RBC30SBT - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBC30SBT RYOBI en formato PDF.

📄 387 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI RBC30SBT - page 45
Tipo de producto Desbrozadora térmica
Características técnicas principales Motor 30 cm³, 0,9 kW
Alimentación Térmica, gasolina
Dimensiones aproximadas Longitud: 1,8 m, Ancho: 0,6 m
Peso 5,2 kg
Compatibilidades Accesorios RYOBI, cuchillas y hilos de corte estándar
Tipo de batería N/A (no eléctrica)
Tensión N/A (no eléctrica)
Potencia 0,9 kW
Funciones principales Desbroce, corte de vegetación densa
Mantenimiento y limpieza Verificar y limpiar el filtro de aire, cambiar el aceite del motor regularmente
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto en el sitio de RYOBI y distribuidores autorizados
Seguridad Usar equipos de protección individual (EPI): gafas, guantes, casco
Información general Garantía de 2 años, uso recomendado para particulares y profesionales

Preguntas frecuentes - RBC30SBT RYOBI

¿Cómo iniciar el RYOBI RBC30SBT?
Para iniciar el RYOBI RBC30SBT, asegúrese de que el tanque de gasolina esté lleno y que la mezcla de aceite sea correcta. Active el estrangulador, tire del cordón de arranque mientras mantiene la máquina en el suelo.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique si el tanque de gasolina está lleno, si la mezcla es correcta y si el filtro de aire está limpio. Asegúrese también de que la bujía esté en buen estado.
¿Cómo mantener el RYOBI RBC30SBT?
Limpie regularmente el filtro de aire, verifique y reemplace la bujía si es necesario, y asegúrese de que la cuchilla esté afilada y libre de escombros.
¿Cuál es la capacidad del tanque de combustible?
El RYOBI RBC30SBT tiene un tanque de combustible con una capacidad de 0,65 litros.
¿Cómo reemplazar la cuchilla?
Para reemplazar la cuchilla, desconecte la herramienta, retire la tapa de protección y luego use una llave para aflojar el tornillo de la cuchilla. Instale la nueva cuchilla y apriete el tornillo.
¿Qué hacer si la máquina vibra demasiado durante el uso?
Si la máquina vibra demasiado, verifique que la cuchilla esté correctamente instalada y equilibrada. Asegúrese también de que no haya escombros atrapados en la cuchilla.
¿Es posible usar combustible sin plomo?
Sí, se recomienda usar combustible sin plomo con una mezcla de aceite adecuada para el RYOBI RBC30SBT.
¿Qué tipo de aceite debo usar para la mezcla?
Utilice un aceite de dos tiempos de alta calidad, conforme a las especificaciones del fabricante, para la mezcla con el combustible.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el RYOBI RBC30SBT?
Las piezas de repuesto se pueden encontrar en los distribuidores autorizados de RYOBI, en tiendas de bricolaje o en línea en el sitio oficial de RYOBI.

Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC30SBT - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC30SBT de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RBC30SBT RYOBI

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operador antes de utiliser el producto.

CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

La desmalezadora ha sido diseñada y fabricada para brindar un alto nivel de confiabilidad, un fácil manejo y seguidar al operador. El correcto mantenimiento de laquina le garantizará un rendimiento sólico y sin problemas durante años.

MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD

RYOBI RBC30SBT - MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA

Lea yentaude todas las instrucciones. La inobservancia de las instrucciones detalladas可以使 provocar descargas electricas, incendio y/o lesiones personales graves.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • Para usar la herramipta de forma segura es besoino que lea y entienda todas las instrucciones antes de usar el producto. Respete todas las medidas de seguidad; si no se atiene a ellas pueda sufir heridas de gravedad.
    No permita que usen este aparato niños o personas sin capacité.
  • Nunca encienda el motor ni lo deje en configuracion en un ambiente cerrado o con mala ventilacion; los gases de combustion都可以 ser mortales.
  • Limpie el和地区 de trabajo antes de cada uso. Quite todos los objetivos que你能 enredarse o ser arrojados por el peso de corte o la cucilla como ser piedras, vidrios, clavos, cables, o cuerdas.
  • Use lentes de seguidad que cumplan con la normal EN 166 cuando use este producto.
  • Todas las herramrientas con baterias internas o que incluyen baterias porSeparatedeben recargarse unicamente con el cargador especificado para estas baterías. Un cargador perfectamente adecuado para un tipo de bateríasuede occasionar incendios si se usa con othero tipo de baterías.
  • Use uniquamente las baterías españicas para la herramienta. El uso de cualquier(other tipo de baterías pueda occasionar incendios.
  • Use unicamente el cargador indicado para las baterías.

MODELO

RBC30SET

(RBC30SBT)

RBC30SET

(RBC30SBT)

BATERIAS

BPH-1215

BPH-1215

CARGADOR

BCAH-120-S (sólo para

el mercado brtanico)

BCAH-120

Use pantolones largos, botas y guantes resistentes y gruesos. No use ropas holgadas, pantolones cortos, o calzado abierto. Nunca opere la herramipta estando descalzo. No use alhajas de ningún tipo.
La ropa gruesa de proteccion suece occasionar fatiga e hipertermia. Si el tiempo es caluroso y humedo realice el trabajo pesado temprano en la manana o en las ultimas horas de la tarde cuando las temperatas son más bajas.
- Nunca use la herramienta del lado izquierdo del usuario.
- Recoja elapelbello largoporencima de sus+hombres para evitar que se enrede en las piezasmobiles.
- Mantenga a los curiosos, niños y mascotas al menos a 15 m de distancia. Se recomienda que las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo usenrientes de seguridad. Si agliuen se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramrientas con cucillas你能herir a las personas en las cercanías aonde está realizando el trabajo debido a un movimiento repentino o si pierde el control de la herramipta.
- No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna othera droga.
No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación.
- Mantenga un equilibro firme en todo momento. No tire del cable ya que pueda perdcer el equilibrio o entrada en contacto con superficies a altas temperatas.
- Mantenga su cuerpo lejos de las piezasVRTES en todo momento.
Para evaporar entrada en contacto con superficies a altas temperatas nunca use la herramienta de forma que la parte de abajo del motor este por encima de su cintura.
- No toque la zona alrededor del silenciador o del cilindro del aparato; estas piezas se calientan mucho durante el funcionaimiento de la herramipta.
Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o arreglo excepto cuando regule el carburador.
- Examine el aparato antes de cada uso en busca de piezas flojas, perdidas de combustible, etc. Bomba equivalier pieza averiada antes de usar la herramipta.
El accesario de corte nunca dege girar en vacio durante el funcionaamento normal, excepte si es possible que gire en vacio cuando se regula el carburador.
Haga la mezcla de combustible y lubricante y guardela en un envase apto para este fin.
Haga la mezcla de combustible a la interperie en un lugar alejado de chispas o fuentes de calor. Limpie el combustible derramado. Aléjese al menos 10 m del

Espanol

sitio donde cargó el combustible antes de encender el motor. Quite la tapa del combustible lentamente bajo de detener el motor. NO FUME cuando carrque el combustible.

Detenga el motor ycede que se enfrie antes de cargar combustible o guardar el aparato.
- Si planea transporte el aparato en un automóvil deqe que el motor se enfrie, vacie el deposito de combustible y sujete bien el aparato para evitar que seuate.
Use equipo de proteccion y respete todas las medidas de seguidad. Si el aparato incluye un embrague verifie que el accesorio de cortedea de girar cuando el motor se encuesta en vacio. Al apagar el aparato espere a que el accesorio de corte se detenga antes de apoyar la herramienta en el suejo.

MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS

Luego de apagar el motor, Coloque la cucilla giratoria en el pasto pesado o la maleza tupida hasta que se detenga.
Siempre asegurese de que el protector de la cucilla este correctamente colocado en su posicion y en buena estado, antes de utilizing la desmalezadora.
- Utilice gafas de proteccion cuando instala o retina las cuchillas.
Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de intentar extraer un objeto atascado en la cucilla o de quitarla y colocaría.
No intento tocar o detener la cucilla cuando este girando.
- Una cucilla en movimiento aun peute occasionar lesiones cuando continua girando luego de haber detenido el motor o haber soltado el gatillo de acceleracion. Mantenga el control total de launidad hasta que la cucilla se haya detenido por completeo.
- Reemplacerialquiercuchilla dañada.Siempreverifiquee que la cuchilla estécorrectamente colocadayajustadaanpestede casauso.
- Utilice sólo la cucilla de requesto TRI-ARC del fabricante diseñada para este Modelo de desmañadora. No emplee otra cucilla.
La cucilla TRI-ARC está fabricada paraURTAR solo maleza tupida y enredaderas.No la emplee con otro fin.Nunca utilise la cucilla paraURTARmaleza arbolada.
- Tenga especial cuidado cuando utilise la cucilla en estaunidad. El impulso de la cucilla es la reacción que se pueda producir cuando la cucilla giratoria entra en contacto con un的对象o que no puedaURTar. Elcontacto peutecrearir la detencion momenteana de la cucilla y, de repente, provocar que launidad lance el对象o que originaba la obstruccion.Esta

reación puede ser lo suficientemente violenta como para provocar que el operador pierda el control de la unidad y producirse sin ningún tipo de advertencia si la cucilla se enreda, se atasca o quada inmovil. Es más probable que this occurra en areas donde es dificil ver el material que se corta. Para garantizar un corte sencillo y seguro, aproíximese a la maleza que está cortando, deckeira a izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera, estaoulda reducir la reación violenta de la cucilla.

  • Nunca corte material que exceeda los 13 mm de diametro.
    Siempre colóquese el tirante cuando utilise la desmalezadora. Ajustela en una posición de trabajo cómoda.
    Sostenga los mangos con firmeza cuando corte con la cucilla. Mantenga la cucilla lejos del cuero y por debajo de la cintura. Nunca utilize la desmalezadora con la cucilla a 60 cm o más del sueño.
    Cubra la cucilla con su protector antes de guardar la unidad o durante su traslado. Siempre quite el protector antes de utiliser la unidad. Si no lo hace, el protector puedaadirdisparado cuando la cucilla comience a girar.
  • Verifique launidad antes de utilizesra. Reemplace las partes dañadas. Asegürese de que los tornillos estén correctamente colocados y fijos. Busque perdidas de combustible.
    Si la cucilla se raja, se parte o se daña de una眼看, reemplácela. Cerciórese de que la cucilla esté instalada como corresponde y ajustada con firmeza. De othero modo, podria sufrir lesiones graves.
  • Compruebe que todas las protecciones, las tiras, los deflectores y los mangos estén fieños como corresponde.
  • Utilice solo la cucilla de repuesto del fabricante. No emplee octra cucilla. La instalacion de una cabeza de corte de orla marca en la desmalezadora可以选择 occasionar lesiones personales graves. Nunca utilise, por exemple, cable normal o cable de acero, ya que pueda romperse y convertirse en un proyectil peligioso.
  • Nunca opere la unidad si el protector no se encuesta en su lugar y en buena conditiones.
    No coloque las baterías o las herramientos a bateria circa del fuego o de fuentes de calor. Esto reducirá el riesgo de explosión y evitará posibles lesiones.
    Siempre apague el motor antes de cargarle combustible. Nunca realice cargas en macquinas cuando motor este encendido o caliente. Colquese, como微量元素, a 10m de distancia del situ de recarga de combustible antes de encender el motor. Limpie cualquier derrame de combustible. NO FUME. La inobservancia de esta

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

advertencia puede provocar lesiones personales graves.

  • No aplaste o dané la batería. Tampoco utilise baterías o cargadores que se hayan caido al sueño o hayan recibido un impacto violento. Una batería dañada pueda explotar. Deseche las baterías golpeadas o dañadas de forma inmediata y correcta.
    Las baterías能把 explotar si se las coloca cerca de fuentes de ignisión, como una llama piloto. Para reducir el ríesgo de lesiones graves, nunca utilise produits inalámbricos cerca de una llama expuesta. La explosión de una bateria能把 lanzar fragmentos y químicos. Si queda expuesto a una situación de este tipo, enjuague las zonas afectadas con agua, de inmediato.
    No cargue una herramienta a batería en zonas humedes o mojadas. Recuerde esta recomendación,

ya que le ayudará a reducir el riesgo de recibir una descarga electrica.

Para Obtener el mejor rendimiento, la herramienta a bateria debe cargarse en unaubicacion enlaque la temperatura sea superior a 10^ ,pero inferior a 38^ Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no guarde la herramienta al aire libre ni en vehiculos.
En conditiones climáticas o situaciones de uso extremas, es posible que la bateria derrame su contenido. Si el liquido entra en contacto con la piel, leave la zona de immediato, con agua y jabón. Luego, neutralice el efecto con jugo de limón o vinagre. Si el liquido le salpica la vista, enjuáguese la zona afectada con agua fresca, durante, al menos, 10关键时刻. Busque atencion medica de immediato. Recuerde esta recomendacion, ya que le ayudara a reduir el riesgo de sufir lesiones personales graves.

SIMBOLOS

Algunos de these sibolos pueen indicarse para este producto. Estudielos atentamente y conozca su significado. Una correcta interpretation de los mismos le permitir aesar mayor el producto y de forma mays segura.

SÍMBOLONOMBRESIGNIFICADO
VVoltsVoltaje
AAmperiosCorriente
HzHertzFrecuencia (clicos por segundo)
WWattPotencia
minMinutosTiempo
~Corriente alternaTipo de corriente (alterna)
---Corriente directaTipo o asignación de corriente (directa)
n0Velocidad en vacíoVelocidad de rotación en vacío
Herramienta tipo IIConstruido con doble aislación
.../minPor minutoRevolución, percusiones, velocidad superficial, giros, etc. por minuto
Advertencia de humedadNo exponga la herramienta a la lluvia o humedad.
Advertencia de seguridadEstas medidas conciernen a su seguridad.
Lea el manual de usuarioPara minimizar el riesgo de sufir heridas es必須o leer y "...comprender elmanualde usuario antes de usar este producto.

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

Use protectores visuales y auditivos.Utilice protección ocular que cumpla con la norma EN 166, como como protección auditiva cuando haga uso del equipo.
Mantenga alejados a los curiososMantenga a los curiosos alejados al menos 15 m.
RebotesLos objetivos arrojados hacía la herramipta poder reinbar y occasionar heridas o daños materiales.
Cuchilla Tri-ArcLa cuchilla Tri-Arc se usa en esta unidad y está diséñada paraURTAR malesas y enredaderas tupidas.
No utilise la cuchilla dentadaEsta unidad no está diséñada para utilizar con una cuchilla con bords dentados.
Combustible y lubricanteUse combustible sin plomo indicado para motores de vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más.Esta herramipta tiene un motor de 2 tiempos y por lo tanto usa una mezcla de combustible y lubricante para motor de 2 tiempos.
BotasLleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilise esta herramipta.
GuantesLleve guantes de trabajo gruesos de maximizing adhesión.
InterruptorInterruptor Marcha/Parada I = marcha O = parada
CEEsta herramipta responde a todas las normas reglementarias del País de la UE donde ha sido comprada.

Los siguientes simbolos y palabras detallan los niveles deIELDado necessarios para usar este producto.

REPARACIONES

SÍMBLOSEÑALSIGNIFICADO
APELIGRO:Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad.
AADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad.
APRECAUCión:Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar heridas leves.
PRECAUCión:(sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica una situación que pueda averiar la herramienta.

El mantenimiento exige manyos cuidados y conocimientos y debe realizarse unicamente por personal tecnico calificado. Para realizar qualque reparacion le sugrimos que lvee el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIONY VENTA mas cercano. Al reparar la herramienta use unicamente piezas de repuesto identicas a las originales.

RYOBI RBC30SBT - SIMBOLOS - 1

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

RYOBI RBC30SBT - Espanol - 1

ADVERTENCIA

Para registrar cualquier herida de gravedad no use este producto sin leer antes el manual de usuario. No use el producto si no entende por Completely las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llamé al service de atencion al cliente de Ryobi para Obtener asistencia技术水平ica.

