RBC30SBT - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RBC30SBT RYOBI en formato PDF.
| Tipo de producto | Desbrozadora térmica |
|---|---|
| Características técnicas principales | Motor 30 cm³, 0,9 kW |
| Alimentación | Térmica, gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1,8 m, Ancho: 0,6 m |
| Peso | 5,2 kg |
| Compatibilidades | Accesorios RYOBI, cuchillas y hilos de corte estándar |
| Tipo de batería | N/A (no eléctrica) |
| Tensión | N/A (no eléctrica) |
| Potencia | 0,9 kW |
| Funciones principales | Desbroce, corte de vegetación densa |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar y limpiar el filtro de aire, cambiar el aceite del motor regularmente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto en el sitio de RYOBI y distribuidores autorizados |
| Seguridad | Usar equipos de protección individual (EPI): gafas, guantes, casco |
| Información general | Garantía de 2 años, uso recomendado para particulares y profesionales |
Preguntas frecuentes - RBC30SBT RYOBI
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC30SBT - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC30SBT de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RBC30SBT RYOBI
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operador antes de utiliser el producto.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
La desmalezadora ha sido diseñada y fabricada para brindar un alto nivel de confiabilidad, un fácil manejo y seguidar al operador. El correcto mantenimiento de laquina le garantizará un rendimiento sólico y sin problemas durante años.
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Lea yentaude todas las instrucciones. La inobservancia de las instrucciones detalladas可以使 provocar descargas electricas, incendio y/o lesiones personales graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- Para usar la herramipta de forma segura es besoino que lea y entienda todas las instrucciones antes de usar el producto. Respete todas las medidas de seguidad; si no se atiene a ellas pueda sufir heridas de gravedad.
No permita que usen este aparato niños o personas sin capacité. - Nunca encienda el motor ni lo deje en configuracion en un ambiente cerrado o con mala ventilacion; los gases de combustion都可以 ser mortales.
- Limpie el和地区 de trabajo antes de cada uso. Quite todos los objetivos que你能 enredarse o ser arrojados por el peso de corte o la cucilla como ser piedras, vidrios, clavos, cables, o cuerdas.
- Use lentes de seguidad que cumplan con la normal EN 166 cuando use este producto.
- Todas las herramrientas con baterias internas o que incluyen baterias porSeparatedeben recargarse unicamente con el cargador especificado para estas baterías. Un cargador perfectamente adecuado para un tipo de bateríasuede occasionar incendios si se usa con othero tipo de baterías.
- Use uniquamente las baterías españicas para la herramienta. El uso de cualquier(other tipo de baterías pueda occasionar incendios.
- Use unicamente el cargador indicado para las baterías.
MODELO
RBC30SET
(RBC30SBT)
RBC30SET
(RBC30SBT)
BATERIAS
BPH-1215
BPH-1215
CARGADOR
BCAH-120-S (sólo para
el mercado brtanico)
BCAH-120
Use pantolones largos, botas y guantes resistentes y gruesos. No use ropas holgadas, pantolones cortos, o calzado abierto. Nunca opere la herramipta estando descalzo. No use alhajas de ningún tipo.
La ropa gruesa de proteccion suece occasionar fatiga e hipertermia. Si el tiempo es caluroso y humedo realice el trabajo pesado temprano en la manana o en las ultimas horas de la tarde cuando las temperatas son más bajas.
- Nunca use la herramienta del lado izquierdo del usuario.
- Recoja elapelbello largoporencima de sus+hombres para evitar que se enrede en las piezasmobiles.
- Mantenga a los curiosos, niños y mascotas al menos a 15 m de distancia. Se recomienda que las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo usenrientes de seguridad. Si agliuen se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramrientas con cucillas你能herir a las personas en las cercanías aonde está realizando el trabajo debido a un movimiento repentino o si pierde el control de la herramipta.
- No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna othera droga.
No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación.
- Mantenga un equilibro firme en todo momento. No tire del cable ya que pueda perdcer el equilibrio o entrada en contacto con superficies a altas temperatas.
- Mantenga su cuerpo lejos de las piezasVRTES en todo momento.
Para evaporar entrada en contacto con superficies a altas temperatas nunca use la herramienta de forma que la parte de abajo del motor este por encima de su cintura.
- No toque la zona alrededor del silenciador o del cilindro del aparato; estas piezas se calientan mucho durante el funcionaimiento de la herramipta.
Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o arreglo excepto cuando regule el carburador.
- Examine el aparato antes de cada uso en busca de piezas flojas, perdidas de combustible, etc. Bomba equivalier pieza averiada antes de usar la herramipta.
El accesario de corte nunca dege girar en vacio durante el funcionaamento normal, excepte si es possible que gire en vacio cuando se regula el carburador.
Haga la mezcla de combustible y lubricante y guardela en un envase apto para este fin.
Haga la mezcla de combustible a la interperie en un lugar alejado de chispas o fuentes de calor. Limpie el combustible derramado. Aléjese al menos 10 m del
Espanol
sitio donde cargó el combustible antes de encender el motor. Quite la tapa del combustible lentamente bajo de detener el motor. NO FUME cuando carrque el combustible.
Detenga el motor ycede que se enfrie antes de cargar combustible o guardar el aparato.
- Si planea transporte el aparato en un automóvil deqe que el motor se enfrie, vacie el deposito de combustible y sujete bien el aparato para evitar que seuate.
Use equipo de proteccion y respete todas las medidas de seguidad. Si el aparato incluye un embrague verifie que el accesorio de cortedea de girar cuando el motor se encuesta en vacio. Al apagar el aparato espere a que el accesorio de corte se detenga antes de apoyar la herramienta en el suejo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
Luego de apagar el motor, Coloque la cucilla giratoria en el pasto pesado o la maleza tupida hasta que se detenga.
Siempre asegurese de que el protector de la cucilla este correctamente colocado en su posicion y en buena estado, antes de utilizing la desmalezadora.
- Utilice gafas de proteccion cuando instala o retina las cuchillas.
Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de intentar extraer un objeto atascado en la cucilla o de quitarla y colocaría.
No intento tocar o detener la cucilla cuando este girando.
- Una cucilla en movimiento aun peute occasionar lesiones cuando continua girando luego de haber detenido el motor o haber soltado el gatillo de acceleracion. Mantenga el control total de launidad hasta que la cucilla se haya detenido por completeo.
- Reemplacerialquiercuchilla dañada.Siempreverifiquee que la cuchilla estécorrectamente colocadayajustadaanpestede casauso.
- Utilice sólo la cucilla de requesto TRI-ARC del fabricante diseñada para este Modelo de desmañadora. No emplee otra cucilla.
La cucilla TRI-ARC está fabricada paraURTAR solo maleza tupida y enredaderas.No la emplee con otro fin.Nunca utilise la cucilla paraURTARmaleza arbolada.
