JANE RIDER REVERSE - Paseante

RIDER REVERSE - Paseante JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RIDER REVERSE JANE en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JANE RIDER REVERSE - page 16
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Silla de paseo reversible
Marca JANE
Modelo RIDER REVERSE
Edad recomendada A partir de 6 meses
Peso máximo del niño 15 kg
Peso de la silla de paseo Aproximadamente 11 kg
Dimensiones plegada (L x An x Al) Aproximadamente 80 x 50 x 30 cm
Posición del capazo Mirando hacia adelante o hacia atrás (reversible)
Inclinación del capazo 3 posiciones, incluida una posición de plegado (P)
Ajuste del manillar 7 posiciones
Ajuste del reposapiés 5 posiciones
Sistema de fijación PRO-FIX para capazo y accesorios de coche
Capota Desmontable con cremallera
Barra de protección Desmontable y articulada
Arnés de seguridad 5 puntos ajustable
Freno de estacionamiento Pedal de subir/bajar
Suspensión Ajustable en firmeza (rueda giratoria)
Ruedas delanteras Giratorias con bloqueo
Carga de la cesta 4 kg máximo
Mantenimiento Limpiar los plásticos con agua tibia jabonosa; evitar la exposición prolongada al sol
Piezas de repuesto Disponibles en JANE
Garantía Conforme a la ley 23/2003, requiere ticket de compra

Preguntas frecuentes - RIDER REVERSE JANE

¿Cómo plegar y desplegar la silla de paseo RIDER REVERSE?
Para desplegar: presione la barra trasera con el pie, luego tire del manillar hacia arriba mientras presiona el pedal de bloqueo situado a la derecha, hasta el clic. Para plegar: coloque el capazo en posición P (plegado), luego tire simultáneamente de los dos gatillos laterales y empuje el manillar hacia adelante. Asegúrese de que el niño esté alejado durante estas operaciones.
¿Cómo montar y desmontar las ruedas?
Para montar las ruedas traseras: presione el botón central de la rueda e inserte el eje en el soporte de la rueda, luego empuje hasta el encaje. Para desmontar: presione el mismo botón y retire la rueda.
¿Cómo ajustar la inclinación del capazo?
Tire de la manija situada en la parte superior del capazo para elegir entre 3 posiciones. La posición P está reservada para el plegado y no debe usarse para transportar al niño.
¿Cómo instalar la capota?
Deslice la capota desde la parte superior del marco hasta los lugares centrales, luego use la cremallera para fijarla al marco. Para quitarla, invierta los pasos.
¿Cómo ajustar el arnés de seguridad?
Ajuste el cinturón al tamaño del niño usando las hebillas y las correas. Use siempre el arnés cuando el niño esté en la silla de paseo.
¿Cómo utilizar el freno de estacionamiento?
Para activar el freno, baje completamente la palanca. Para desactivarlo, súbala. Verifique siempre que la silla de paseo esté bien inmovilizada. Puede ser necesario un rodaje para un acoplamiento óptimo.
¿Cómo ajustar el reposapiés?
Presione simultáneamente los dos botones situados en el interior del capazo con los pulgares, luego ajuste el reposapiés en una de las 5 posiciones.
¿Cómo ajustar la suspensión?
Gire la rueda giratoria en sentido horario para aumentar la firmeza, en sentido contrario para disminuirla.
¿Cómo mantener la silla de paseo?
No exponga la funda al sol durante mucho tiempo. Lave las partes plásticas con agua tibia jabonosa y séquelas. Verifique regularmente los frenos, arneses y fijaciones.
¿Qué accesorios son compatibles con el sistema PRO-FIX?
Los accesorios de coche aprobados por JANE como Micro, Transporter, Matrix Light y Strata son compatibles. Para usarlos, es imprescindible retirar el capazo de la silla de paseo.

Preguntas de los usuarios sobre RIDER REVERSE JANE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RIDER REVERSE - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RIDER REVERSE de la marca JANE.