RYOBI RBC30SBT - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Toda herramienta electrica puede arrojar objetivos extraños a la vista occasionando heridas oculares graves. Ante de encender una herramienta electricaonga puestos lentes de seguidad con proteccion lateral o incluso una mascara si fuese necessario. Le recomendamos usar sobre los lentes mascaras protectoras que proportionscen un camino de visión total o lentes de seguidad con proteccionlateral.Use siempre lentes de seguidad que cumplan con la directiva EN 166.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INTRODUCCION

Este produit tiene muchas caracteristicas que lo hace muy fácil y divertido de usar. Nuestra prioridad en su Diseño ha sido la sealsider, el rendimiento y la felidad, logrando una herramienta fácil de Maintener y de usar.

DESCRIPCION DE LAS FIGURAS

RBC30SET

Imagen 1

  1. Tirante
  2. Cuchilla Tri-Arc
  3. Ciguñnal
  4. Enganche
  5. Colgador del tirante
  6. Interruptor de encendido
  7. Seguro del gatillo
  8. Mango trabero
  9. Cebador
  10. Tapa del deposito de gasolina
  11. Motor de arranque
  12. Gatillo de acceleración
  13. Bateria de 12 V
  14. Mango delantero
  15. Perilla de mariposa
  16. Deflector de la cucilla
  17. Cargador
  18. Interruption de sécurité
  19. Seguro

  20. Palanca del obturador

  21. Deflector de césped
  22. Linea de corte
  23. Cabezal de hilo Reel easy

Imagen 2

  1. Puntal inferior
  2. Seguro
  3. Cavidad de la guía
  4. Eje (superior) de la cabeza motriz
  5. Orificio de posicion

Imagen 3

29.Orificio en el colgador de accesos en el que se introducen los botones de bloqueo de los puntales inferiores
30. Colgador de accesorios

Imagen 4

  1. Tornillo
  2. Abrazadera
  3. Tornillo

Imagen 5

  1. Mechanismo de la caja de Cambios
  2. Herramienta para sostener pasadores
  3. Placa de montaje
  4. Impresión, llave, combinación
  5. Cabezal de hilo Reel easy
  6. Pemo

Imagen 7

  1. Luz indicadora roja
  2. Luz indicadora naranja

Imagen 8

  1. Terminal para batería
  2. Batería de 12 V

Imagen 11

  1. Cuchilla de corte con hilo para desmalezadora

Imagen 14

  1. Posicion de encendido
  2. Posicion de arranque

Imagen 16

  1. Protector de la cucilla Tri-Arc

RYOBI RBC30SBT - Imagen 16 - 1

RYOBI RBC30SBT - Imagen 16 - 2

RYOBI RBC30SBT - Imagen 16 - 3

RYOBI RBC30SBT - Imagen 16 - 4

Espanol

Imagen 17

  1. Tornillo de velocidad minima

Imagen 19

  1. Tirante
  2. Cuchilla Tri-Arc
  3. Ciguénal
  4. Enganche
  5. Colgador del tirante
  6. Interruption de encendido
  7. Seguro del gatillo
  8. Mango trabero
  9. Cebador
  10. Tapa del deposto de gasolina
  11. Motor de arranque
  12. Gatillo de acceleración
  13. Batería de 12 V
  14. Agarradera derecha
  15. Tornillo mariposa
  16. Deflector de la cucilla
  17. Cargador
  18. Interruptor de sécurité
  19. Seguro
  20. Palanca del obturador
  21. Deflector de césped
  22. Linea de corte
  23. Cabezal de hilo Reel easy

Imagen 2

  1. Puntal inferior
  2. Botón de bloqueo
  3. Cavidad de la guía
  4. Eje (superior) de la cabeza motriz
  5. Orificio de posicion

Imagen 3

29.Orificio en el colgador de accesos en el que se introducen los botones de bloqueo de los puntales inferiores

  1. Colgador de accesorios

Imagen 4

  1. Soporte
  2. Perno

33. Botón de bloqueo

Imagen 5

  1. Mecanismo de la caja de cambios
  2. Herramienta para sostener pasadores
  3. Placa de montaje
  4. Impresión, llave, combinación
  5. Cabeza con cordel fácil de enrollar
  6. Retenedor

Imagen 7

  1. Luz indicadora roja
  2. Luz indicadora naranja

Imagen 8

  1. Terminal para batería
  2. Batería de 12 V

Imagen 11

  1. Cuchilla de corte con hilo para desmalezadora

Imagen 14

  1. Posicion de arranque
  2. Posicion de encendido

Imagen 16

  1. Cuchilla Tri-Arc

Imagen 17

  1. Tornillo de velocidad minima

Imagen 18

  1. Seguro

Imagen 19

  1. Seguro
  2. Filtro
  3. Tapa del filtró de aire

MONTAJE

DESEMBALAJE

Este producto requiere ensemble.

Retire la herramienta yrialquier accesario de la caja con cuidado. Asegurese de que la caja contenga todos los elementos detallados en lista de embalaje.
■ Inspeccione el dispositivo con atencion para cerciorarse de que no haya sufrido roturas o daños durante el envio.
No deseche el material de embalaje hasta que haya

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

examinado la herramienta en detaille y verificado su funcionalidad con exito.

Si existen partes dañadas o faltantes, no encienda el dispositivo hasta que estas Sean reemplazadas. La inobservancia de esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.

RYOBI RBC30SBT - Espanol - 1

ADVERTENCIA:

No intente modifier el producto o create accesos que no esten recommendados para su uso. Qualquier tipo de alteracion o de modificacion se considera uso inadequado del producto y podria derivar, como consecuencia, en una situacion de peligro, con posibles lesiones personales graves.

RYOBI RBC30SBT - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Paraatarce accidentes que poderancausar lesiones personales graves,siempre desconnecte el cable de la bujia que se conecta conel motor y quite la bateria cuando ensamble partes.

INSTALACION DEL EJE DE LA Cabeza MOTRIZ EN UN ACCESORIO

Consulte laImagen 2.

RYOBI RBC30SBT - INSTALACION DEL EJE DE LA Cabeza MOTRIZ EN UN ACCESORIO - 1

ADVERTENCIA:

Nunca instale, extraiga o ajuste accesorios cuando lackeza motriz este encendida. Si no detiene el motor antes,uede sufir lesiones personales graves.

El accesario se conecta al eje de la cabeza motriz por medio de un dispositivo de enganche.

  • Afloje la perilla ubicada en el enganche del eje de la cabeza motriz y quite el tapón del accesorio.
    Presione el botón colocado en el eje del accesorio. Alinee el botón con la cavidade de la guía colocada en el enganche de lackeza motriz y deslice ambos ejes al misismo tiempo. Gire el eje del accesorio hasta que el botón trabee en el orificio de posicioncimiento.

AVISO: si el botón no se desende por Completely del orificio de posicionamento,對於, los ejes no están ajustados en su lugar. Gire el botón de lado a lado, con cuidado, hasta que ajuste en su posicion.

Apriete la perilla con fuerza.

RYOBI RBC30SBT - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Asegürese de que la perilla quede Completely ajustada antes de poder el equipo en funciona. Verifique, de tanto en tanto, que la perilla está fija en su lugar durante el uso, para evaporar lesiones personales graves.

EXTRACCION DEL ACCESORIO DE LA CabeZA MOTRIZ

Para extraer o cuiar un accesario:

  • Afloje la perilla.
    Presione el botón y enrosque los ejes para quitar ySeparated los extremos.

AJUSTE DEL COLGADOR

Consulte laImagen 3.

Existen dos manos de colgar un accesorio y de guardarlo.

  • Para utiliser el colgador, presione el botón y Coloque el colgador sobre la punta del eje del accesorio del extremo inferior. Gire la tapa de lado a lado, con cuidado, hasta que el botón ajuste en su posión.
    Elsegundo orificid el eje del accesorio también可以使zarse para colgar accesorios.

AJUSTE DEL MANGO DELANTERO

Consulte laImagen 4.

