HUSQVARNA MP 250 S - Manuel d\'utilisation

MP 250 S - Manuel d\'utilisation HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MP 250 S HUSQVARNA en formato PDF.

📄 88 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HUSQVARNA MP 250 S - page 28
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cepilladora/lijadora de suelos (mármol, piedra, granito)
Marca HUSQVARNA
Modelo MP 250 S
Alimentación eléctrica Monofásico 220-240 V ~10 A o trifásico 400 V ~6 A (50/60 Hz)
Potencia del motor 2,2 kW (3 CV) o 4 kW (5,5 CV) según versión
Velocidad de rotación del motor 1500 rpm
Velocidad de rotación del plato 500 rpm
Protección eléctrica IP 44
Peso 95 a 140 kg según versión
Capacidad del depósito de agua 22 litros
Nivel de potencia sonora medido 102 dB(A)
Nivel de presión acústica (usuario) 88 dB(A)
Vibraciones (mango derecho/izquierdo) 2,6 / 2,8 m/s²
Transmisión Por correa
Platos intercambiables Porta-segmentos, porta-muela corona, porta-fieltro
Funciones principales Desbaste, alisado, masillado, pulido, abrillantado
Dispositivo de seguridad Interruptor diferencial 30 mA recomendado, parada de emergencia
Ajuste del eje Posición de parada (desbaste) o adelante (acabado)
Mantenimiento corriente Limpieza del depósito, verificación de la correa, control periódico
Garantía 12 meses (piezas de desgaste y consumibles excluidos)
Piezas de repuesto Originales, pedir con número de serie y referencia
Normas aplicadas EN ISO 12100, EN 55014, EN 61000, EN 13862

Preguntas frecuentes - MP 250 S HUSQVARNA

¿Cómo cambiar el plato de la MP 250 S?
Coloque el plato en el suelo, instale el resorte alrededor del cubo, luego la banda de poliéster o caucho. Enganche el accionamiento verificando la alineación. Consulte el capítulo 7 del manual para los platos porta-segmentos, porta-muela corona o porta-fieltro.
¿Qué tipo de enchufe eléctrico usar?
Use un enchufe 2P+T para monofásico 230 V, o 3P+T / 3P+N+T para trifásico 400 V. El cable alargador debe ser de sección 3x2,5 mm² hasta 50 m para 230 V, o 4/5x1,5 mm² hasta 100 m para 400 V.
¿Cómo ajustar el caudal de agua?
El caudal de agua se ajusta con el botón moleteado (marca B) ubicado cerca del depósito. Gírelo para aumentar o disminuir el caudal. Recuerde cerrar la entrada de agua después de cada uso.
¿Cómo tensar la correa de transmisión?
Desenchufe la máquina. Afloje los pernos de fijación del motor en el chasis. Gire el tornillo de tensión (C) hacia la derecha para tensar, hacia la izquierda para aflojar. No tense al extremo para evitar el calentamiento de los cojinetes.
¿Qué abrasivos usar para el pulido?
Use los bloques segmentos magnésicos en granulometrías sucesivas: 0 o 00 para desbaste, 1 para alisado, luego 2, 3, 4 para pulido. Termine con el grano 5 Star Super para un brillo satinado.
¿Cómo realizar el abrillantado?
Después del pulido, use el plato porta-fieltro. Espolvoree 20 g de polvo Polyéclair (tipo A, C o D según el suelo) sobre una zona limpia y seca. Agregue unas gotas de agua para formar una pasta, luego pase la máquina hasta evaporación completa.
¿Qué hacer en caso de vibraciones anormales?
Verifique la fijación de los platos y los bloques abrasivos. Controle el estado de la correa y su tensión. Asegúrese de que el plato esté bien equilibrado. Si el problema persiste, contacte un servicio autorizado.
¿Cómo transportar la MP 250 S?
La máquina se desplaza sobre sus ruedas inclinando ligeramente el frente. Para salvar desniveles, se necesitan dos operarios: uno sostiene el cubo delantero (A), el otro el trasero (B). El plato permanece en el suelo durante la maniobra.
¿Qué protecciones de seguridad usar?
Use un casco antirruido (nivel sonoro >85 dB(A)), zapatos de seguridad, guantes y gafas de protección. Aleje a cualquier persona ajena de la zona de trabajo. Use un interruptor diferencial de 30 mA.
¿Dónde encontrar las piezas de repuesto?
Pida las piezas a su distribuidor autorizado Husqvarna indicando el número de serie de la máquina y la referencia de la pieza. Consulte la vista explosionada en el manual para identificar las referencias.