MANUAL DE USUARIO RIDER REVERSE JANE

Importante -Guardar estas instrucciones para consultas futuras.

ADVERTENCIA: NoURTAR nunca al niños desatendido.

ADVERTENCIA: Asegurar de que todos los dispositivos de ciderre estan engranados antes del uso.

ADVERTENCIA: Paraatarlesiones, aseguressede que el nino se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.

ADVERTENCIA: No permitted que el niño juegue con este producto.

ADVERTENCIA: Este asiento no es adequado para niños menos de 6erahes.

ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retencion.

ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche está correctamente engranados antes del uso.

ADVERTENCIA: Este produit no es adequado para correr o patinar.

Este vehiculo es para niños desde 6 meses y hasta 15kg

Apto para niños menos de 6配送es únicamente con accesos aprobados por JANE.

El dispositivo de estacioncimiento debe activarse al colocar y retirar a los niños del vehiculo.

Cualquier企业提供 al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehiculo afecta a la calidad de este.

Este vehiculo ha sido disnado para un unico nno, no utilizearlo con mas nios a la vez.

No deben utiliser accesos no aprobados por JANE.

Para las sillas de coche usadas jusqu con un chasis, este vehiculo no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesa dormir,pearbia colocarse en un capazo, una cuna o una cama adecuados.

Solo deben utilizarlos repuestos suministrados o recomendados por JANE.

La masa的最大化 permitted de la cestilla portaobjectos nunca pueda superar lo indicado en la cestilla (4 kg).

1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUELAS

Antes de uso por primera vez la silla RIDER es besoino montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el boton central de la mesma e introduzca el eje en el portarruedas trasera y empujé hasta que note que encajafirmamente. Si necessita descrearant las ruedas, presione el boton central y extraiga la misma. 2

2.- PLEGADO Y DESPLEGADO

Para desplegar su RIDER, pise suavamente sobre la lija situada en la parte posterior para incorporar el cochecito y facilitar asi la manipulacion. 3 A continuacionronejuge el manillar con una mano,mencras pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior derecha. 4 Tire del manillar y complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga un "clack".5

ParaPEGARsRIDERcoloquelamacaenalposicionde plegado(P)(veaseAJUSTEDELANGULODELASIENTO).6 Acontinuaciontiredostedesgatilloslateralesayempujedemanillahacia delantehastaecompletarelpledado.7-7.a Es conveniente que cuando plieguelecochecito lamahaca estemirandohacela frente,obteniendasunpledadomuchaxmascompacto.

ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurar que el niño se mantiene alejado de la silla durante las做的事情 dePEGADO y despegadosa. La aparicio de punto de corte y comprision y atrapimientos son inequtables durante estas operaciones.

3.- SISTEMA PRO-FIX

El chassis de su cochecito incluye el sistemas PRO-FIX, preparado para标配ar lasSIGUIENTESelementosdeseguidadpara:Auto,Transporter,MatrixLightyStrata.18-8.a El sistemas PRO-FIX le Facilitarale acople y la excidacion deestos accesarios al chassis, de un modo rápido,fácil y seguro, quendo these anclados al chassis. Para ello siga detenidamente las instruetiones de这些东西.

ADVERTENCA: Es imprescendiblelescantar la hamaca del cocheci para poder acoplarrialqueradoaso auto.

4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA

Su RIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sistemas, la hamaqauna RIDER puede acoplarseperfectamente al chasis. Además pueda colocar la hamaca mirando hacía usted o hacía delante, por tratarse de una hamaca reversible. 8-8.a Para desenganchar la hamaqauna, tire simultaneamente de las palancas de desbloqueo situadas aalwayslados de la propia hamaqaña.9

5.-AJUSTE DEL ANGULO DE LA HAMAQUITA

Puede reclinar la hamaca respecto al sueyo, para transporte a su bebe en la posicion más coma做不到 en cada momento. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y ajuste la inclinacion a una de las 3 posiciones posibles.