RBC30SET

  • Quite el soporte (pare N.° 32), la arandela y el perno del mango delantero.
  • Instale el mango delantero en la parte superior del puntal del ciguénal, con la barrera del mesmo bajo que el motor de arranque (compare con las ilustraciones del producto en la hoja de imagenes o en la caja).
  • Introduzca los permos en el mango delantero.

AVISO: la cabeza del perno hexagonal calza en la cavidad hexagonal ubicada en uno de los lados del mango.

Coloque el soporte新模式.
Ajuste los pernos con firmeza.

RBC30SBT

AVISO: El gatillo de acceleración debe colocarse del bajo derecho.

Quite el soporte (pare N.° 31).
Coloque el mango en la abrazadora ubicada en la tapa del eje.
Vuelva a introducir el soporte en el accesario de montaje.
- Ajuste la barra del mango en una posicion recta y comaidea para melhorar el control del operador.
- Ajuste el tornillo mariposa para que el manubrio quede fijo.

AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED

Consulte laImagen 5.
Fije el protector de la cucilla al soporte de montaje. Introduzca los quatre tornillos desde la parte superior

RYOBI RBC30SBT - AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED - 1

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

del soporte, a工程技术 del montaje en el protector de la cucchilla y en las placas de montaje con rosca.
- Con lawendung de la llave torx incluida, ajuste los cuales tornillos.
AVISO: cuando utilise el CZezeal de hilo, el deflector de césped doit estar fijo al protector de la cucilla.
Para hacerlo, colocque las tres lengüetas de fijacion en las tres muescas.
- Encaje el protector de la cucilla y el deflector de césped a presión para que queden fjos en su lugar.

RYOBI RBC30SBT - Espanol - 1

ADVERTENCIA

Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de realizarrialquerialo tipedeajuste, como cambio de las cazas de corte.
Esta recomendacioniene como fin reducir el riesgo de sufir lesiones personales graves.

AJUSTE DEL TIRANTE

Consulte laImagen 6.

AVISO: siempre utiliser el tirante o el arnés cuando utilizes la desmalezadora.

RBC30SET

Siga los pasos detallados a continuación para學習 aajar el tirante.

  • Coloque el seguro del tirante en el soporte del colgador.
    Fije la tira en una posicion comaidea.

RBC30SBT

Siga los pasos detallados a continuación para hacer a fjir el tirante.
- Ajuste el seguro ubicado en el arnes del hombre, en el colgador del tirante.
Fije la tira en una posicion comaidea.

CHARACTERISTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Desplazamente del motor. 30 cm³

Diámetro de la trayectoria de corte. 457 mm (18")

Diametro de la cachilla. 200mm

Voltaje de la batería. 12 voltios

Masa (sin combustible, el accesorio de corte ni el

protector). RBC30SET: 6,37 kg

RBC30SBT: 7.07 kg

Masa (sin combustible ni el

cabezal de hilo).RBC30SET: 6,7 kg

RBC30SBT: 7.4kg

Masa (sin combustible, con cabezal

de la cuchilla).RBC30SET: 6.65 kg

RBC30SBT: 7.35 kg

Volumen (tanque de combustible) 415cm3

Rendimiento máximo del motor

(segun la norma ISO8893). 0,70 kw

Frecuencia de rotacion maxima del eje.......10000/min

Velocidad del motor (frecuencia de rotacion) a la

frecuencia de rotacion maxima recomendada

del eje. 12000/min

Velocidad del motor (frecuencia de rotacion)

a la velocidad minima. 2800-3800/min

Consumo de combustible (según la norma ISO8893) al

rendimiento maximalo del motor.0,48 kg/h o 0,66 L/h

ISO8893) al rendimiento máximo

del motor. 640 g/kW.h o 0,87 L/kW.h

Niveles de vibración para ralentí y carrera (para ralentí

con acelerador ampliamente abierto para podadoras de

hierba) cuando se miden de acuerdo a un ralentí con un

nivel de vibración de 4.2 para la agarradora izquierda y

derecha. 3,3 m/s² y 3,6 m/s²

Niveles de vibración en la velocidad minima y a gran

velocidad (para la velocidad minima y con aceleracion a

fondo de las cucillas para césped) cuando se miden de

acuerdo con 4.2 Nivel de vibración del mango delantero

y trasero en la velocidad minima.......3,5 m/s² y 3,3 m/s²

Carrera con nivel de vibracion para la agarradora

izquierda y derecha. 3,9 m/s² y 10,5 m/s²

Nivel de vibración del mango delantero y trasero a gran

velocidad. 3,5 m/s² y 10,4 m/s²

Nivel de presión acústica

(segun la norma EN2791).RBC30SET: 92 dB (A)

RBC30SBT: 90 dB (A)

Nivel de presión acústica

(segun la norma ISO10884).RBC30SET: 112 dB (A)

RBC30SBT: 110dB (A)

CONOZCA LA DESMALEZAZORA

Consulte laImagen 1.

El uso seguro del producto requiere la comprensión

de la Informacion en la herramienta y en el manual del

operator, asi como el conocimiento de su proposito con la muéquivina. Anteos de utiliser la harroriento familiaríce:

laquina . Antes de utilize la energia , laminantececon las funidades operativas y las normas de seguidan.

El carrgador posee un colgador ojo de cerradura para

permitar un almacenacimiento practico y que ocupe poco

espacio. Los tornillos deben instalarse para que la

RYOBI RBC30SBT - CONOZCA LA DESMALEZAZORA - 1

RYOBI RBC30SBT - CONOZCA LA DESMALEZAZORA - 2

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

ARRANQUE ELECTRICO

La DESMALEZADORA posee una función de arranque electrico que pueda utiliser en lugar del arranque manual.

CABEZAL DE HILO PRO CUT II™

La desmalezadora incluye un cabezal de hilo adicional.

DEFLECTOR DE CESPED

La desmalezadora incluye un deflector de césped que lo protege de los fragmentos que lanza laquina.

TIRANTE

La desmalezadora incorpora un tirante que le offre a sostener el dispositorio.

MOTOR DE LA PARTE SUPERIOR

El motor montado en la parte superior mejora el equilibrio y estáubicadolejos delpolvo ylos fragmentos delarea de corte.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:
Aún cuando está familiarizo con elFuncionamento del equipo, no se descuide.
Recuerde que una minima fración deimprudencia es sufiente para que sufra lesionesgraves.

ADVERTENCIA: Siempre colóquese las gafas de seguridad con proteccion lateral al operar ferramentas electricas. La inobservancia de esta norma de calidaduedeprovocarequfralesiones oculares graves acause de los objetos lanzados por laquina.

ADVERTENCIA: Mantenga a lasDEMAspersonas,y en especial a los nofo y a los animales,a una distancia minima de 15m de la zona de corte.

ADVERTENCIA: No utilise accesorios que el fabricante del producto no haya recomendado. Su uso puede occasionar lesiones personales graves.

CARGA Y DESCARGA DE COMBUSTIBLE EN LA CORTADORA

ADVERTENCIA: Busque perdidas de combustible. En caso de encontrar una, soluccione el problema antes

deutilizarlacortadora,a fin de prevenir incendios o quemaduras.

Siempre utilise el combustible con precaución. Es un componente altoamente inflamable.

Siempre recargue el combustible al aire libre. No inhale los vapores de la gasolina.

Evite que la gasolina o el lubricante entra en contacto con la piel. Si se produce el contacto, enjuague el area afectada con jabon y abundante agua, de immediato.

No permita que la gasolina o el lubricante entrega en contacto con la vista. Si se produce el contacto, enjuaguese los ojos con agua fresca, de inmediato. Si la irritacion persiste, consulte con un medico, con la mayor brevedad.

Limpie el combustible derramado al instante. Consulte la sección "Recarga de combustible" en el capitulo "Normas de seguridad espécicas" del presente manual para Obtener información de sécurité adicional.

Este producto funciona con un motor de dos tiempos y requirea una mezcla previa de gasolina y lubricante de 2 tiempos. Realice una mezcla previa de gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente limpio que esté aprobado para este proposto.