- Tenga especial cuidado cuando utilise la cucilla en estaunidad. El impulso de la cucilla es la reacción que se pueda producir cuando la cucilla giratoria entra en contacto con un的对象o que no puedaURTar. Elcontacto peutecrearir la detencion momenteana de la cucilla y, de repente, provocar que launidad lance el对象o que originaba la obstruccion.Esta
reación puede ser lo suficientemente violenta como para provocar que el operador pierda el control de la unidad y producirse sin ningún tipo de advertencia si la cucilla se enreda, se atasca o quada inmovil. Es más probable que this occurra en areas donde es dificil ver el material que se corta. Para garantizar un corte sencillo y seguro, aproíximese a la maleza que está cortando, deckeira a izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera, estaoulda reducir la reación violenta de la cucilla.
- Nunca corte material que exceeda los 13 mm de diametro.
Siempre colóquese el tirante cuando utilise la desmalezadora. Ajustela en una posición de trabajo cómoda.
Sostenga los mangos con firmeza cuando corte con la cucilla. Mantenga la cucilla lejos del cuero y por debajo de la cintura. Nunca utilize la desmalezadora con la cucilla a 60 cm o más del sueño.
Cubra la cucilla con su protector antes de guardar la unidad o durante su traslado. Siempre quite el protector antes de utiliser la unidad. Si no lo hace, el protector puedaadirdisparado cuando la cucilla comience a girar. - Verifique launidad antes de utilizesra. Reemplace las partes dañadas. Asegürese de que los tornillos estén correctamente colocados y fijos. Busque perdidas de combustible.
Si la cucilla se raja, se parte o se daña de una眼看, reemplácela. Cerciórese de que la cucilla esté instalada como corresponde y ajustada con firmeza. De othero modo, podria sufrir lesiones graves. - Compruebe que todas las protecciones, las tiras, los deflectores y los mangos estén fieños como corresponde.
- Utilice solo la cucilla de repuesto del fabricante. No emplee octra cucilla. La instalacion de una cabeza de corte de orla marca en la desmalezadora可以选择 occasionar lesiones personales graves. Nunca utilise, por exemple, cable normal o cable de acero, ya que pueda romperse y convertirse en un proyectil peligioso.
- Nunca opere la unidad si el protector no se encuesta en su lugar y en buena conditiones.
No coloque las baterías o las herramientos a bateria circa del fuego o de fuentes de calor. Esto reducirá el riesgo de explosión y evitará posibles lesiones.
Siempre apague el motor antes de cargarle combustible. Nunca realice cargas en macquinas cuando motor este encendido o caliente. Colquese, como微量元素, a 10m de distancia del situ de recarga de combustible antes de encender el motor. Limpie cualquier derrame de combustible. NO FUME. La inobservancia de esta
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
advertencia puede provocar lesiones personales graves.
- No aplaste o dané la batería. Tampoco utilise baterías o cargadores que se hayan caido al sueño o hayan recibido un impacto violento. Una batería dañada pueda explotar. Deseche las baterías golpeadas o dañadas de forma inmediata y correcta.
Las baterías能把 explotar si se las coloca cerca de fuentes de ignisión, como una llama piloto. Para reducir el ríesgo de lesiones graves, nunca utilise produits inalámbricos cerca de una llama expuesta. La explosión de una bateria能把 lanzar fragmentos y químicos. Si queda expuesto a una situación de este tipo, enjuague las zonas afectadas con agua, de inmediato.
No cargue una herramienta a batería en zonas humedes o mojadas. Recuerde esta recomendación,
ya que le ayudará a reducir el riesgo de recibir una descarga electrica.
Para Obtener el mejor rendimiento, la herramienta a bateria debe cargarse en unaubicacion enlaque la temperatura sea superior a 10^ ,pero inferior a 38^ Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no guarde la herramienta al aire libre ni en vehiculos.
En conditiones climáticas o situaciones de uso extremas, es posible que la bateria derrame su contenido. Si el liquido entra en contacto con la piel, leave la zona de immediato, con agua y jabón. Luego, neutralice el efecto con jugo de limón o vinagre. Si el liquido le salpica la vista, enjuáguese la zona afectada con agua fresca, durante, al menos, 10关键时刻. Busque atencion medica de immediato. Recuerde esta recomendacion, ya que le ayudara a reduir el riesgo de sufir lesiones personales graves.
SIMBOLOS
Algunos de these sibolos pueen indicarse para este producto. Estudielos atentamente y conozca su significado. Una correcta interpretation de los mismos le permitir aesar mayor el producto y de forma mays segura.
| SÍMBOLO | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| V | Volts | Voltaje |
| A | Amperios | Corriente |
| Hz | Hertz | Frecuencia (clicos por segundo) |
| W | Watt | Potencia |
| min | Minutos | Tiempo |
| ~ | Corriente alterna | Tipo de corriente (alterna) |
| --- | Corriente directa | Tipo o asignación de corriente (directa) |
| n0 | Velocidad en vacío | Velocidad de rotación en vacío |
| □ | Herramienta tipo II | Construido con doble aislación |
| .../min | Por minuto | Revolución, percusiones, velocidad superficial, giros, etc. por minuto |
| Advertencia de humedad | No exponga la herramienta a la lluvia o humedad. | |
| Advertencia de seguridad | Estas medidas conciernen a su seguridad. | |
| Lea el manual de usuario | Para minimizar el riesgo de sufir heridas es必須o leer y "...comprender elmanualde usuario antes de usar este producto. |
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
| Use protectores visuales y auditivos. | Utilice protección ocular que cumpla con la norma EN 166, como como protección auditiva cuando haga uso del equipo. | |
| Mantenga alejados a los curiosos | Mantenga a los curiosos alejados al menos 15 m. | |
| Rebotes | Los objetivos arrojados hacía la herramipta poder reinbar y occasionar heridas o daños materiales. | |
| Cuchilla Tri-Arc | La cuchilla Tri-Arc se usa en esta unidad y está diséñada paraURTAR malesas y enredaderas tupidas. | |
| No utilise la cuchilla dentada | Esta unidad no está diséñada para utilizar con una cuchilla con bords dentados. | |
| Combustible y lubricante | Use combustible sin plomo indicado para motores de vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más.Esta herramipta tiene un motor de 2 tiempos y por lo tanto usa una mezcla de combustible y lubricante para motor de 2 tiempos. | |
| Botas | Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilise esta herramipta. | |
| Guantes | Lleve guantes de trabajo gruesos de maximizing adhesión. | |
| Interruptor | Interruptor Marcha/Parada I = marcha O = parada | |
| CE | Esta herramipta responde a todas las normas reglementarias del País de la UE donde ha sido comprada. |
Los siguientes simbolos y palabras detallan los niveles deIELDado necessarios para usar este producto.
REPARACIONES
| SÍMBLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| A | PELIGRO: | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. |
| A | ADVERTENCIA: | Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. |
| A | PRECAUCión: | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar heridas leves. |
| PRECAUCión: | (sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica una situación que pueda averiar la herramienta. |
El mantenimiento exige manyos cuidados y conocimientos y debe realizarse unicamente por personal tecnico calificado. Para realizar qualque reparacion le sugrimos que lvee el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIONY VENTA mas cercano. Al reparar la herramienta use unicamente piezas de repuesto identicas a las originales.