ATENCIOn: La posicion P es solamente para facilitar el plegado, no está permittedo utilisera para el transporte de su bebe. 11

6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD

El apoyabrazos de seguidad está disnado para encajar en los alojamenti dispuestos en la hamaquita.

Si lo DEA suea poder librar unluck solamente y el apoyabrazos quedará totalmente articulado por el othero extremo.

Existenunos botones en la parte inferior para este fin.12-12a

ATENCION: El niño debe maintenerse alejado de partes moviles cuando estas estan siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparicio de punto de corte y comprensión atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.

7.- EMPLEO DE LA CAPOTA

Para encontrar la capota en el marco de la hamaquita, desilece-la desdearraba hasta los correspondientes alojamente situados en la parte central.Use la cremallera que Ive la capota para unirla almarco. 13-13a

Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.

8.-AJUSTEDELMANILLAR

El manillar pueda ajustarse en 7 posiciones-distintas. Pulse simulanteamente los botones situados amonds lados del manillar.14

9.- CINTURON DE SEGURIDAD

Su cochecito dispone de un arnes de seguridad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que usel cochecito. 15

10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS

Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultáneamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte inferior de la hamaquita. 16

11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

FRENAR: Accione la palanca hacía abajo. 17

DESFRENAR: Accione la palanca hacía arriba. 17.a

Paraajustarelfreno:

En caso de besoin un ajuste más preciso siga las indicaciones de la figura. 18

ATENCION: Una vez acontecido el freno asegürese de que el cochecito ha sido correctamente frenado. Puede sernecessary rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane deforma optima.

12.- REGULACION DE LA DUREZA DE LA SUSPENSION

Paraacular la dureza gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj.19

Para disminuirla gire en sentido contrario a las agujas el reloj. 19.a

13.- BLOQUEO DE LAS RUELAS DELANTERAS

Para bloquear las roudas delanteras, pulse el botón ubido detrás de cada portaruedas delantero. 20

14.-MANTENIMIENTO

No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.

Lave las partes de plastico con agua Templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.

Compruebe regularamente los frenos, arnes y fjaciones que pudieran sufrir algo nado por el uso.

Recuerdeajustar su frreno periodicallysiguiendoelmetodo explicado en la figura.18

Tanto para su seguidad como para la buena conservacion de este producto, es importante que haya una revision periodica en cualesra de nosotros talleres oficial.

15.- PROTECTOR DE LLUVIA

El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colocar, sólo Tiene que cubrir la hamaca yajsutar los enganches al chasis para sujetarla.Esta Tiene unaklequeventana que se puede enrollar y fijar con velcro para que el Niño pueda investigar lo que le rodea con total libertad. 21

INFORMACION SOBRE LA GARANTIA

Este articulo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirir el producto para justificar su validez ante cualquier reclamacion.

Quedan excluidos de la presente garantia aquellos defectos o averias produidas por un uso inadequado del articulo o el incumplimiento de las normas de seguidad yostenimiento to descriñas en las hojas de instructueriones y en las etiquetas de lavado, asi como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.

La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo, no de ser arrancada bajo ningúnconcepto, contiene información importante.

Atencion:

Para Obtener la(Maxima seguidad y atencion sobre su nuevo JANE, es muy importante que rellene la tarjeta de registrar que encontrarar en la pagina www.jane.es

El registrar le permitirá informarse, si esnecessary, de la evolu-. ción y mantenimiento de su producto. Internacional, siempre que lo desea, le podremos informar de不良信息 modelos o notas que consideremos你能 ser de su interes.