Preguntas de los usuarios sobre MP 250 S HUSQVARNA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Manuel d\'utilisation en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MP 250 S - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MP 250 S de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO MP 250 S HUSQVARNA

Potencia, kW2,2 (3 CV)
4 (5,5 CV)
Tensión, VMonofásico 220/240 (50/60 Hz, ~ 10 A)
Trifásico 400 (50/60 Hz ~ 6 A)
Velocidad motor, RPM1500
Velocidad de rotación del Plato, RPM500
Protección electricaIP 44
Peso, kg95-140 (según version)
Depósito, litros22
Alimentación por cable según tensiónMonofásico: 220/240 V: 3 x 1.5 mm
Trifásico: 380/440 V: 4 Ú 5 x 1.5 mm
Empuñadura de conducccion aisla
Transmisión por correa
Emissiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)102
Nivel de potencia acústica garantizo dB(A)103
Niveles acústicos (vea lanota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usualo, dB(A)88
Niveles de vibraciones, ahv (vea lanota 3)
Empuñadura derecha, m/s22,6
Empuñadura izquierda, m/s22,8

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L_WA) según la norma EN 61029-1.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforms a EN 61029-1. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforms a EN 61029-1. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1m / s^2

ES - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, téléphone: +46-31-949000, declares que las Husqvarna MP 250 S a partir del número de série del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placá de identificación, seguido del número de série), Cumplen con las siguientes disponeciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:

2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibiliad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
- 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativ a equipos electricos.

Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.

Huskvarna, 29 de novembre de 2009

HUSQVARNA MP 250 S - ES - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - 1

Henric Andersson

Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción

(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)

NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

ES - Información Ecológica

El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puedaatar este producto comoesperdiciosdomestico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos electricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará asi aivoritar consecuencias potecuales negativas para el medio ambiente y la salute humana, que podrián de lo contrario occurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para Obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto,contacte con la oficina municipal local, con el service de eliminacion deesperdiciosdomesticos o con la tiendaonde compróel producto.

SE - Miljöinformation

Antes de abandonar nuestra fabrica, cadaquina pasa por una série de controlles durante los cuales se verifies todo minuciosamente.

El estricoFULIMIENTO de nosas instrucciones garantizará a su maquina una gran longevidad, en conditions normales de trabajo.

Los consejos de utiliser y las piezas sueltas que figuran en este documento se indicate aTitles de información y no de compromiso. No se concedeña ninguna garantía en caso de erros u omisiones o por daños relativos al suministro, el Diseño o la Utilización de laquina. Nos reservamos el Derecho de efectuar, sin previo aviso,在哪quier modificación技术水平 con objeto de augmentar la calidad de nuestros productos.

Este documento servirá al usuario para:

familiarizarse con laquina,
- conocer sus posibilidades de UTILIZATION,
-发病率高,但患者通常会因年龄、性别、民族、地区、医疗条件、医疗费用等因素而接受治疗。 - 非语言障碍患者,如言语障碍、言语障碍性障碍、言语障碍性障碍性障碍等,常接受药物治疗。 - 非语言障碍患者,如言语障碍、言语障碍性障碍、言语障碍性障碍等,常接受药物治疗。 - 非语言障碍患者,如言语障碍、言语障碍性障碍、言语障碍性障碍等,常接受药物治疗。
- augmentar la fiabilidad y la duración de laquina,
- garantizar una utilizacion correcta, unostenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparacion y los tiempos de inmovilizacion.

El manual debe estar disponible enequalquiermomento enel lugarde trabajo.

Deberá ser leído y realizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funciona.

Para mayor seguidad, también deben respetarse las normativas Tecnicas obligatorias vigentes en el País de uso de laquina.

CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD

Los pictogramas que figuran en las migunas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.

HUSQVARNA MP 250 S - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA

Simbolo general de peligro

HUSQVARNA MP 250 S - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD - 2

OBLIGACION

Fondo azul, marcado blanco:seguridad obligatoria +marcado rojo :prohibicacion de movimiento

HUSQVARNA MP 250 S - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD - 3

ADVERTENCIA

Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en laquina o la herramienta.