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol

ADVERTENCIA
Para registrar cualquier herida de gravedad no use este producto sin leer antes el manual de usuario. No use el producto si no entende por Completely las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llamé al service de atencion al cliente de Ryobi para Obtener asistencia技术水平ica.

ADVERTENCIA
Toda herramienta electrica puede arrojar objetivos extraños a la vista occasionando heridas oculares graves. Ante de encender una herramienta electricaonga puestos lentes de seguidad con proteccion lateral o incluso una mascara si fuese necessario. Le recomendamos usar sobre los lentes mascaras protectoras que proportionscen un camino de visión total o lentes de seguidad con proteccionlateral.Use siempre lentes de seguidad que cumplan con la directiva EN 166.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCION
Este produit tiene muchas caracteristicas que lo hace muy fácil y divertido de usar. Nuestra prioridad en su Diseño ha sido la sealsider, el rendimiento y la felidad, logrando una herramienta fácil de Maintener y de usar.
DESCRIPCION DE LAS FIGURAS
RBC30SET
Imagen 1
- Tirante
- Cuchilla Tri-Arc
- Ciguñnal
- Enganche
- Colgador del tirante
- Interruptor de encendido
- Seguro del gatillo
- Mango trabero
- Cebador
- Tapa del deposito de gasolina
- Motor de arranque
- Gatillo de acceleración
- Bateria de 12 V
- Mango delantero
- Perilla de mariposa
- Deflector de la cucilla
- Cargador
- Interruption de sécurité
-
Seguro
-
Palanca del obturador
- Deflector de césped
- Linea de corte
- Cabezal de hilo Reel easy
Imagen 2
- Puntal inferior
- Seguro
- Cavidad de la guía
- Eje (superior) de la cabeza motriz
- Orificio de posicion
Imagen 3
29.Orificio en el colgador de accesos en el que se introducen los botones de bloqueo de los puntales inferiores
30. Colgador de accesorios
Imagen 4
- Tornillo
- Abrazadera
- Tornillo
Imagen 5
- Mechanismo de la caja de Cambios
- Herramienta para sostener pasadores
- Placa de montaje
- Impresión, llave, combinación
- Cabezal de hilo Reel easy
- Pemo
Imagen 7
- Luz indicadora roja
- Luz indicadora naranja
Imagen 8
- Terminal para batería
- Batería de 12 V
Imagen 11
- Cuchilla de corte con hilo para desmalezadora
Imagen 14
- Posicion de encendido
- Posicion de arranque
Imagen 16
- Protector de la cucilla Tri-Arc




Espanol
Imagen 17
- Tornillo de velocidad minima
Imagen 19
- Tirante
- Cuchilla Tri-Arc
- Ciguénal
- Enganche
- Colgador del tirante
- Interruption de encendido
- Seguro del gatillo
- Mango trabero
- Cebador
- Tapa del deposto de gasolina
- Motor de arranque
- Gatillo de acceleración
- Batería de 12 V
- Agarradera derecha
- Tornillo mariposa
- Deflector de la cucilla
- Cargador
- Interruptor de sécurité
- Seguro
- Palanca del obturador
- Deflector de césped
- Linea de corte
- Cabezal de hilo Reel easy
Imagen 2
- Puntal inferior
- Botón de bloqueo
- Cavidad de la guía
- Eje (superior) de la cabeza motriz
- Orificio de posicion
Imagen 3
29.Orificio en el colgador de accesos en el que se introducen los botones de bloqueo de los puntales inferiores
- Colgador de accesorios
Imagen 4
- Soporte
- Perno
33. Botón de bloqueo
Imagen 5
- Mecanismo de la caja de cambios
- Herramienta para sostener pasadores
- Placa de montaje
- Impresión, llave, combinación
- Cabeza con cordel fácil de enrollar
- Retenedor
Imagen 7
- Luz indicadora roja
- Luz indicadora naranja
Imagen 8
- Terminal para batería
- Batería de 12 V
Imagen 11
- Cuchilla de corte con hilo para desmalezadora
Imagen 14
- Posicion de arranque
- Posicion de encendido
Imagen 16
- Cuchilla Tri-Arc
Imagen 17
- Tornillo de velocidad minima
Imagen 18
- Seguro
Imagen 19
- Seguro
- Filtro
- Tapa del filtró de aire
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto requiere ensemble.
Retire la herramienta yrialquier accesario de la caja con cuidado. Asegurese de que la caja contenga todos los elementos detallados en lista de embalaje.
■ Inspeccione el dispositivo con atencion para cerciorarse de que no haya sufrido roturas o daños durante el envio.
No deseche el material de embalaje hasta que haya
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
examinado la herramienta en detaille y verificado su funcionalidad con exito.
Si existen partes dañadas o faltantes, no encienda el dispositivo hasta que estas Sean reemplazadas. La inobservancia de esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:
No intente modifier el producto o create accesos que no esten recommendados para su uso. Qualquier tipo de alteracion o de modificacion se considera uso inadequado del producto y podria derivar, como consecuencia, en una situacion de peligro, con posibles lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:
Paraatarce accidentes que poderancausar lesiones personales graves,siempre desconnecte el cable de la bujia que se conecta conel motor y quite la bateria cuando ensamble partes.
INSTALACION DEL EJE DE LA Cabeza MOTRIZ EN UN ACCESORIO
Consulte laImagen 2.

ADVERTENCIA:
Nunca instale, extraiga o ajuste accesorios cuando lackeza motriz este encendida. Si no detiene el motor antes,uede sufir lesiones personales graves.
El accesario se conecta al eje de la cabeza motriz por medio de un dispositivo de enganche.
- Afloje la perilla ubicada en el enganche del eje de la cabeza motriz y quite el tapón del accesorio.
Presione el botón colocado en el eje del accesorio. Alinee el botón con la cavidade de la guía colocada en el enganche de lackeza motriz y deslice ambos ejes al misismo tiempo. Gire el eje del accesorio hasta que el botón trabee en el orificio de posicioncimiento.
AVISO: si el botón no se desende por Completely del orificio de posicionamento,對於, los ejes no están ajustados en su lugar. Gire el botón de lado a lado, con cuidado, hasta que ajuste en su posicion.
Apriete la perilla con fuerza.

ADVERTENCIA:
Asegürese de que la perilla quede Completely ajustada antes de poder el equipo en funciona. Verifique, de tanto en tanto, que la perilla está fija en su lugar durante el uso, para evaporar lesiones personales graves.
EXTRACCION DEL ACCESORIO DE LA CabeZA MOTRIZ
Para extraer o cuiar un accesario:
- Afloje la perilla.
Presione el botón y enrosque los ejes para quitar ySeparated los extremos.
AJUSTE DEL COLGADOR
Consulte laImagen 3.
Existen dos manos de colgar un accesorio y de guardarlo.
- Para utiliser el colgador, presione el botón y Coloque el colgador sobre la punta del eje del accesorio del extremo inferior. Gire la tapa de lado a lado, con cuidado, hasta que el botón ajuste en su posión.
Elsegundo orificid el eje del accesorio también可以使zarse para colgar accesorios.
AJUSTE DEL MANGO DELANTERO
Consulte laImagen 4.
RBC30SET
- Quite el soporte (pare N.° 32), la arandela y el perno del mango delantero.
- Instale el mango delantero en la parte superior del puntal del ciguénal, con la barrera del mesmo bajo que el motor de arranque (compare con las ilustraciones del producto en la hoja de imagenes o en la caja).
- Introduzca los permos en el mango delantero.
AVISO: la cabeza del perno hexagonal calza en la cavidad hexagonal ubicada en uno de los lados del mango.
Coloque el soporte新模式.
Ajuste los pernos con firmeza.
RBC30SBT
AVISO: El gatillo de acceleración debe colocarse del bajo derecho.
Quite el soporte (pare N.° 31).
Coloque el mango en la abrazadora ubicada en la tapa del eje.
Vuelva a introducir el soporte en el accesario de montaje.
- Ajuste la barra del mango en una posicion recta y comaidea para melhorar el control del operador.
- Ajuste el tornillo mariposa para que el manubrio quede fijo.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED
Consulte laImagen 5.
Fije el protector de la cucilla al soporte de montaje. Introduzca los quatre tornillos desde la parte superior

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
del soporte, a工程技术 del montaje en el protector de la cucchilla y en las placas de montaje con rosca.
- Con lawendung de la llave torx incluida, ajuste los cuales tornillos.
AVISO: cuando utilise el CZezeal de hilo, el deflector de césped doit estar fijo al protector de la cucilla.
Para hacerlo, colocque las tres lengüetas de fijacion en las tres muescas.
- Encaje el protector de la cucilla y el deflector de césped a presión para que queden fjos en su lugar.

ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de realizarrialquerialo tipedeajuste, como cambio de las cazas de corte.
Esta recomendacioniene como fin reducir el riesgo de sufir lesiones personales graves.
AJUSTE DEL TIRANTE
Consulte laImagen 6.
AVISO: siempre utiliser el tirante o el arnés cuando utilizes la desmalezadora.
RBC30SET
Siga los pasos detallados a continuación para學習 aajar el tirante.
- Coloque el seguro del tirante en el soporte del colgador.
Fije la tira en una posicion comaidea.
RBC30SBT
Siga los pasos detallados a continuación para hacer a fjir el tirante.
- Ajuste el seguro ubicado en el arnes del hombre, en el colgador del tirante.
Fije la tira en una posicion comaidea.
CHARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Desplazamente del motor. 30 cm³
Diámetro de la trayectoria de corte. 457 mm (18")
Diametro de la cachilla. 200mm
Voltaje de la batería. 12 voltios
Masa (sin combustible, el accesorio de corte ni el
protector). RBC30SET: 6,37 kg
RBC30SBT: 7.07 kg
Masa (sin combustible ni el
cabezal de hilo).RBC30SET: 6,7 kg
RBC30SBT: 7.4kg
Masa (sin combustible, con cabezal
de la cuchilla).RBC30SET: 6.65 kg
RBC30SBT: 7.35 kg
Volumen (tanque de combustible) 415cm3
Rendimiento máximo del motor
(segun la norma ISO8893). 0,70 kw
Frecuencia de rotacion maxima del eje.......10000/min
Velocidad del motor (frecuencia de rotacion) a la
frecuencia de rotacion maxima recomendada
del eje. 12000/min
Velocidad del motor (frecuencia de rotacion)
a la velocidad minima. 2800-3800/min
Consumo de combustible (según la norma ISO8893) al
rendimiento maximalo del motor.0,48 kg/h o 0,66 L/h
ISO8893) al rendimiento máximo
del motor. 640 g/kW.h o 0,87 L/kW.h
Niveles de vibración para ralentí y carrera (para ralentí
con acelerador ampliamente abierto para podadoras de
hierba) cuando se miden de acuerdo a un ralentí con un
nivel de vibración de 4.2 para la agarradora izquierda y
derecha. 3,3 m/s² y 3,6 m/s²
Niveles de vibración en la velocidad minima y a gran
velocidad (para la velocidad minima y con aceleracion a
fondo de las cucillas para césped) cuando se miden de
acuerdo con 4.2 Nivel de vibración del mango delantero
y trasero en la velocidad minima.......3,5 m/s² y 3,3 m/s²
Carrera con nivel de vibracion para la agarradora
izquierda y derecha. 3,9 m/s² y 10,5 m/s²
Nivel de vibración del mango delantero y trasero a gran
velocidad. 3,5 m/s² y 10,4 m/s²
Nivel de presión acústica
(segun la norma EN2791).RBC30SET: 92 dB (A)
RBC30SBT: 90 dB (A)
Nivel de presión acústica
(segun la norma ISO10884).RBC30SET: 112 dB (A)
RBC30SBT: 110dB (A)
CONOZCA LA DESMALEZAZORA
Consulte laImagen 1.
El uso seguro del producto requiere la comprensión
de la Informacion en la herramienta y en el manual del
operator, asi como el conocimiento de su proposito con la muéquivina. Anteos de utiliser la harroriento familiaríce:
laquina . Antes de utilize la energia , laminantececon las funidades operativas y las normas de seguidan.
El carrgador posee un colgador ojo de cerradura para
permitar un almacenacimiento practico y que ocupe poco
espacio. Los tornillos deben instalarse para que la


FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
ARRANQUE ELECTRICO
La DESMALEZADORA posee una función de arranque electrico que pueda utiliser en lugar del arranque manual.
CABEZAL DE HILO PRO CUT II™
La desmalezadora incluye un cabezal de hilo adicional.
DEFLECTOR DE CESPED
La desmalezadora incluye un deflector de césped que lo protege de los fragmentos que lanza laquina.
TIRANTE
La desmalezadora incorpora un tirante que le offre a sostener el dispositorio.
MOTOR DE LA PARTE SUPERIOR
El motor montado en la parte superior mejora el equilibrio y estáubicadolejos delpolvo ylos fragmentos delarea de corte.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Aún cuando está familiarizo con elFuncionamento del equipo, no se descuide.
Recuerde que una minima fración deimprudencia es sufiente para que sufra lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Siempre colóquese las gafas de seguridad con proteccion lateral al operar ferramentas electricas. La inobservancia de esta norma de calidaduedeprovocarequfralesiones oculares graves acause de los objetos lanzados por laquina.
ADVERTENCIA: Mantenga a lasDEMAspersonas,y en especial a los nofo y a los animales,a una distancia minima de 15m de la zona de corte.
ADVERTENCIA: No utilise accesorios que el fabricante del producto no haya recomendado. Su uso puede occasionar lesiones personales graves.
CARGA Y DESCARGA DE COMBUSTIBLE EN LA CORTADORA
ADVERTENCIA: Busque perdidas de combustible. En caso de encontrar una, soluccione el problema antes
deutilizarlacortadora,a fin de prevenir incendios o quemaduras.
Siempre utilise el combustible con precaución. Es un componente altoamente inflamable.
Siempre recargue el combustible al aire libre. No inhale los vapores de la gasolina.
Evite que la gasolina o el lubricante entra en contacto con la piel. Si se produce el contacto, enjuague el area afectada con jabon y abundante agua, de immediato.
No permita que la gasolina o el lubricante entrega en contacto con la vista. Si se produce el contacto, enjuaguese los ojos con agua fresca, de inmediato. Si la irritacion persiste, consulte con un medico, con la mayor brevedad.
Limpie el combustible derramado al instante. Consulte la sección "Recarga de combustible" en el capitulo "Normas de seguridad espécicas" del presente manual para Obtener información de sécurité adicional.
Este producto funciona con un motor de dos tiempos y requirea una mezcla previa de gasolina y lubricante de 2 tiempos. Realice una mezcla previa de gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente limpio que esté aprobado para este proposto.
El motor está preparado para funciona con gasolina sin plomo, diseñada para automóviles, con un octanaje de 91 o superior.
No utilise ningún tipo de premezcla de gasolina y lubricante de estaciones de service. Entre las premezclas no autorizadas, se incluyen las preparadas para usar en cyclomotores, motocicletas, etc.
Utilice un lubricante de 2 tiempos, de primera calidad y de mezcla propia, para motores refrigerados por aire. No utilise lubricante para automotores o lubricante de 2 tiempos para motores fuera de borda.
Mezcle 2% de lubricante con gasolina.Esta es una proporcion de 50:1.
Mezcle el combustible por Completely y siempre antes de efectuar la energia.
Hágalo enkleas cantidades.No mezcle cantidades superiores a las que se pueda usar en un periodo de 30 días.See recomienda emplear un lubricante de 2 tiempos que contenga un estabalizador de combustible.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Este produit的功能a con un motor de dos tiempos y requirea una mezcla previa de gasolina y lubricante de 2 tiempos. Realice una mezcla previa de combustible sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente limpio de, aproximamente, 4 litres, aprobado para este proposto.
Combustible recomendado: el motor está preparado paraFuncionar con gasolina sin plomo,disenada para

FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
automóviles.
Mezcle un lubricante de primera calidad para motores de 2 tiempos. La proportiún de ser de 100 ml cada 5 l de combustible.
No utilise lubricante para automotores o lubricante de 2 tiempos para motores fuera de borda.
NO mezcle cantidades superiores a las que se pueda usar en un periodo de 30 días.
LUBRICANTE DE PRIMERA CALIDAD PARA MOTORES DE 2 TIEMPOS

1 litro
2litros
3 litros
4 litros
5 litros
+
+
+
+
+
20 ml
40 ml
60 ml
80 ml
100 ml
=
=
=
=
50:1
50:1
50:1
50·1
50·1
LLENADO DEL TANQUE
-
Limpie la superficie que rodea la tapa del deposto de gasolina para evaporar su contaminacion.
-
Afloje la tapa del deposito bajo a mano. Apoye la tapa en una superficie limpia.
Vierta la gasolina en el tanque con cuidado. No derrame combustible. - Antes de volver a colocar la tapa del depóstito de gasolina, limpie y verifique la junta.
Vuelva a colocar la tapa del deposito de immediato y apriétela con la mano. Limpierialquier derrame de combustible.
AVISO: durante el primer uso, es normal que un motor nuevo emane humano.

ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de efectuar la此案 de combustible. Nunca realice cargas en mayinas bajo motor este encendido o caliente. Colquese, como微量元素, a 10 m del situo de recarga del combustible antes de encender el motor. jNo fume! La inobservancia de esta advertencia peut provocar lesiones personales graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Ciertos combustibles convencionales están mezclados con alcohol o con un componente del eter. Comúnmente, se conoce a los combustibles Mentionados como combustibles oxigenados.
Si utilizes un combustible oxigenado, asegúrese de que no contenga plomo y de que cumpla con los requisitos minimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible de este tipo,inta confirmar su contenido.A continuación, se presenta una lista de los percentajes de oxigenadores aprobados por la EPA (Agencia de Protección Ambiental):
10% de ethanol (etilo o alcohol de grano) por volumen. Puede utiliser gasolinas que contengan hasta 10% de ethanol por volumen. Este tipo de gasolina puede comercializarse con el nombre "Gasohol". No utilizes combustible E85.
15% de MTBE (étér metil terbufilico) por volumen. Puede utiliser gasolinas que contengan hasta 15% de MTBE por volumen.
5% de metanol (metileno o alcohol de madera) por volumen. Puede utiliser combustibles que contengan hasta 5% de metanol por volumen, siempre y cuando también posean cosolventes e inhibidosores de corrosión para proteger el sistema de combustible. Un combustible con más de 5% de metanol por volumen pueda provocar problemas de arranque o de rendimiento. Asimismo, pueda做不到 las partes de metal, goma o plástico del producto, o el Sistema de combustible.
En caso de detectar sintomas de funciona no deseado en el equipo, intente con una estación de servicios不一样 o cambie lamarca del combustible que utilizes.
AVISO: la garantía no cubre los días en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento producto del uso de un combustible oxigenado que contenga un percentaje de oxigenadores superior a los percentajes detallados anteriorsmente.
PRECAUCION: Si las luces indico
Si las lucesindicadoras no se encienden durante el proceso dearga,extraiga la bateria del carrgador para evitar daños en el producto.NO colque other bateria. Envie el carrgador y la bateria al service technique mas cercano para su reparacion o sustitución.
PROCESO DE CARGA DE LA BATERIA
La bateria de esta herramienta se envía con un bajo nivel dearga para evaporar posibles problemas. Por lo tanto, antes de su uso,debecargar la bateria durante la noche. AVISO: las baterías no alcancan el nivel dearga maxima la prima vez que se realiza el procedimiento Para que alcancen la capacité maxima,realice la carga de forma repetida (opinion seguida de la recarga).
Cargue la bateria sólo con el cargador suministrado (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Asegürese de que la fuente de alimentaciónonga la tensión normal de la casa: 220V a 240V ,50 Hz.


FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
- Conecte el cargador a la fuente de alimentación.
- Coloque la batería en el soporte de carga. Alinee la nervadura saliente de la batería con la ranura situada en el cargador. Consulte laImagen 7.
- Empujé la bateria hacía bajo y asegürese de que los contactos en ella enganchen, debidamente, en los del cargador.
- La luz indica de cargo (LED), ubicada en el soporte, cambiará a rojo cuando el cargador se conecte de forma correcta, a la fuente de alimentación. La luz indica que el cargador funciona de forma adecuada. Permanecera encendida hasta que se extraiga la batería del soporte de cargo o se desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
- Tras el uso normal del dispositivo, el tiempo de entrega completa de la bateria es de 3 horas o menos.
Si tanto la luz indicadora roja como la naranja está encendidas, esta significía que la bateria se encontrarca o totalmente descargada, por lo que el tiempo dearga completa requerido sera de 6 horas o más.
AVISO: si el cargador no carga la batería, o la luz indicadora naranja continua encendada bajo de 30 horas de carga, envie la batería y los accesos de carga al Centro de Reparaciones Autorizo de Ryobi más cercano para realizar una verifies electrónica.
- Durante el proceso dearga, la temperatura de la bateria augmentede. Este es normal y no indica un problema.
- No coloque el cargador en areas de calor o de frio extremo. Funciona mejor a temperatura ambiente normal.
- Cuando la bateria se haya cargado por complete, desconecte el cargador de la fuente de alimentación y extraja la bateria.
Siempre utilizes la unidad del lado Derecho. Si lo hace del lado izquierdo, quedará expuesto a las superficies calientes de la herramánta, lo que podrá provocar quemaduras en el cierto.
ADVERTENCIA: Para evitar cuando
con las superficies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.
Sostenga laquina del mango trasero, con la mano derecha, y colque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso. La desmalezadora debe
sostenere en una posicion c比分a, con el mango trasero por encima de la cadera.
Siempre maneje la herramienta en la velocidad Tmaxima. Corte el césped alto desde arriba hacía abajo.De esta forma, evitara que la maleza se enrede alrededor de la tapa del eje y en la cucilla, lo que podra provocar un riesgo de recalentimiento. Si el césped se enrolla en la cucilla de corte, detenga el motor, desconnecte el cable de la bujía y quite el césped atascado.
Si utilizes laquina a velocidad media durante un periodo prolongado, el silenciador comenza a perdler lubricante.