El motor está preparado para funciona con gasolina sin plomo, diseñada para automóviles, con un octanaje de 91 o superior.

No utilise ningún tipo de premezcla de gasolina y lubricante de estaciones de service. Entre las premezclas no autorizadas, se incluyen las preparadas para usar en cyclomotores, motocicletas, etc.

Utilice un lubricante de 2 tiempos, de primera calidad y de mezcla propia, para motores refrigerados por aire. No utilise lubricante para automotores o lubricante de 2 tiempos para motores fuera de borda.

Mezcle 2% de lubricante con gasolina.Esta es una proporcion de 50:1.

Mezcle el combustible por Completely y siempre antes de efectuar la energia.

Hágalo enkleas cantidades.No mezcle cantidades superiores a las que se pueda usar en un periodo de 30 días.See recomienda emplear un lubricante de 2 tiempos que contenga un estabalizador de combustible.

MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

Este produit的功能a con un motor de dos tiempos y requirea una mezcla previa de gasolina y lubricante de 2 tiempos. Realice una mezcla previa de combustible sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente limpio de, aproximamente, 4 litres, aprobado para este proposto.

Combustible recomendado: el motor está preparado paraFuncionar con gasolina sin plomo,disenada para

RYOBI RBC30SBT - MEZCLA DEL COMBUSTIBLE - 1

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

automóviles.

Mezcle un lubricante de primera calidad para motores de 2 tiempos. La proportiún de ser de 100 ml cada 5 l de combustible.

No utilise lubricante para automotores o lubricante de 2 tiempos para motores fuera de borda.

NO mezcle cantidades superiores a las que se pueda usar en un periodo de 30 días.

LUBRICANTE DE PRIMERA CALIDAD PARA MOTORES DE 2 TIEMPOS

RYOBI RBC30SBT - LUBRICANTE DE PRIMERA CALIDAD PARA MOTORES DE 2 TIEMPOS - 1

1 litro

2litros

3 litros

4 litros

5 litros

+

+

+

+

+

20 ml

40 ml

60 ml

80 ml

100 ml

=

=

=

=

50:1

50:1

50:1

50·1

50·1

LLENADO DEL TANQUE

  • Limpie la superficie que rodea la tapa del deposto de gasolina para evaporar su contaminacion.

  • Afloje la tapa del deposito bajo a mano. Apoye la tapa en una superficie limpia.
    Vierta la gasolina en el tanque con cuidado. No derrame combustible.

  • Antes de volver a colocar la tapa del depóstito de gasolina, limpie y verifique la junta.
    Vuelva a colocar la tapa del deposito de immediato y apriétela con la mano. Limpierialquier derrame de combustible.

AVISO: durante el primer uso, es normal que un motor nuevo emane humano.

RYOBI RBC30SBT - LLENADO DEL TANQUE - 1

ADVERTENCIA:

Siempre apague el motor antes de efectuar la此案 de combustible. Nunca realice cargas en mayinas bajo motor este encendido o caliente. Colquese, como微量元素, a 10 m del situo de recarga del combustible antes de encender el motor. jNo fume! La inobservancia de esta advertencia peut provocar lesiones personales graves.

COMBUSTIBLES OXIGENADOS

Ciertos combustibles convencionales están mezclados con alcohol o con un componente del eter. Comúnmente, se conoce a los combustibles Mentionados como combustibles oxigenados.

Si utilizes un combustible oxigenado, asegúrese de que no contenga plomo y de que cumpla con los requisitos minimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible de este tipo,inta confirmar su contenido.A continuación, se presenta una lista de los percentajes de oxigenadores aprobados por la EPA (Agencia de Protección Ambiental):

10% de ethanol (etilo o alcohol de grano) por volumen. Puede utiliser gasolinas que contengan hasta 10% de ethanol por volumen. Este tipo de gasolina puede comercializarse con el nombre "Gasohol". No utilizes combustible E85.

15% de MTBE (étér metil terbufilico) por volumen. Puede utiliser gasolinas que contengan hasta 15% de MTBE por volumen.

5% de metanol (metileno o alcohol de madera) por volumen. Puede utiliser combustibles que contengan hasta 5% de metanol por volumen, siempre y cuando también posean cosolventes e inhibidosores de corrosión para proteger el sistema de combustible. Un combustible con más de 5% de metanol por volumen pueda provocar problemas de arranque o de rendimiento. Asimismo, pueda做不到 las partes de metal, goma o plástico del producto, o el Sistema de combustible.

En caso de detectar sintomas de funciona no deseado en el equipo, intente con una estación de servicios不一样 o cambie lamarca del combustible que utilizes.

AVISO: la garantía no cubre los días en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento producto del uso de un combustible oxigenado que contenga un percentaje de oxigenadores superior a los percentajes detallados anteriorsmente.

PRECAUCION: Si las luces indico

Si las lucesindicadoras no se encienden durante el proceso dearga,extraiga la bateria del carrgador para evitar daños en el producto.NO colque other bateria. Envie el carrgador y la bateria al service technique mas cercano para su reparacion o sustitución.

PROCESO DE CARGA DE LA BATERIA

La bateria de esta herramienta se envía con un bajo nivel dearga para evaporar posibles problemas. Por lo tanto, antes de su uso,debecargar la bateria durante la noche. AVISO: las baterías no alcancan el nivel dearga maxima la prima vez que se realiza el procedimiento Para que alcancen la capacité maxima,realice la carga de forma repetida (opinion seguida de la recarga).

Cargue la bateria sólo con el cargador suministrado (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Asegürese de que la fuente de alimentaciónonga la tensión normal de la casa: 220V a 240V ,50 Hz.

RYOBI RBC30SBT - PROCESO DE CARGA DE LA BATERIA - 1

RYOBI RBC30SBT - PROCESO DE CARGA DE LA BATERIA - 2

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

  • Conecte el cargador a la fuente de alimentación.
  • Coloque la batería en el soporte de carga. Alinee la nervadura saliente de la batería con la ranura situada en el cargador. Consulte laImagen 7.
  • Empujé la bateria hacía bajo y asegürese de que los contactos en ella enganchen, debidamente, en los del cargador.
  • La luz indica de cargo (LED), ubicada en el soporte, cambiará a rojo cuando el cargador se conecte de forma correcta, a la fuente de alimentación. La luz indica que el cargador funciona de forma adecuada. Permanecera encendida hasta que se extraiga la batería del soporte de cargo o se desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
  • Tras el uso normal del dispositivo, el tiempo de entrega completa de la bateria es de 3 horas o menos.
    Si tanto la luz indicadora roja como la naranja está encendidas, esta significía que la bateria se encontrarca o totalmente descargada, por lo que el tiempo dearga completa requerido sera de 6 horas o más.

AVISO: si el cargador no carga la batería, o la luz indicadora naranja continua encendada bajo de 30 horas de carga, envie la batería y los accesos de carga al Centro de Reparaciones Autorizo de Ryobi más cercano para realizar una verifies electrónica.

  • Durante el proceso dearga, la temperatura de la bateria augmentede. Este es normal y no indica un problema.
  • No coloque el cargador en areas de calor o de frio extremo. Funciona mejor a temperatura ambiente normal.
  • Cuando la bateria se haya cargado por complete, desconecte el cargador de la fuente de alimentación y extraja la bateria.

Siempre utilizes la unidad del lado Derecho. Si lo hace del lado izquierdo, quedará expuesto a las superficies calientes de la herramánta, lo que podrá provocar quemaduras en el cierto.

ADVERTENCIA: Para evitar cuando

con las superficies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.

Sostenga laquina del mango trasero, con la mano derecha, y colque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso. La desmalezadora debe

sostenere en una posicion c比分a, con el mango trasero por encima de la cadera.

Siempre maneje la herramienta en la velocidad Tmaxima. Corte el césped alto desde arriba hacía abajo.De esta forma, evitara que la maleza se enrede alrededor de la tapa del eje y en la cucilla, lo que podra provocar un riesgo de recalentimiento. Si el césped se enrolla en la cucilla de corte, detenga el motor, desconnecte el cable de la bujía y quite el césped atascado.