HUSQVARNA MP 250 S - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD - 4

PROHIBICION

Círculo rojo con o sin barra: Utilización, presencia prohibida.

HUSQVARNA MP 250 S - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD - 5

PROHIBICION

Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilizes y el control.

El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificacion.

CONSIGNAS PARTICULES

Diseñado para efectuar un servicios seguro y fiable en conditiones de uso conformes a las instrucciones, el láquina pueda presentarpeligos para el usuario y ríesgos de deterioro. Portanto, es necesario realizar controlles regulares enlateachers. Verificar :

  • que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncioncimiento perjudicial para la seguridad),
  • del uso de platos conforms que se adapten de origen sobre laquina, utilización prohibida de cualquier(other Plato de forma, de dimisión, de fijación no apropiados a laquina.
  • que el personal es competente (cualificación,idad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía electrica, mecánica o de otro tipo, sera controlada por una persona habitada para la intervencion (electricista, responsable del mantenimiento,agente revendedor credito, etc.),
  • que se respetan las advertencias y directivas marcadas en laquina (protecciones personales adecuadas), uso conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
  • que no hay Ninguna modificacion, transformacion o complemento perjudicial para la seguridad, y no sera realizada sin la autorizacion del fabricante,
  • el cumplimiento de las Frequencias de verificaciones y controlles periodicos preconizados,
  • la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.

HUSQVARNA MP 250 S - CONSIGNAS PARTICULES - 1
Placa de caracteristicas

1 Empleo

- Utilización :

Herramientos y aplicaciones :

  • Maquina pulidora de sueños de mármol, piedra, mármol reconstituido, granito, pizarra, opus, etc.
  • Plato porta-segmentos.
    Para todos los trabajo, bloques intercambiables instantanamente, sujetados por calzos debloqueo.
  • Plato porta-muela « Corex »
    Para desbaste de opus o en cualesquier caso de denivelacion importante de embaldosado encolado de una muela corona.
  • Plato porta-fieltro para el acabado con « Polyeclair ».
    (Pedir informaciones a su proveedor habitual)

3 Control y Descripción de laquina

  • Al recibirla, controle el estado de laquina.
  • Conservarla siempre en buena estado de limpieza
  • Controlar periodicamente el cable de alimentacion, la alargada
  • Durante el trabajo, siga siempre atento
  • Verificar la fijación de las piezas (vibración anomal), el montaje correcto

(1) Mango de maniobra
9 Palanca de ajuste eje
2 Botón moletoedo (ajuste caudal de agua)
10 Palanca de bloqueo eje
3 Depóstito
11 Motor
(4) Mango de maniobra
12 Conmutador
5 Cubo
13 Ficha
6 Banda de proteccion
14 Protege curva del cable
7 Chasis
15 Sopportemotor
Correa de transmisión
16 DCDR (opción)

HUSQVARNA MP 250 S - Control y Descripción de laquina - 1

HUSQVARNA MP 250 S - Control y Descripción de laquina - 2

HUSQVARNA MP 250 S - Control y Descripción de laquina - 3
FIG. 1

4 Manutencion - Transporte

  • Laquina se desplaza sobre sus ruedas levantando ligeramente la parte delantera. Para pagar los differentes niveles, dos obreros son necessarios.
  • El emplazimiento de las manos está previsto sobre el cubo delantero (A) asi como sobre la parte trasera de laquina (B). Durante esta maniobra, el Plato sigue en el sueño (VER FIG.2).

HUSQVARNA MP 250 S - Manutencion - Transporte - 1

5 Verificacion antes de la puesta en marcha

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 1

Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con laquina.

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 2

El camino de trabajo debe estarperfectamente enorden, bien iluminado y no debe presentar ningun riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca)

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 3

Es obligatorio el uso del caso antiruidos.

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 4

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 5

Llevar las protecciones propias de su trabajo

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 6

Alejar a toda persona, ajena a laoba

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 7

Utilizar platos conformes de origen. Se prohibe la utilizacion de platos de forma, dimenso o fijacion no apropiados a laquina.

HUSQVARNA MP 250 S - Verificacion antes de la puesta en marcha - 8

El fabricante no se responsabiliza de los días causados en caso de uso inadaptada, modificacion, adaptacion o motorizacion no conforms a la definccion de origen prevista por el fabricante.