ADVERTENCIA:
Siempre mantenga una distancia prudencial entre su cuerpo y la desmalezadora. Cualquier contacto con la estrutura o el cabezal de laquina puede occasionar quemaduras y/o lesiones personales graves.
CONSEJOS PARA CORTAR
Consulte las imagenes 9 y 10.
RBC30SET
Sostenga laquina del mango trasero, con la mano derecha, y colque la mano izquierda en el mango con forma de "J". Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso.
La desmalezadora debe sostenarse en una posicion ccoma, con el mango trasero por encima de la cadera.
Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reación violenta de la cucilla no le haga perdier el equilibrio.
Ajuste el arnes del hombre para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo comaoda. Al hacerlo, el arnes reducirá el riesgo de contacto con la cucilla.
RBC30SBT
Con la mano derecha, sostenga laquina del mango del gatillo y coloque la mano izquierda en el mango izquierdo. Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso. La desmalezadora debe sostenerse en una posicion c比分a, con el mango del gatillo por encima de la cadera. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Coloquese de forma tal que la reccion violenta de la cucilla no le haga perdler el equilibrio.
Ajuste el tirante para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo comoda. Al hacerlo, el tirante reducirá el risgo de contacto con la cuchilla.
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
IMPULSO DE LA CUCHILLA
Tenga especial cuidado cuando utilise la cucilla en estauponidad.
El impulso de la cucilla es la reccion que se pueda produir cuando la cucilla giratoria entra en contacto con un的对象 que no puedaURTar.
El contacto puede produir la detencion momentanea de la cucilla y, de repente, provocar que la unidad lance el的对象 que originaba la obstruccion.
Esta reación puede ser lo suficientemente violenta como para provocar que ustéd Pierda el control de la unidad y pueda producirse sin ningún tipo de advertencia si la cucilla se enreda, se atasca o quede inmovil.
Existen mayores posibilidades de que this occurra en areasdonde es dificil ver el material que se corta.
Para garantizar un corte stencil y seguro, aproísmese a la maleza que está cortando, desde la derecha hacía la izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera, este podrá reducir la reacción violenta de la cucilla.
ADVERTENCIA
Para evaporar quemaduras producto del contacto con las superficies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.
CUCHILLA TRI-ARC
La cucilla Tri-Arc está diseñada sólo paraURT maleza espesa y tallos de gran tameno. Cuando la cucilla se desafila,uedearsevueltaprolongar su vidautil.No afille la cucilla Tri-Arc®.
TECHNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA

ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado cuando emplee las cucillas. Este garantararé el funcionaamento seguro de la unidad.
Lea la informacion de seguridad para usar la cucilla de forma segura. Para ello, consulte las secciones anteriores "Normas de seguridad espécicas" de la desmalezadora y "Uso de la cucilla" del presente manual.
Siempre sostenga la maquina del ladodeo, con ambas manos, durante la operation. Sujete los dos mangos con firmeza.
Mantenga el control y el equilibrio deodospies.
Colouque de forma tal que la reccion violenta de la cucilla no le haga perdier el equilibrio.
Consulte las imagenes 9 y 10.
Siempre mantenga la desmalezadora lejos del cuero para evaporar el contacto con las superficies calientes. (En laImagen 9, se muestra la posicion de trabajo correcta).
- Mantenga la desmalezadora inclinada hacer el和地区 que deseeeURTar. Este es el mejor area de corte.
La cucilla realiza el corte al desplazar la unidad de izquierda ackecha. De esta forma, el operador evita el contacto con los fragmentos que lanza laquina. No utilise la desmalezadora en el area de peligro que se muestra en la ilustracion. - Utilice la punta del hilo paraURTar.No fuercel cabezal de hilo en el cesped sinURTar.
- Los alambrados y las cercas provocan un desgaste adicional del hilo, incluo su rotura. Las piedras y las paredes de ladrillos, las calzadas y la madera能把升降ar a desgastar el hilo consuma rapidez.
- Evite realizar cortes en árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, las paredes y los postes de alambrados你能做不到 el hilo consuma fácilidad.
CUCHILLA DE CORTE CON HILO Y DEFLECTOR DE CÉSPED PARA DESMALEZADORA
Consulte laImagen 11.
La desmalezadora incluye una cucilla de corte con hilo sobre el deflector de césped. Para Obtener un corte de mayor precision, estre ellarge del hilo hasta que quede a la par de la cucilla de corte. Extienda el hilo cada vez que escuche que el motor funciona másrapidamente que lo normal o que el rendimiento de la desmalezadora disminuya. De estaforma,podra sacarleel melhorprovechoa unidad y conservar alargo del hilo.
ARRANQUE Y DETENCION
Consulte las imagenes 13 a 15
Cuando enciende la cortadora por primera vez o cuando el voltaje de la batería sea bajo, es posible que deba arrancar la unidad de forma manual.
INICIO MANUAL:
Para encender un motor frío:
- NO apriete el gatillo de acceleración hasta que el motor arranque y permanzeca encendido.
- Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
CEBADOR: presióno, como minimo, 7 veces, para que la gasolina pueda verse con claridad.
COLOQUE la palanca de arranque en la posicion START (ARRANQUE).
Asegürese de que el "interruptor de encendido" (pare N.°6) se oculta en la posicion central.
TIRE del motor de arranque hasta que se encienda el motor. - Espere entre 6 y 10segundos, y, bajo, apriete el gatillo con cuidado para iniciajar laquina.


FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
AVISO: al aplar y sostar el gatillo de aceleracion, la palance de arranque cambia a la posicion RUN (ENCENDIDO).
Para encender un motor caliente:
Asegúrese de que el "interruptor de encendido" seswanae en la posión central.
TIRE del motor de arranque hasta que se encienda el motor.
Para detener el motor:
Coloque el "interruptor de encendido" (parte N. 6) en la posicion de detencion OO para detener el motor.
ARRANQUE ELECTRICO: SOLO RBC30SET
ASEGÜRESE DE QUE LA BATERIA ESTÉ TOTALMENTE CARGADA - CONSULTE EL PROCESO DE CARGA DE LA BATERIA
- NO apriete el gatillo de aceleración hasta que el motor arranque y permanzezca encendido.
- Colque la batería en la unidad como se muestra en laImagen 8.
- Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
CEBADOR: presiónelo, como minimumo, 7 vezes, para que la gasolina pueda verse con claridad.
COLOQUE la palanca de arranque (pare N.° 20) en la posicion START (ARRANQUE), al costado del carburador.
POSICIONE el "interruptor de seguridad" (pare N.° 18) y "el interruptor de encendido" (pare N.° 6) en la posicion 3, al mesmo tiempo.
NB: el interruptor de seguridad es un interruptor oscilante que vuela a su posicion original, de forma automatica, al soltarlo.
NB: el interruptor de encendido es un interruptor de 3 posiciones. La posicion 1 es "Off" ("0"); la 2 es la de encendido; y la 3 ("l") es un interruptor oscilante que vuela a la posicion 2, de forma automatica, al soltarlo.
SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original. - Espere entre 6 y 10segundos, y, bajo, apriete el gatillo de aceleracion, con cuidado, para iniciaar laquina.
AVISO: al apretar y sostar el gatiflo de acceleración, la palanca de arranque cambia a la posición RUN (ENCENDIDO).
Para encender un motor caliente:
Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
POSICIONe el "interruptor de seguidad" (pare N.° 18)
y "el interruptor de encendido" (parte N.° 6) al mesmo tiempo.
SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original.
ARRANQUE AUTOMCTICO - SISO RBC30SBT
- NO apriete el gatillo de acceleración hasta que el motor arranque y permanzezca encendido.
Colque la batería en la unidad como se muestra en laImagen 8. - Coloque la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
CEBADOR: presióno, como minimo, 7 veces, para que la gasolina pueda verse con claridad.
COLOQUE la palanca de arranque (pare N.° 16) en la posicion START (ARRANQUE), al costado del carburador. - POSICIONE el "interruptor de seguridad" (pare N.° 21) y "el interruptor de encendido" (pare N.° 9) en la posición 3, al mismo tiempo.
NB: el interruptor de seguridad es un interruptor oscilante que vuela a su posicion original, de forma automatica, al soltarlo.
NB: el interruptor de encendido es un interruptor de 3 posiciones. La posicion 1 es "Off" ("0"); la 2 es la de encendido; y la 3 ("l") es un interruptor oscilante que vuela a la posicion 2, de forma automatica, al soltarlo.
SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original. - Espere entre 6 y 10segundos, y, bajo, apriete el gatillo de aceleracion, con cuidado, para iniciaar laquina.
AVISO: al apretar y sostar el gatillo de acceleración, la palanca de arranque cambía a la posición RUN (ENCENDIDO).
Para encender un motor caliente:
Cologne la desmalezadora en una superficie plana y nivelada.
POSICIONE el "interruptor de seguidad" (pare N.° 21) y "el interruptor de encendido" (pare N.° 9) al mismotiempo.
SUELTE los dos interruptores una vez que el motor arranque. Volveran a su posicion original.
Espanol
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:
Alregarlar el equipo,utilice solo repuestos identesacoslaspartesoriginales.El uso de综合素质o.
cualquierotra parteypeedecarunpeligorioprovocare quele productosedeñe.

