y materiales de construccion con un impacto fuerte. Es apropiada para cortes rectos y curvos.
Alimentación
ENF002-1
La herramienta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indica en la placac decharacteristicas,y solo peutecurar con corriente alterna monofasia.Elistema de dobleaislamento de la herramienta cumple con la normaeuropea yuede,por lo tanto,usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SABLE GEB008-6
- Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operation en que el accesorio de corte puedaunar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente,uede que las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
- Utilice mordazas uthers medios de sujection practicos para sutetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforme estable. Sujetada con la mano o contra su cuerpo, la pieza de trabajo estaré inestable yURTADA OCAZIONAR PERDIDA del control.
-
Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
-
EviteURTARclavos.Inspeccionla pieza de trabajo yextraiga todos los clavos antes de empezaracortar.
- No corte piezas de trabajo más grandes de lopecified.
- Verifique que haya espacio suficiente debajo de la pieza de trabajo antes de empezar aURTAR, de forma que la sierra no golpee contra el sueño, el banco de trabajo, etc.
- Sujetefirmamente la herramienta.
- Asegürese de que la sierra no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
- Nocede la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
- Apague la herramienta y espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado Completely antes de retirarla de la pieza de trabajo.
- No toque la sierra ni la pieza de trabajo inmediamente antes la tarea de corte; podrian estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.
- No utilise la herramienta en vacio innecesariamente.
- Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material y aplicacion con que este trabajo.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser tóxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把 occasionar graves daños corporales.
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Regulación de la zapata (Fig. 1 y 2)
Cuando la hora de sierra pierda su eficacia de corte en un lugar a lo largo de su borde cortante, reposiciona la zapata para usar una porcion aflada y sin uso de su borde cortante. Esto ayudar a alargar la vida de service de la hora de sierra. Para reposacional la zapata, presione el boton de la zapata en la direction "A" hasta oir un chasquido y reposacionela como se muestra en la figura, lo which le permitirá hacer un ajuste de cinco formas. Para sujetar la zapata, presione el boton de la zapata en la direccion "B" hasta oir un chasquido.
Selección de la acción de corte (Fig. 3)
Esta herramipta pueda operarse con unaersion de corte en linea recta u orbital. La action de corte orbital empuja la hora hacia adelante en el golpe de corte y aumento significativamente la velocidad de corte.
ParaATTERacionde corte,pulse laclavija de retencion y gire la palanca a la posicin de la accion de corte deseada.Luego suelte la clavija de retencion para travaIar la palanca.Consulte the tabla para seleccionar la actionde corte adecadua.
NOTA:
- Laacular significante que la hoja de la sierra se mueve hacía arriba y hacía abajo, y hacía adelante y hacía atrás al mismo tiempo.Estaacularmente la eficacidacorte.
| Posición | Acción de corte | Aplicaciones |
| 0 | Acción de corte en linea recta | ParaURTAR acero inoxidable, acero dulce y plástico. Para cortes limpios en madera y madera terciada. |
| I | Acción de corte orbital(PC)pequeño | ParaURTAR aluminio, acero dulce y madera dura. |
| II | Acción de corte orbita mediano | ParaURTAR madera y madera terciada. ParaURTAR(PC)rapidamente aluminio y acero dulce. |
| III | Acción de corte orbita grande | ParaURTAR(PC)rapidamente madera y madera terciada. |
Funcionamento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el gatillo funciona como es debido y de quewhelming a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.
Para poder en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta incrementa aumento la presión en el gatillo. Suelte el gatillo para parar. Para una operation continua, apriete el gatillo y après meta el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta estando en la posicion bloqueada, apriete Completely el gatillo y bajo sueltelo.
Dial de ajuste de velocidad (para el modelo JR3070CT) (Fig. 5)
Los golpes por minuto mueben ajustarse girando el dial de ajuste. Este se pueda hacer incluso cuando la
herramiento se encuesta en funciona. El dial está marcado desde el numero 1 (velocidad minima) hasta el 6 (velocidad maxima).Gire el dial de ajuste sin topes positivos entre 1 y 6, de acuerdo con el trabajo que realice.
Consulte la tabla para selectionar la velocidad apropiada para la pieza de trabajo que vaya aURTAR. Sin embargo, la velocidad apropiada podra variar con el tipo o grosor de la pieza de trabajo. En general, una velocidad más alta le permitiráURTAR la pieza de trabajo más rápidamente pero la vida de servicios del disco se reducirá.
| Número en el dial de ajuste | Golpes porminute |
| 6 | 2.800 |
| 5 | 2.500 |
| 4 | 1.850 |
| 3 | 1.400 |
| 2 | 1.000 |
| 1 | 950 |
| Pieza de trabajo aURTAR | Número en el dial de ajuste |
| Madera | 6 |
| Hormigón liviano curado con vape de agua a gran presión | 5 - 6 |
| Acero suave | 3 - 4 |
| Aluminio | 3 - 5 |
| Plásticos | 1 - 4 |
| Acero inoxidable | 1 - 2 |
NOTA:
- Si la herramienta se usa de forma continua a bajo velocidades durante un periodo de tiempo prolongado, la vida útil del motor se va reducida.
- El dial de regulación de la velocidad pueda girarse hasta 6 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuece más allá de 6 o 1, o la función de ajuste de velocidad Podradefer defuncional.
Las herramrientas equipadas con referencia electrónica son fáciles de utiliserURTAS a lassiguientescharacteristicas.