Si utilizes laquina a velocidad media durante un periodo prolongado, el silenciador comenza a perdler lubricante.

RYOBI RBC30SBT - ADVERTENCIA: Para evitar cuando - 1

ADVERTENCIA:

Siempre mantenga una distancia prudencial entre su cuerpo y la desmalezadora. Cualquier contacto con la estrutura o el cabezal de laquina puede occasionar quemaduras y/o lesiones personales graves.

CONSEJOS PARA CORTAR

Consulte las imagenes 9 y 10.

RBC30SET

Sostenga laquina del mango trasero, con la mano derecha, y colque la mano izquierda en el mango con forma de "J". Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso.

La desmalezadora debe sostenarse en una posicion ccoma, con el mango trasero por encima de la cadera.

Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reación violenta de la cucilla no le haga perdier el equilibrio.

Ajuste el arnes del hombre para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo comaoda. Al hacerlo, el arnes reducirá el riesgo de contacto con la cucilla.

RBC30SBT

Con la mano derecha, sostenga laquina del mango del gatillo y coloque la mano izquierda en el mango izquierdo. Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso. La desmalezadora debe sostenerse en una posicion c比分a, con el mango del gatillo por encima de la cadera. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Coloquese de forma tal que la reccion violenta de la cucilla no le haga perdler el equilibrio.

Ajuste el tirante para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo comoda. Al hacerlo, el tirante reducirá el risgo de contacto con la cuchilla.

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

IMPULSO DE LA CUCHILLA

Tenga especial cuidado cuando utilise la cucilla en estauponidad.

El impulso de la cucilla es la reccion que se pueda produir cuando la cucilla giratoria entra en contacto con un的对象 que no puedaURTar.

El contacto puede produir la detencion momentanea de la cucilla y, de repente, provocar que la unidad lance el的对象 que originaba la obstruccion.

Esta reación puede ser lo suficientemente violenta como para provocar que ustéd Pierda el control de la unidad y pueda producirse sin ningún tipo de advertencia si la cucilla se enreda, se atasca o quede inmovil.

Existen mayores posibilidades de que this occurra en areasdonde es dificil ver el material que se corta.

Para garantizar un corte stencil y seguro, aproísmese a la maleza que está cortando, desde la derecha hacía la izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera, este podrá reducir la reacción violenta de la cucilla.

ADVERTENCIA

Para evaporar quemaduras producto del contacto con las superficies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.

CUCHILLA TRI-ARC

La cucilla Tri-Arc está diseñada sólo paraURT maleza espesa y tallos de gran tameno. Cuando la cucilla se desafila,uedearsevueltaprolongar su vidautil.No afille la cucilla Tri-Arc®.

TECHNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA

RYOBI RBC30SBT - TECHNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA - 1

ADVERTENCIA

Tenga especial cuidado cuando emplee las cucillas. Este garantararé el funcionaamento seguro de la unidad.

Lea la informacion de seguridad para usar la cucilla de forma segura. Para ello, consulte las secciones anteriores "Normas de seguridad espécicas" de la desmalezadora y "Uso de la cucilla" del presente manual.

Siempre sostenga la maquina del ladodeo, con ambas manos, durante la operation. Sujete los dos mangos con firmeza.

Mantenga el control y el equilibrio deodospies.

Colouque de forma tal que la reccion violenta de la cucilla no le haga perdier el equilibrio.

Consulte las imagenes 9 y 10.

Siempre mantenga la desmalezadora lejos del cuero para evaporar el contacto con las superficies calientes. (En laImagen 9, se muestra la posicion de trabajo correcta).

  • Mantenga la desmalezadora inclinada hacer el和地区 que deseeeURTar. Este es el mejor area de corte.
    La cucilla realiza el corte al desplazar la unidad de izquierda ackecha. De esta forma, el operador evita el contacto con los fragmentos que lanza laquina. No utilise la desmalezadora en el area de peligro que se muestra en la ilustracion.
  • Utilice la punta del hilo paraURTar.No fuercel cabezal de hilo en el cesped sinURTar.
  • Los alambrados y las cercas provocan un desgaste adicional del hilo, incluo su rotura. Las piedras y las paredes de ladrillos, las calzadas y la madera能把升降ar a desgastar el hilo consuma rapidez.
  • Evite realizar cortes en árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, las paredes y los postes de alambrados你能做不到 el hilo consuma fácilidad.

CUCHILLA DE CORTE CON HILO Y DEFLECTOR DE CÉSPED PARA DESMALEZADORA

Consulte laImagen 11.

La desmalezadora incluye una cucilla de corte con hilo sobre el deflector de césped. Para Obtener un corte de mayor precision, estre ellarge del hilo hasta que quede a la par de la cucilla de corte. Extienda el hilo cada vez que escuche que el motor funciona másrapidamente que lo normal o que el rendimiento de la desmalezadora disminuya. De estaforma,podra sacarleel melhorprovechoa unidad y conservar alargo del hilo.

ARRANQUE Y DETENCION

Consulte las imagenes 13 a 15

Cuando enciende la cortadora por primera vez o cuando el voltaje de la batería sea bajo, es posible que deba arrancar la unidad de forma manual.

INICIO MANUAL:

Para encender un motor frío:

  • NO apriete el gatillo de acceleración hasta que el motor arranque y permanzeca encendido.
  • Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
    CEBADOR: presióno, como minimo, 7 veces, para que la gasolina pueda verse con claridad.
    COLOQUE la palanca de arranque en la posicion START (ARRANQUE).
    Asegürese de que el "interruptor de encendido" (pare N.°6) se oculta en la posicion central.
    TIRE del motor de arranque hasta que se encienda el motor.
  • Espere entre 6 y 10segundos, y, bajo, apriete el gatillo con cuidado para iniciajar laquina.

RYOBI RBC30SBT - INICIO MANUAL: - 1

RYOBI RBC30SBT - INICIO MANUAL: - 2

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

AVISO: al aplar y sostar el gatillo de aceleracion, la palance de arranque cambia a la posicion RUN (ENCENDIDO).

Para encender un motor caliente:

Asegúrese de que el "interruptor de encendido" seswanae en la posión central.

TIRE del motor de arranque hasta que se encienda el motor.
Para detener el motor:
Coloque el "interruptor de encendido" (parte N. 6) en la posicion de detencion OO para detener el motor.

ARRANQUE ELECTRICO: SOLO RBC30SET

ASEGÜRESE DE QUE LA BATERIA ESTÉ TOTALMENTE CARGADA - CONSULTE EL PROCESO DE CARGA DE LA BATERIA

  • NO apriete el gatillo de aceleración hasta que el motor arranque y permanzezca encendido.
  • Colque la batería en la unidad como se muestra en laImagen 8.
  • Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
    CEBADOR: presiónelo, como minimumo, 7 vezes, para que la gasolina pueda verse con claridad.
    COLOQUE la palanca de arranque (pare N.° 20) en la posicion START (ARRANQUE), al costado del carburador.
    POSICIONE el "interruptor de seguridad" (pare N.° 18) y "el interruptor de encendido" (pare N.° 6) en la posicion 3, al mesmo tiempo.
    NB: el interruptor de seguridad es un interruptor oscilante que vuela a su posicion original, de forma automatica, al soltarlo.
    NB: el interruptor de encendido es un interruptor de 3 posiciones. La posicion 1 es "Off" ("0"); la 2 es la de encendido; y la 3 ("l") es un interruptor oscilante que vuela a la posicion 2, de forma automatica, al soltarlo.
    SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original.
  • Espere entre 6 y 10segundos, y, bajo, apriete el gatillo de aceleracion, con cuidado, para iniciaar laquina.

AVISO: al apretar y sostar el gatiflo de acceleración, la palanca de arranque cambia a la posición RUN (ENCENDIDO).

Para encender un motor caliente:

Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.

POSICIONe el "interruptor de seguidad" (pare N.° 18)

y "el interruptor de encendido" (parte N.° 6) al mesmo tiempo.
SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original.