ADVERTENCIA:
Siempre coliquese las gafas de segundad con proteccion lateral al operar herramentas. Si la operation produc polvo, coliquese una mascara antipolvo.

ADVERTENCIA:
Antes de inspectionsar, limpiar o reparar laquina, apague el motor, aguarde a que todas las partes activas se detengan y desconnecte el cable de la bujía. Aléjelo de la bujía. La inobservancia de las instrucciones detalladas pueda provocar lesiones personales graves o daños en la propidad.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilise solventes al limpiar las partes plácicas. La mayoría de los plácicos no son aptos para limpiarse concottos típos de solventes commerciales. Por estarzón, no losutilice,ya que las partes podenresultardañadas. Emplee páños limpios para quitar la或多idad,elpolvo, los lubricantes y la grasa.

ADVERTENCIA:
Nunca permitted que los liquidos para frenos, la gasolina, los produits a base de petróleo, los lubricantes penetrantes, etc.,enetren en contacto con las partes plácicas. Los produits químicos能把 dañar, desgastar o destruir el plástico, lo que pueda acarrear lesiones personales graves para el operador.
A bajo, peut realizar los ajustes y las reparaciones que se detallan en el presente manual. En caso de querir other tipo de reparaciones,pongase en contacto con un technician autorizzato del serviceo para que verifique el equipo.
INSTALACION DEL CABEZAL DE HILO PRO CUT II™
Consulte laImagen 15.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bucía.
Extraiga el CZezeal de hilo instalado en la maquina.
- Coloque el cabeza de hilo en el cigüeñal hasta que quede fijo.
Instale el retenedor de la bobina y girelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Coloque el hilo de corte como se describe en lasumaque section del manual.
INSTALACION DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE HILO PRO CUT II™
Consulte laImagen 16.
Utilice un hilo monofilamento de entre 2,41 mm y 2,66 mm de diametro. Utilice el hilo de repuesto original del fabricante para Obtener un rendimiento optimo.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bucía.
- Utilice dos trozos de hilo de corte ya preparados, que incluye el equipo, o corte dos pedazos de hilo de 28 cm de largo.
- Introduzca el hilo en las ranuras ubicadas a los lados del cuestion de hilo. Comience a insertar el hilo hasta que, aproximamente, 2,5 cm sobresalgan de los orificios situados en la parte superior del cuestion de hilo.
Extraiga el hilo uso de los orificios ubicados en la parte superior del cuestion del hilo.
LIMPIZA DEL ORIFICIO DE SALIDA, DEL SILENCIADOR Y DEL ARRESTADOR DE CHISPAS
AVISO: De(acuerdo con el tipo de combustible que emplee, el tipo y la calidad de lubricante utilisé, y/o las conditiones de funcionalement, el orificio de salute, el silenciador y/o el filtrlo del arrestador de chispas能把 quedar bloqueados con depositos de carbo. Si detecta una perdida de potencia en la herramipta a gasolina, es possible que deba quitar los depositos para que laquina vuela a funcionar de forma correcta. Le sugerimos que la limpieza la realicen solo los技术和 capacidades del serviceo.
El Arrestador de chispas debe limpiarse o reemplazarse cada 50 horas o una vez al a, para asegurar el correcto configuracion del producto. Este dispositivo peut estarubicado endifferentesubicaciones,de acuero conelmodelo adquirido.Contacteseconelcentrodelensiudadosuchocanarprocanocerlaubicaciondelarrestadordechispasensunmodelo.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD MENIMA
Consulte laImagen 17.
Si la cortadora comienza a funciona a velocidad minima, el tornillo que regula esta velocidad de bejaustarse en el motor. Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir las RPM de la velocidad minima y detener la cortadora. Si laquina continua functioning en esta velocidad, póngase en contacto con uno de los centros de serviceo para que efectue los ajustes necessarios y discontinue el uso del producto, hasta que se realizen las reparaciones correspondentes.