6 Conexión Eléctrica

HUSQVARNA MP 250 S - Conexión Eléctrica - 1

- SEGURIDAD ELECTRICA :

La connexion debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30mA con toma de tierra. En caso de que no tengas es tipo de disyuntor, consulte我们的catalogo en el qual le proposamos various modelos.

HUSQVARNA MP 250 S - - SEGURIDAD ELECTRICA : - 1

  • Cerciorarse de que el voltaje de la red es identico al de la placar de laquina.

- Motor trifásico :

Asegurar de que el sentido de rotación corresponde a la flecha en el capot del motor: si no gira el motor en el sentido deseado, invertir dos de los cables de alimentación.

HUSQVARNA MP 250 S - - Motor trifásico : - 1

  • Utilizar tomas de corriente monofásica de tipo 2 P + T o trifásica 3 P + T - 3P + N + T según tensiones correspondentes.

HUSQVARNA MP 250 S - - Motor trifásico : - 2

HUSQVARNA MP 250 S - - Motor trifásico : - 3

HUSQVARNA MP 250 S - - Motor trifásico : - 4

  • Cable prolongador : sección del cable suficiente para la potencia electrica, conexión a la red por un cable tipo H07 RNF de sección : 3 × 2,5 ~mm _ hasta 50 ~m para 230 ~V 4 ó 5 × 1,5 ~mm _ hasta 100 ~m para 400 ~V

7 Montage

- PLATO PORTA-MUELA CORONA

Para desbaste de opus o hormigón (ligero), empleo en seco de una muela corona tipo corex "tuercas incrustadas".

HUSQVARNA MP 250 S - - PLATO PORTA-MUELA CORONA - 1

Cuidado con la longitud de los tornillos en caso de perdida susceptible de darar la muela.

  • Para cadaquier trabajo, bloque intercambiable instantaneeamente, sujetado por calzos de bloqueo.
  • Colocar el bloque magnesiano (A) en el Plato (B) de modo que presente la parte angular del bloque entre el calzo (C) y el borde del Plato.

Incorporar el bloque operando una presión,msteadas orienta el calzo para que el bloque esté mantenido por la superficie de apoyo mas grande possible (VER FIG. 3).

  • El calzo está descentrado para permitir la UTILIZATION de un bloque más bajo gordo.

HUSQVARNA MP 250 S - - PLATO PORTA-MUELA CORONA - 2
FIG. 3

- PLATO PORTA-FIELTRO (VER FIG.4) :

  • Limpiar la cara de apoyo del plato (A)
  • Cubrir el fieltro (B) de cola "Contact".
  • Cubrir la superficie de apoyo del plato.
  • Colocar el fieltro en el plato yURTAR que se seque durante 5 horas.

Le recomendamos apretar sobre el fieltro con una energia该案a.

HUSQVARNA MP 250 S - - PLATO PORTA-FIELTRO (VER FIG.4) : - 1
FIG. 4

- FIJACION DE LOS PLATOS

Ver montaje de la muela, del fieltro y de los segmentos sobre el Plato antes de efectuar esta operación (CAPITULO 7).

Fijación de un Plato (VER FIG.5):

  • Colocar el Plato en el suelo.
  • Colocar el muelle en el plato (alrededor del cubo).
  • Colocar la banda de poliéster o de caucho alrededor del plato.
  • Asegurarse del positionalmente correcto del arrastrador con el Plato durante su encaje.

HUSQVARNA MP 250 S - Fijación de un Plato (VER FIG.5): - 1
FIG. 5

8 Modo de operaciones practicas

Las operaciones de pulido y lustrado de los mármoles, piedra, granito, etc. descriñas a continuación han de executarse en elorden para Obtener el desbaste, el suavizardo, el enmasillado, el pulido y el lustrado.

Es Neededo considerar que, a pesar de la diferencia de dureza de los differentes materiales, tanto en el plan amalgama como homogeneidad, las operaciones son identicas en el desbaste y el pulido, pero no es lo mesmo en las operaciones de lustrado y volveremos a esta cuestion en esteultimate capitulo.

- DESBASTE

Esta operation constitue en efectuar el primer pasoquina,.afteres de la colocacion del suejo. La granulometria del primer abrasivo se determina segun la regularidad de las superficies y su forma de colocacion : cuando mas differencia,mas gruesodebe ser el granoutilizzato.