Constante control de la velocidad
Control de velocidad electrónico para Obtener velocidad constante. Se pueda lograr un(PC abado fino,porque la velocidad de giro se mantiene constante,incluso en condidión de carga.
Función de inicio suave
Inicio seguro y suave gratias a la supresión del golpe de arranque.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.
Instalacion o extracion de la hoja de sierra
PRECAUCION:
- Limpie siempre la virutas y materiaias extrañas adheridas a la cucilla, abrazadora de la cucilla y/o guía de deslizamente. En caso contrario, la cucillaoulda estar insufficientemente apretada, pudiendo occasionar graves heridas.
Para instalar la hoja de la sierra, siempre asegúrese de que la palanca de sujeción de hoja de la sierra seswana. En la cubierta de aislamiento antes de insertar la hoja de la sierra. En el caso, si la palanca de sujeción de hoja de la sierra seswana, en el sentido de la flecha para que pueda trabajo en la posión liberada. (Fig. 6)
Inserte la hoja de sierra en la sujeción de la hoja tanto como sea possible. La palanca de sujeción de la hoja gira y la hoja de sierra queda fija. Asegúrese de que no es posible extraer la hoja de sierra incluso si tira de ella. (Fig. 7)
NOTA:
- Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a tope, la hoja de sierraouldar salrse inesperamente durante la operacion. Estecouldsermuypeligroso.
Si la palanca se encuesta Dentro de la herramipta,
encienda la herramipta durante un segundo para
permitir que la hoja salga como se我院a en la figura.
Apane la herramipta y desenchufela de la red elctrica.
Para extraer la hoja de la sierra, gire Completely la
palanca de sujeccion de esta en la direc tion de la flecha.
Se extrae la hoja de la sierra y su palanca se fija en la
posicion liberada (Fig.8)
NOTA:
- Mantenga las manos y los dedos alejados de la palanca durante la operation de encendido o apagado. En caso contrario se pueda produir lesiones personales.
- Si extrae la hoja de sierra sin girar Completely su palanca de sujeción, es posible que la palanca no quede trabajo en la posición liberada. En este caso, gire-Newamente la palanca de sujeción de la hoja de la sierra Completely, y bajo asegürese de que haya;quedado trabajo en la posición liberada.
- Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que trabaja durante la operation. Si, durante la operation, la zapata está colocada lejos de la pieza que se trabaja, se producirán vibraciones fuertes y/o retorceduras con el consecuente riesgo de que la cucilla acabbe por romperse.
- Lleve sempre puestos guantes para proteger las manos de las rebabas calientes que salten alURTAR metales.
- Asegürese de ponerse siempre protección para los ojos apropiada que cumpla con las normas sociales actuales.
- Utilice sempre liquido refrigerante apropiado (lubricante para cucillas) al cortar metales. De no hacerlo, la cucilla se desgastará más rápid.
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa travajar. No permita que la herramenta de saltos.
Coloque la cucilla deundry que toque suavamente la pieza a trabajo. Primero,realice una muesca de prueba con una velocidad lenta.A continually,accelere la velocidad para continuar cortando.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspections o el mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 10)
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gasto了很久 hasta lamarca de límite. Mantenga las escobillas de carbón limpías y de forma queenetren libremente en el portaescobillas. Ambas escobillas de carbóndeferán ser reemplazadas al misismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón identicas.
Utilice un destornillador para guitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las cuales y vuelva a fazer los tapones portaescobillas. (Fig. 11)
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajustedeberan ser realizadas en Centros de serviceo autorizados por Makita, empleadosiemempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente está recomendados para usar con la herramipta Makitapecifiedac eneste manual.El empleo deotros accesorios o acoplamente conllevarun riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesos o acoplamente solamente para su fin establishido.
Si necesitarialquierayuderamasdetallesenrelacion conestos accesorios,preguntealcentredeservicio Makita local.
- Hojas de sierra de sable
- Maletín de plástico para el transporte
Para el modelo JR3060T
Ruido
ENG102-3
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 87 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 98 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG220-2
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) estácido según la EN60745:
Modo de trabajo: corte de madera
Emisión de vibraciones (ah,Cw): 23,5 m/s²
Incertidumbre (K): 2,0 m/s²
Para el modelo JR3070CT
ENG102-3
Ruido
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 88 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 99 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG220-2
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales)
establecido según la EN60745:
Modo de trabajo: corte de madera
Emisión de vibraciones (ah, CW): 8,5 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Sólo para los páíses europeos
ENH101-13
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguienteskeptas Makita:
Designación de laquina: Sierra de sable
N° de modelos/ Tipo: JR3060T, JR3070CT
Cumplen con lassiguientesDirectivaseuropeas:
98/37/EC hasta el 28 deDICembre de 2009 y
descuys con 2006/42/EC desde el 29 deDICembre
de 2009
Y se hanfabricado deacroedor con lossiguientes estandares odocumentos estendarizados:
EN60745
La documento Tecnica la conserva nuestro representante autorizzato en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Láminas de sareb
- Maleta de plástica
Para o modelo JR3060T
Ruido
ENG102-3
Os niveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745:
Nível de pressao sonora (L_pA) : 87 dB (A)
Modo de trabajo:URTARmadeira
Emissao de vibrationao (a_h,CW) .. 23,5m / s^2
Impreciosa (K): 2,0 m/s²
Para o Modelo JR3070CT
Ruido
ENG102-3
Modo de trabajo:URTARmadeira
Emissao de vibrationao (a_h,CW):8,5m / s^2
Impreciso (K): 1,5 m/s²