RIDER

RIDE

TABLE OF CONTENTS

Warnings

  1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 26
  2. FOLDING AND UNFOLDING 26
    3.PRO-FIX SYSTEM 26
  3. FITTING AND REMOVAING THE HAMMOCK 26
    5.ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 27
  4. USING THE SAFETY ARMREST 27
  5. USING THE HOOD 27
    8.ADJUSTING THE HANDLEBAR 27
    9.ADJUSTING THE FOOTREST 27
  6. USING THE SEAT BELT 27
  7. USING THE PARKING BRAKE 28
  8. ADJUSTING THE STRENGTH OF THE SUSPENSION 28
  9. LOCKING THE FRONT WHEELS 28
  10. MAINTENANCE 28
  11. RAIN COVER 28

INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE 29

WARNING

WARNING

12.- RÉGLAGE FERMÉTÉ DE LA SUSPENSION

13.- BLOCAGE DES ROUES AVANT

15.- HABILLAGE DE PLUIE

7.- USO DELLA CAPOTTINA

Importante - Guarde estas informacoes para futuras consultas.

6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA

9.- CINTO DE SEGURANCA

10.- AJUSTE DO APOIO DE PÉS

1.- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN

1.- SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN

4.- SÄTTA FAST OCH TA LOSS SITTDELEN

7.- ANVENDELSFKALECHEN

2.- SKLADANIE I ROZKladANIE

8.- REGULACJA RACZKI

13.- BLOKADA KÓL PRZEDNICH

5.- PRILAGODITEV NAKLONA KOSARICE

2.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE

4.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE SEDACKY

RIDER disponuje systémom pro-fix. Vdaka nemu sa bugina RDER dokaze dokonale zložit ku kostre. Kedze ide o točiteiñu buginou, možete sedačku umiestnít do polohy smerom k vám alebo od vás. 8-8.a

Na odopnutie sedačky treba naraz potiahnut obe odblokovacie páčky na oboch stranach sedačky. 9

5.- NASTAVENIE SKLONU SEDACKY

BuginoMZno sklapi,aby ste dieta mohl presuva tvy dco najpohodlnjejpolohe.Potiahnite paeku na hornej casti sedackya nastavte jej sklon do troch moznych sklonov.10

POZOR: Poloha P sluzi len na ulahcenie zlozenia, nepouzivajte na juniros diefat.11

6.-POUZITIE BEZPECNOSTNEJ OPIERKY NA RUKY

10.- NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY

Opierka na nohy sa da nastavit do 5 poloh. Naraz ukalovakmi stalche oba tlaCIDIA na spodnej ccasti sedačky.16

11.-POUZITIE PARKOVACEJ BRZDY

12.- NASTAVENIE TVRDESTI PRUZENIA

Na zvy'sienie tvrdosti otocte pačku v smere hodinovych ručićek. 19

11.- A PARKOLOFEK HASZNÁLATA

FEKEZES: Hajtsa le aART. 17
FEK KOIOLDAS: Hajtsa le aART. 17a

A fék beallitasa:

Ha potosabb beaillitasra van szukseg, kovesse a 18 abrautasitaisait.

C/ Avda. Cistaller, 3

Tel. 972 29 21 54

Sant Joan Les Fonts

GRANADA

Dr. Jaime Garcia Royo

s/n bajos

junto estación ferrocarril

Tel.958278716

GRAN CANARIA

C/Alfonso XIII,8

Tel.677312804

LA CORUNA

C/San Vicente,35

Tel. 981 23 68 63

LEON

C/Tte.Andrés Gonzalez,1

Tel. 987 20 96 10

MALAGA

C/ Antonio Martelo, 2-4

Tel. 952 31 91 31

PALMA DE MALLORCA

C/Gremio Zapateros, 51

Pol. Ind. Son Castello

Tel. 971 43 08 60

SEVILLA

C/Feria,73

Tel 954 90 23 79

VALENCIA

C/Borrull,27

Tel.963921079

ZARAGOZA

C/ Conde de Aranda, 45

Tels. 976 43 81 70

y976284561

JANE RIDER REVERSE - ZARAGOZA - 1

JANE RIDER REVERSE - ZARAGOZA - 2

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JANE

Modelo : RIDER REVERSE

Categoría : Paseante