Explicaciones :

  • Suelo de losas : en las dimensiones standard o no, de mármol, piedra o aglomerados, calamón o no.

Si estas losas están colocadas regularmente y si las juntas no forman salientes superiores a 1 o 2 mm, utilizar los bloques segmentos magnesianos en granulometría 0.

SUPERMAG Agglomerante magnesia

Segmentos prismáticos - Rep. 100

Grano 000

HUSQVARNA MP 250 S - Segmentos prismáticos - Rep. 100 - 1

-5 Star Super

Si estas mismas losas tienen salientes más importantes, le acontejos la utilización de una muela corona en granulometría 16 Q baquelita en seco (pedir informaciones a su proveedor).

- Suelo bajo forma de opus "APPAREILLE" o "INCERTUM"

El opus pueda ser de piedra o de marmol, las juntas estar normalmente hechas de granito, eskaar trozos de marmol mezclado con cemento y colorante, las juntas deben tener un relieve de algunos milimetros, y de hecho, es indispensableable utilizing la muela corona de desbaste de baquelita grano 16 Q en seco.

- Granito con juntas o sin juntas

Para una prima operation, le aconsejamos la realizacion de muela corona baquelita grano 16 Q o, si este está liso y bien apisonado y no posee ninguna asperidad muy importante, los bloques segmentos magnesianos granulometria 00.

- SUAVIZADO

Esta operación consiste, après del desbaste, en reducir las rayas causadas por la utilización de abrasivo grano grueso antes de la operación de enmasillado.

Enequaliercasodeenlosado,seaconsejala granulometriadebloques magnesianos n^1

- ENMASILLADO

Esta operation, que interviene entre la granulometría n^0 1 y n^0 2 , es indispensable en todos los casos de enlosado y con cualquier material.

Consiste en tapar los agujeros occasionados por las burbujas de aire en las juntas de cemento o en las losas ; este se pueda efectuar con una barbotina liquida, la cuales es una mezcla de cemento blanco con un colorante que corresponde al color del enlosado, o mediante masilla de secado=rápido (referirse al manual STONIX).

STONIX

Acondicionamento : bidón o caja de 1 kg

Con endurecedor en tubo

COLAS

Ref. 201 Neutra, viscosidad normal
Ref. 202 Neutra, viscosidad normal
Ref. 205 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transparente liquida
Ref. 205 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transparente espesa
Ref. 206 .Cristal liquida

MASILLAS

Ref. 203 .Neutra, viscosidad espesa
Ref. 203 SB colorada BLANCO
Ref. 206 ST Colorada TRAVERTINO

Tubo ENDURECEDOR

Cola masilla JOLLY TIXO

Tras el secado de esta barbotina que necesita 24 horas en una piezanormally calentada o de 15 a 30 instantos para la masilla "STONIX", se efectúa latermination que es la de pulido.

PULIDO

Estaulta operation se efectua suscesivamente con bloques-segmentos magnesianos en granulometria n^ 2,3 y 4 (5 Star super para obtencion de un brillante satinado).

Las operaciones suscesivas efectuadas por estas granulometrías permiten atenuar y suprimir poco a poco las rayas del pulido y obtener un(PCado perfecto.

IMPORTANTE: sería un error evitar el paso de uno u otro de这些 granos para volver el trabajo más económico, porque no correspondiría a la realizaday que suprimiendo por exemple el grano n^2 y pasando directamente el grano n^3 , se deben tardar el doble de tiempo para Obtener un resultado identico. Cada grano hasido estudiado para Obtener el acabado deseado y esnecessary seguir absolutamente el modo operativo estipulado.

Tras el paso del grano n°4, se pueda convenir que el pulido esperfecto y terminado enaquel momento. Posee un,enlosado sin ninguna rayadura pero no tiene la vivacidad de la piedra lustrada.

Lustrado

Es una operación destinada a dar el brillo del acabado al pulido que ha terminado con el grano n°4. Según la calidad del material, es necesario efectuar operaciones que hemos ampliamente simplificado mediante la creación de los polvos lustrado "POLYECLAIR".

Estos polvos han sido estudiados con un objetivo de racionalización que permite estar la búsqueada del producto químico adaptado a cada material.