ARRANQUE AUTOMCTICO - SISO RBC30SBT

  • NO apriete el gatillo de acceleración hasta que el motor arranque y permanzezca encendido.
    Colque la batería en la unidad como se muestra en laImagen 8.
  • Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
    CEBADOR: presióno, como minimo, 7 veces, para que la gasolina pueda verse con claridad.
    COLOQUE la palanca de arranque (pare N.° 16) en la posicion START (ARRANQUE), al costado del carburador.
  • POSICIONE el "interruptor de seguridad" (pare N.° 21) y "el interruptor de encendido" (pare N.° 9) en la posición 3, al mismo tiempo.
    NB: el interruptor de seguridad es un interruptor oscilante que vuela a su posicion original, de forma automatica, al soltarlo.
    NB: el interruptor de encendido es un interruptor de 3 posiciones. La posicion 1 es "Off" ("0"); la 2 es la de encendido; y la 3 ("l") es un interruptor oscilante que vuela a la posicion 2, de forma automatica, al soltarlo.
    SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original.
  • Espere entre 6 y 10segundos, y, bajo, apriete el gatillo de aceleracion, con cuidado, para iniciaar laquina.

AVISO: al apretar y sostar el gatillo de acceleración, la palanca de arranque cambía a la posición RUN (ENCENDIDO).

Para encender un motor caliente:

Cologne la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
POSICIONE el "interruptor de seguidad" (pare N.° 21) y "el interruptor de encendido" (pare N.° 9) al mismotiempo.
SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original.

Espanol

MANTENIMIENTO

RYOBI RBC30SBT - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA:

Alregarlar el equipo,utilice solo repuestos identesacoslaspartesoriginales.El uso de综合素质o.
cualquierotra parteypeedecarunpeligorioprovocare quele productosedeñe.

RYOBI RBC30SBT - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siempre coliquese las gafas de segundad con proteccion lateral al operar herramentas. Si la operation produc polvo, coliquese una mascara antipolvo.

RYOBI RBC30SBT - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Antes de inspectionsar, limpiar o reparar laquina, apague el motor, aguarde a que todas las partes activas se detengan y desconnecte el cable de la bujía. Aléjelo de la bujía. La inobservancia de las instrucciones detalladas pueda provocar lesiones personales graves o daños en la propidad.

MANTENIMIENTO GENERAL

No utilise solventes al limpiar las partes plácicas. La mayoría de los plácicos no son aptos para limpiarse concottos típos de solventes commerciales. Por estarzón, no losutilice,ya que las partes podenresultardañadas. Emplee páños limpios para quitar la或多idad,elpolvo, los lubricantes y la grasa.

RYOBI RBC30SBT - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA:

Nunca permitted que los liquidos para frenos, la gasolina, los produits a base de petróleo, los lubricantes penetrantes, etc.,enetren en contacto con las partes plácicas. Los produits químicos能把 dañar, desgastar o destruir el plástico, lo que pueda acarrear lesiones personales graves para el operador.

A bajo, peut realizar los ajustes y las reparaciones que se detallan en el presente manual. En caso de querir other tipo de reparaciones,pongase en contacto con un technician autorizzato del serviceo para que verifique el equipo.

INSTALACION DEL CABEZAL DE HILO PRO CUT II™

Consulte laImagen 15.

Detenga el motor y desconecte el cable de la bucía.
Extraiga el CZezeal de hilo instalado en la maquina.
- Coloque el cabeza de hilo en el cigüeñal hasta que quede fijo.
Instale el retenedor de la bobina y girelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.

  • Coloque el hilo de corte como se describe en lasumaque section del manual.

INSTALACION DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE HILO PRO CUT II™

Consulte laImagen 16.

Utilice un hilo monofilamento de entre 2,41 mm y 2,66 mm de diametro. Utilice el hilo de repuesto original del fabricante para Obtener un rendimiento optimo.

Detenga el motor y desconecte el cable de la bucía.
- Utilice dos trozos de hilo de corte ya preparados, que incluye el equipo, o corte dos pedazos de hilo de 28 cm de largo.
- Introduzca el hilo en las ranuras ubicadas a los lados del cuestion de hilo. Comience a insertar el hilo hasta que, aproximamente, 2,5 cm sobresalgan de los orificios situados en la parte superior del cuestion de hilo.
Extraiga el hilo uso de los orificios ubicados en la parte superior del cuestion del hilo.
LIMPIZA DEL ORIFICIO DE SALIDA, DEL SILENCIADOR Y DEL ARRESTADOR DE CHISPAS

AVISO: De(acuerdo con el tipo de combustible que emplee, el tipo y la calidad de lubricante utilisé, y/o las conditiones de funcionalement, el orificio de salute, el silenciador y/o el filtrlo del arrestador de chispas能把 quedar bloqueados con depositos de carbo. Si detecta una perdida de potencia en la herramipta a gasolina, es possible que deba quitar los depositos para que laquina vuela a funcionar de forma correcta. Le sugerimos que la limpieza la realicen solo los技术和 capacidades del serviceo.

El Arrestador de chispas debe limpiarse o reemplazarse cada 50 horas o una vez al a, para asegurar el correcto configuracion del producto. Este dispositivo peut estarubicado endifferentesubicaciones,de acuero conelmodelo adquirido.Contacteseconelcentrodelensiudadosuchocanarprocanocerlaubicaciondelarrestadordechispasensunmodelo.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD MENIMA

Consulte laImagen 17.

Si la cortadora comienza a funciona a velocidad minima, el tornillo que regula esta velocidad de bejaustarse en el motor. Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir las RPM de la velocidad minima y detener la cortadora. Si laquina continua functioning en esta velocidad, póngase en contacto con uno de los centros de serviceo para que efectue los ajustes necessarios y discontinue el uso del producto, hasta que se realizen las reparaciones correspondentes.

RYOBI RBC30SBT - AJUSTE DE LA VELOCIDAD MENIMA - 1

ADVERTENCIA:

La cortadora nunca debe girar a velocidad minima. Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir las RPM de

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

la velocidad minima y detener la cortadora, o póngase en contacto con uno de los centros de servicios para que efectue los ajustes necessarios y discontinue el uso del producto, hasta que se realizen las reparaciones correspondientes. Si el dispositivo gira a velocidad minima, usted pueda sufir lesiones personales graves.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Consulte las imagenes 18 y 19.

Para el correcto funciona del equipo y una vida uy al prolongada, mantenga el filtro de aire limpio.

  • Con laapia del pulgar, presione el seguro y tire de la tapa paraAbrir el filto de aire.
    Cepille el filtro de aire, con cuidado, para limpiarlo.
    Para colocar la taps del filtro de aire nuevomente, introduzca las lenguetas ubicadas en la parte inferior de la tapa, en las ranuras de la base del filtrto de aire. Tire de la tapa hacer arriba hasta que quede fija en su lugar.

TAPA DEL DEPISITO DE COMBUSTIBLE

RYOBI RBC30SBT - TAPA DEL DEPISITO DE COMBUSTIBLE - 1

ADVERTENCIA:

Una tapa que permite la perdida de combustible representa un peligro de incidio, por lo que debe reemplazarse de immediato.

La taps contiene unrello desechable y una valvula de retencion. Unrello de combustible obstruido puede provocar un bajo rendimiento del motor. Si el funciona mejor alrearir la tapa del deposito de combustible, es possible que la valvula de retencion está defectuosa o que elrollo este tapado. Si es necessario, reemplace la tapa.

Este motor utilizes una bucja Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A, con una separacion entre electrodos de 635 mm (0,025"). Utilice un repuesto identico a la pieza original y realize la sustitución una vez al ano.

ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO

  • Quite todo material extraño del producto. Guarde la unidad bajo techo, en un ambiente seco y bien ventilado al que no tengan accesos los niños. Mantenga laquina FHA del alcance de agentes corrosivos, como productos químicos para el jardín.

Si guarda el producto durante 1 mes o más tiempo:

Vierta todo combustible del tanque en un recipiente aprobado para colocar gasolina. Deje funciona el motor hasta que se detenga.

SOLUTION DE PROBLEMAS

SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN SU PROBLEMA PONGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO OFICIAL DE REPARACION Y VENTA.

PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCION
El motor no enciende.1. No hay chispa.1. Limpie o cambie la bujía. Ajuste laSeparatedación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteiramente en este manual.
2. No hay combustible.2. Presione la perocebadora hasta que se liene de combustible. Si la pero no se liña, el sistemasprimaryde distribuciónde combustible estáobstruido. Póngase encontacto con uncentro oficialde reparación yventa. Si la perocebadora se liña, el motor PUDEestar ahogado (consulte el punto 3).
3. El motor estáahogado.3. Coloque la palanca de arranque en la posición de ENCENDIDO. Apriete el gatillo y tire de la comida varias vezes hasta que el motor arranque y comience a girar. NOTA: Si el motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPESEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPESEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogados
El motor no alcanza la velocidadolestimayhace是多么humo.1. La mezcla de combustible y lubricante no es correcta.1. Use un combustible nuevo y verifique que la mezcla de combustible y lubricante para motor de 2 tiemposes correcta (50:1).
2. El filtrodaire está sucio.2. Limpie el filtróde aire. Consulte la sección «Limpieza del filtróde aire» detallada anteiramente en este manual.
3. El filtró del amortiguidador de chispas está sucio.3. Póngase encontacto con uncentro oficialde reparación yventa.
4. La bujía estáaveriada.4. Limpie o cambie la bujía. Ajuste laSeparatedación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteiramente en este manual.

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Espanol

El motor enciende,funciona, pero no permanece funciona en vacio.Es Neededaajustar el tornillo de velocidad en vacio.Gire el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario para augmentar la velocidad en vacio (ver figura 21).
El hilo no se alarga.1. El hilo se fundido Dentro del carrete.2. No hay suficiente hilo en el carrete.3. El hilo se desgastódemasiado.4. El hilo se enredó Dentro del carrete.5. La velocidad del motor esdemasiado bajo.1. Lubrique el hilo con un atomizador de siliconas.2. Coloque más hilo en el carrete. Consulte la section correspondiente de este manual.3. Tire de los hilos alsame tiempo que presiona y suelta el retén del carrete.4. Quite el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la section correspondiente de este manual.5. Alargue el hilo cuando la herramipta funciona a la的最大ima velocidad.
El retén del carrete gira con dificultad.Las roscas de los tornillosestán suscas o averidas.Limpie las roscas y lubrétqelas con grasa; si thiso no soluciona el problema cambie el retén del carrete.
El césped seenreda en lacarcasa o en elcabezal del hilo1. Está cortando césped demasiadoalto a nvel del suelo.2. Use el cortabordesa una velocidadmedia.1. Corte el césped alto comenzando desde arriba.2. Use el cortabordesa mayorma velocidad.

LLÁMENOS PRIMERO

Porrialqucl a cera del funconamento o mantinimento de su herrimenta, no dude en llamar a la linea de asistencia de Ryobi. Su producto fue probado por completeo antes de enviarlo para garantizar su entera satisfacion.

Italiano

RYOBI RBC30SBT - Italiano - 1

  1. Posicao de funcaoamento

RYOBI RBC30SBT - Italiano - 2

Portugues

  1. Posicao de arranque

Figura 16

Este produit necessities de ser montado.

COLOCAR A CORREIA DE OMBROS

Observe a Figura 6.

de corte). RBC30SET: 6,37 kg

RBC30SBT: 7.07 kg

cabela de fio).RBC30SET: 6.7 kg

RBC30SBT: 7.4kg

Massa (sem combustivel, com a cabeca

(de accordo com ISO8893). 0,70kw

Misture 100 ml de lubricidente de motor a 2 tempos de alta qualidade por cada 5L de gasolina

LUBRIFICANTE DE MOTOR A 2 TEMPOS DE ALTA QUALIDADE

RYOBI RBC30SBT - LUBRIFICANTE DE MOTOR A 2 TEMPOS DE ALTA QUALIDADE - 1

1 litro+20 ml=50: 1
2 litros+40 ml=50: 1
3 litros+60 ml=50: 1
4 litros+80 ml=50: 1
5 litros+100 ml=50: 1

ENCHER O DEPOSITO

15% MTBE (étér metil-butil-terciario) por volume. Pode usar gasolina contendo até 15% de MTBE por volume.

La indepaarea sau reglaea accesoruiui:

tnacej i oslony). RBC30SET: 6,37 kg.

RBC30SBT: 7.07kg

Waga (bez paliwa, z

varovala). RBC30SET: 6.37 kg.

RBC30SBT: 7.07kg

Masa (brez goriva, z vpenjalno

glavo). RBC30SET: 6.7 kg.

RBC30SBT: 7.4kg

Masa (brez goriva, z glavo

rezila). RBC30SET: 6.65 kg.

RBC30SBT: 7.35 kg.

Prostornina (rezervoar za gorivo). 415 cm3

EN2791). RBC30SET: 92 dB (A)

RBC30SBT: 90 dB (A)

HnBO Ha cnla Ha yMa (B CbOTBeTCTBne C

ISO10884).RBC30SET: 112 dB (A)

TTI garantiza que este producto para uso externo está libre de defectos en cuando a materiales o mano de obra durante 24 días desde la Fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la Fecha de compra.

Esta garantía sólo es aplicable sobre se use el producto para propósitos personales y no commerciales.Esta garantía no cubre daños o responsables causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intenciones por el usuario,管理和 impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no specifically recommendadas por la parte autorizada.

Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural的结果在 el reemplazo necessario durante el periodo de garantía. A menos que se proportionscioneyards bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o articulos consumables tales como fusibles.

Esta garantía limitada sera nula si las MARCAS de identificación original del producto (marca comercial, número de series y others) se hanrrorado, alterado o retiring o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizzato o si el producto se vende COMO ESTA y/o CON TODAS SUS FALLAS.

Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada estarán en lugar deMASTERía por escrito, ya sea expresa o implicita, por Escrito o verbal, inclusoMASTERía. O NINGUN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DANOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MAXIMA NO EXEDERÁA AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.

Esta garantía solo es valida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas areas, por favorpongase en contacto con su distribuidor autorizzato de Ryobi para determinar si aplica otra garantía.

RYOBI RBC30SBT - ENCHER O DEPOSITO - 1

DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA

E DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

La Empresa declara bajo su entera responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración cumple los requisitos basics de seguridad y salutexigidos por la Directiva de Maquinaria 98/37/EC y otheras directivas pertinentes como ser la Directiva EMC 2004/108/EC, la Direactiva de Emisión de Ruidos 2000/14/EC emendada por 2005/88/EC,la Direactiva de Baterias 2006/66/EC y la Direactiva de Emisión de Gases 97/68/ EC emendada por 2004/26/EC.

Para garantizar el cumplimiento de los requisitos exigidos por las directivas EEC se consultaron las作為 normas y espécificaciones Telecomas europeas y názonales: ISO 11806-1:1997 / ISO 22868:2005 / ISO 22867:2004 / EN ISO14982:1998.

Declaramos que este produit cumple con los requisitos de las Direactiva 2000/14/EC, enchmadaba por 2005/88/EC.

RBC30SET

109.6 dB (A) 109.2 dB (A)

Nivel de potencia sonora medido:

Nivel de potencia sonora

garantizzato:

Fecha de emisión

112 dB (A)

110 dB (A)

09/2008

Los Documentos tíncinos sonostenidos por Homelite Far East Co., Ltd. 24/F,388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.

Declarado en mayo de 2008 por Homelite Far East Co., Ltd.

RYOBI RBC30SBT - RBC30SET - 1

Declaramos que este produits cumple con os requisitos da Direactiva. 2000/14/CE,actualizada por 2005/88/CE.

RBC30SET RBC30SBT

Nivel de Potencia de Som Medido 109.6 dB (A) 109.2 dB (A)
Nivel de Potencia de Som Garanto 112 dB (A) 110 dB (A)
Data de emissao 09/2008

Avenida de la Industria 52

28820 Coslada - Madrid

ESPANA

Tel: +34(0) 91627 93 26

Fax: +34(0) 91 627 93 29

TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.

24/F, CDW Building,

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RBC30SBT

Categoría : Desbrozadora