POLYECLAIR

Polvo de ACCION cristalizante, entrega en tarro de plastico de 2 kg

TIPO A Para marmol, piedra con fondo claro

TIPO C Para mármo oscuro y granito

TIPO D Universal

Le recomendamos referirse al manual de uso de nuestro producto "POLYECLAIR" que le da entera satisfacción con rendimientos muy satisfactorios.

DETAILLES DE LAS OPERaciones DE LUSTRADO

Suquina pulidora está dotada de un Plato porta-fieltro con fieltro de pulido, de una calidad muy dura para conservar siempre su planimetría.

Para los mármoles claros y la piedra : se debe utilizes unicamente el fieltro sin ningún accesorio, tras haberse asegurado de que el enlosado estáperfectamente limpio y seco. Esto es indispensable para Obtener, en在哪ier caso, elbrillo perfecto.

Salpicar el sueño con 20 gr aproximadamente de este producto "POLYECLAIR"@msteadas forma un circulo identico al diametro del fieltro. Añadir las gotas de agua a este polvo en la superficie que lustrar para formar una pasta y pagar el plato porta-fieltro sobre esta mezcla.

La operación de lustradoDebe incidiarse y seguir humedaañadiendo的一些as gotas de agua mediate una esponja pero sin regar nunca abundamente. En este momento, el calentimiento que se produce con el fielro y el suejo asegura el brillo. Sedea deañadir agua y se sigue hacerlyfuncionalra maquina de modo que la fricción haga evaporarse todo el agua que sigue en el suejo.

Terminar por una limpieza con agua con aspirador de polvos.

9 Relleno del deposito

  • Por el orificio, averter el agua en el deposito (contentido 22 litres). El caudal de agua se ajusta mediante el botón moleteado (B) (VER FIG.6)
  • Tras cada utilizacion de laquina, cerrar la跖gada de agua. Cuando laquina debe permanecer sin servir durante cierto tiempo, proscarar desmontar el deposito quitando los dos tornillos situados delante, en la base del deposito y un tornillo situado encima del motor. Limpiar y aclarar para evaporar el colmataje de los agujeros de corriente de agua.

HUSQVARNA MP 250 S - Relleno del deposito - 1
FIG. 6

HUSQVARNA MP 250 S - Relleno del deposito - 2

Laquina no debeponerse en marcha en posicion vertical o cuando está levantasda.

HUSQVARNA MP 250 S - Relleno del deposito - 3

Adoptar una posturacomfortable y equilibrada.

HUSQVARNA MP 250 S - Relleno del deposito - 4

Antes de la puesta en servicios, qitar las llaves y herramientos de ajuste del sueño o de laquina.

HUSQVARNA MP 250 S - Relleno del deposito - 5

Mantener el carter de proteccion en su situo durante toda la duracion del trabajo.

  • Poner en marcha girando el botón del conmutador sobre la posición 1.
  • Asegurarse del voltaje de la red.
  • Posicionar el número 220 (230 V) o 380 (440 V) del invorsor delante de la mirada antes de la puesta en marcha del conmutador.

NoURTAR la llave en el inversor de tension : risgo de falsa maniobra susceptible dañar el motor.

  • Asegurar del sentido de rotación (PÁRRAFO 6).

Previsto para un desgaste más regular de los bloques o abrasivos.

  • Posición trasera : para el desbaste (peso máximo)
    Obtenida al aflojar la palanca (A) y positionalo la palanca (B) hacia delante (VER FIG. 7).
  • Posicion delantera : para el acabado (peso minimo)
    Obtenida al aflojar la palanca (A) y positionalo la palanca (B) hacia detrasic (VER FIG. 7).

HUSQVARNA MP 250 S - Relleno del deposito - 6
FIG. 7

Tensión de correa (parada motor)

ParaATTERLA correa o tenderla,bastacondesbloquear lospernos (E) de sujeccion del motorsobre el chasis,y girar el tornillo de tension (C)hacia la derecha si se quiere tenderla,hacia la izquierda si se quiere aflojarla (VERFIG.8). (Control de la tension mediante trampilla debajo del chasis,maquina desenchufada).

HUSQVARNA MP 250 S - Tensión de correa (parada motor) - 1

No tender nunca al extremo lo que provocaria la fatiga y el calentimiento de los cojinetes.

HUSQVARNA MP 250 S - Tensión de correa (parada motor) - 2
FIG. 8

13 Recomendaciones importantes

HUSQVARNA MP 250 S - Recomendaciones importantes - 1

El fabricante rehusarialquier responsabilidad procedente de un empleo inadaptado, de qualquiermericanacion, adaptation o motorizacion no confoe a la definicion de origen prevista por el constructor.

HUSQVARNA MP 250 S - Recomendaciones importantes - 2

En el=puesto de trabajo,la potencia acustica,puede exceder 85 db (A). En este caso,deben tomarse medidas individuales de proteccion.

14 Reparaciones

SAV

Estamos a su entera disponencia para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve possible, y a los最好的iros (ver direccion al reversal).

15 Piezas de recambio

Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin deatarcuerquier contratiempo, esnecessaryespecificar en cada pedido lasindicaciones quefiguran en la placac que contiene la descripción de laquina,aso comolareferenciade la piezaque sevaareemplazar.

HUSQVARNA MP 250 S - Piezas de recambio - 1
Ver despiece

16 Desecho

HUSQVARNA MP 250 S - Desecho - 1

En caso de deterioro y de rotura de laquina, esta deben ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislacion vigente.

Los consejos de utiliser y repuestos que se encontrartran sobre este documento son+dados para su information y no como promesa.

Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derechos de efectuar, sin previo avis, todas las改动aciones tecnicas en fig. de su mejoramento.

8 Modo de operaciones prácticas

Tipo C Para mármore escuro e granito

Tip D Universal

La garantía tiene efecto desdela Fecha de compra delutilizador,(fecha de factura del distribuidor),y tiene una duración de 12 días.

  1. COBERTURA

La garantía se limita el recambio gratis de las piezas que tuviieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con exception de piezas de desgaste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarma o en uno autorizado por Husqvarma.

El fabricante no cubre los días directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina.

  1. CONDICIONES DE GARANTIA

Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husquvarna, antes del octavo dia après de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente complimentado.

En caso que surgiera某个 problema con la maquina, durante el periodo de garantia, nuestro service postventa les indicaran el mejor sistemasque permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necessitaran, el centro de service autorizzato masproximo.

Igualmente pueda enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro service post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparacion en garantia. Se le efectuara un primer DIAGNOSTICO tecnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les seront remitidas via fax 0arta.

  1. EXCLUSIONES

La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como:
- Una utilizacion anomal, error de transporte, Manipulacion, 0 mantenimiento.

  • Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adeuada o no recommendada por Husqvarna.
  • Utilización de piezas o accesos que no sean originales.
  • Reparaciones efectuadas por personal no autorizo.
  • Utilización de unutil diamantado defectuoso or inadeudo. (Recomendamos la realizacion de outiles Husqvarna).

Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deben ejercer todaDemandarente altransportista enlasformas yplazoslegales.

Italiano

CONDITIONI DI GARANZIA

  1. DURATA

com o número de série

  • Colocarquiryla pegatina CE

con el numero de série

Fast CE-dekalen med serialummer har

BELGIQUE - LUXEMBOURG - NEDERLANDS Husqvarna Construction Products Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50 7822 Ath BELGIUMPORTUGAL Husqvarna Construction Products Portuguesa SA Lagao - Albarraque PT-263595 RIO DE MOURO PORTUGAL
FRANCE Husqvarna Construction Products FRANCE Rue des Merisiers F-41260 La Chaussée St Victor FRANCEESPANA Husqvarna Construction Products IBERICA Ctra de Rivas Km 4.600 Appartado Correos 49007 ES-28052 ESPANA
DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D-58313 Herdecke GERMANYUNITED KINGDOM PARTNER DIMAS UK Oldends Lane Ind. Estate Stonedale road, Stonehouse Gloucestershire GB- GL 10 3SY GREAT BRITAIN
GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON-LAMIAS GR-32011 INOFYTA BEOTIA GREECESWEDEN DIMAS AB Sverige Industrigatan 8 SE -55002 JONKOPING SWEDEN
ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc. MAGUZZANO IT-25017 LONATO ITALIADENMARK DIMAS Denmark Lundtoftegardsvej 93A DK - 2800 Lyngby DENMARK
NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO -0580 OSLO NORWAYFINLAND Husqvarna Construction Products FINLAND Lautatarhankatu 8 B, 00580 HELSINKI FINLAND

Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia después de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimiento.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : MP 250 S

Categoría : Manuel d\'utilisation