ADVERTENCIA:
La cortadora nunca debe girar a velocidad minima. Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir las RPM de
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
la velocidad minima y detener la cortadora, o póngase en contacto con uno de los centros de servicios para que efectue los ajustes necessarios y discontinue el uso del producto, hasta que se realizen las reparaciones correspondientes. Si el dispositivo gira a velocidad minima, usted pueda sufir lesiones personales graves.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Consulte las imagenes 18 y 19.
Para el correcto funciona del equipo y una vida uy al prolongada, mantenga el filtro de aire limpio.
- Con laapia del pulgar, presione el seguro y tire de la tapa paraAbrir el filto de aire.
Cepille el filtro de aire, con cuidado, para limpiarlo.
Para colocar la taps del filtro de aire nuevomente, introduzca las lenguetas ubicadas en la parte inferior de la tapa, en las ranuras de la base del filtrto de aire. Tire de la tapa hacer arriba hasta que quede fija en su lugar.
TAPA DEL DEPISITO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA:
Una tapa que permite la perdida de combustible representa un peligro de incidio, por lo que debe reemplazarse de immediato.
La taps contiene unrello desechable y una valvula de retencion. Unrello de combustible obstruido puede provocar un bajo rendimiento del motor. Si el funciona mejor alrearir la tapa del deposito de combustible, es possible que la valvula de retencion está defectuosa o que elrollo este tapado. Si es necessario, reemplace la tapa.
Este motor utilizes una bucja Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A, con una separacion entre electrodos de 635 mm (0,025"). Utilice un repuesto identico a la pieza original y realize la sustitución una vez al ano.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
- Quite todo material extraño del producto. Guarde la unidad bajo techo, en un ambiente seco y bien ventilado al que no tengan accesos los niños. Mantenga laquina FHA del alcance de agentes corrosivos, como productos químicos para el jardín.
Si guarda el producto durante 1 mes o más tiempo:
Vierta todo combustible del tanque en un recipiente aprobado para colocar gasolina. Deje funciona el motor hasta que se detenga.
SOLUTION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN SU PROBLEMA PONGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO OFICIAL DE REPARACION Y VENTA.
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | SOLUCION |
| El motor no enciende. | 1. No hay chispa. | 1. Limpie o cambie la bujía. Ajuste laSeparatedación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteiramente en este manual. |
| 2. No hay combustible. | 2. Presione la perocebadora hasta que se liene de combustible. Si la pero no se liña, el sistemasprimaryde distribuciónde combustible estáobstruido. Póngase encontacto con uncentro oficialde reparación yventa. Si la perocebadora se liña, el motor PUDEestar ahogado (consulte el punto 3). | |
| 3. El motor estáahogado. | 3. Coloque la palanca de arranque en la posición de ENCENDIDO. Apriete el gatillo y tire de la comida varias vezes hasta que el motor arranque y comience a girar. NOTA: Si el motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPESEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPESEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogadoSEOPE: Su motor está muy ahogados | |
| El motor no alcanza la velocidadolestimayhace是多么humo. | 1. La mezcla de combustible y lubricante no es correcta. | 1. Use un combustible nuevo y verifique que la mezcla de combustible y lubricante para motor de 2 tiemposes correcta (50:1). |
| 2. El filtrodaire está sucio. | 2. Limpie el filtróde aire. Consulte la sección «Limpieza del filtróde aire» detallada anteiramente en este manual. | |
| 3. El filtró del amortiguidador de chispas está sucio. | 3. Póngase encontacto con uncentro oficialde reparación yventa. | |
| 4. La bujía estáaveriada. | 4. Limpie o cambie la bujía. Ajuste laSeparatedación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteiramente en este manual. |
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
| El motor enciende,funciona, pero no permanece funciona en vacio. | Es Neededaajustar el tornillo de velocidad en vacio. | Gire el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario para augmentar la velocidad en vacio (ver figura 21). |
| El hilo no se alarga. | 1. El hilo se fundido Dentro del carrete.2. No hay suficiente hilo en el carrete.3. El hilo se desgastódemasiado.4. El hilo se enredó Dentro del carrete.5. La velocidad del motor esdemasiado bajo. | 1. Lubrique el hilo con un atomizador de siliconas.2. Coloque más hilo en el carrete. Consulte la section correspondiente de este manual.3. Tire de los hilos alsame tiempo que presiona y suelta el retén del carrete.4. Quite el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la section correspondiente de este manual.5. Alargue el hilo cuando la herramipta funciona a la的最大ima velocidad. |
| El retén del carrete gira con dificultad. | Las roscas de los tornillosestán suscas o averidas. | Limpie las roscas y lubrétqelas con grasa; si thiso no soluciona el problema cambie el retén del carrete. |
| El césped seenreda en lacarcasa o en elcabezal del hilo | 1. Está cortando césped demasiadoalto a nvel del suelo.2. Use el cortabordesa una velocidadmedia. | 1. Corte el césped alto comenzando desde arriba.2. Use el cortabordesa mayorma velocidad. |
LLÁMENOS PRIMERO
Porrialqucl a cera del funconamento o mantinimento de su herrimenta, no dude en llamar a la linea de asistencia de Ryobi. Su producto fue probado por completeo antes de enviarlo para garantizar su entera satisfacion.
Italiano

- Posicao de funcaoamento

Portugues
- Posicao de arranque
Figura 16
Este produit necessities de ser montado.
COLOCAR A CORREIA DE OMBROS
Observe a Figura 6.
de corte). RBC30SET: 6,37 kg
RBC30SBT: 7.07 kg
cabela de fio).RBC30SET: 6.7 kg
RBC30SBT: 7.4kg
Massa (sem combustivel, com a cabeca
(de accordo com ISO8893). 0,70kw
Misture 100 ml de lubricidente de motor a 2 tempos de alta qualidade por cada 5L de gasolina
LUBRIFICANTE DE MOTOR A 2 TEMPOS DE ALTA QUALIDADE

| 1 litro | + | 20 ml | = | 50: 1 |
| 2 litros | + | 40 ml | = | 50: 1 |
| 3 litros | + | 60 ml | = | 50: 1 |
| 4 litros | + | 80 ml | = | 50: 1 |
| 5 litros | + | 100 ml | = | 50: 1 |
ENCHER O DEPOSITO
15% MTBE (étér metil-butil-terciario) por volume. Pode usar gasolina contendo até 15% de MTBE por volume.
La indepaarea sau reglaea accesoruiui:
tnacej i oslony). RBC30SET: 6,37 kg.
RBC30SBT: 7.07kg
Waga (bez paliwa, z
varovala). RBC30SET: 6.37 kg.
RBC30SBT: 7.07kg
Masa (brez goriva, z vpenjalno
glavo). RBC30SET: 6.7 kg.
RBC30SBT: 7.4kg
Masa (brez goriva, z glavo
rezila). RBC30SET: 6.65 kg.
RBC30SBT: 7.35 kg.
Prostornina (rezervoar za gorivo). 415 cm3
EN2791). RBC30SET: 92 dB (A)
RBC30SBT: 90 dB (A)
HnBO Ha cnla Ha yMa (B CbOTBeTCTBne C
ISO10884).RBC30SET: 112 dB (A)
TTI garantiza que este producto para uso externo está libre de defectos en cuando a materiales o mano de obra durante 24 días desde la Fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la Fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable sobre se use el producto para propósitos personales y no commerciales.Esta garantía no cubre daños o responsables causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intenciones por el usuario,管理和 impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no specifically recommendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural的结果在 el reemplazo necessario durante el periodo de garantía. A menos que se proportionscioneyards bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o articulos consumables tales como fusibles.
Esta garantía limitada sera nula si las MARCAS de identificación original del producto (marca comercial, número de series y others) se hanrrorado, alterado o retiring o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizzato o si el producto se vende COMO ESTA y/o CON TODAS SUS FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada estarán en lugar deMASTERía por escrito, ya sea expresa o implicita, por Escrito o verbal, inclusoMASTERía. O NINGUN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DANOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MAXIMA NO EXEDERÁA AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía solo es valida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas areas, por favorpongase en contacto con su distribuidor autorizzato de Ryobi para determinar si aplica otra garantía.

DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
E DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
La Empresa declara bajo su entera responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración cumple los requisitos basics de seguridad y salutexigidos por la Directiva de Maquinaria 98/37/EC y otheras directivas pertinentes como ser la Directiva EMC 2004/108/EC, la Direactiva de Emisión de Ruidos 2000/14/EC emendada por 2005/88/EC,la Direactiva de Baterias 2006/66/EC y la Direactiva de Emisión de Gases 97/68/ EC emendada por 2004/26/EC.
Para garantizar el cumplimiento de los requisitos exigidos por las directivas EEC se consultaron las作為 normas y espécificaciones Telecomas europeas y názonales: ISO 11806-1:1997 / ISO 22868:2005 / ISO 22867:2004 / EN ISO14982:1998.
Declaramos que este produit cumple con los requisitos de las Direactiva 2000/14/EC, enchmadaba por 2005/88/EC.
RBC30SET
109.6 dB (A) 109.2 dB (A)
Nivel de potencia sonora medido:
Nivel de potencia sonora
garantizzato:
Fecha de emisión
112 dB (A)
110 dB (A)
09/2008
Los Documentos tíncinos sonostenidos por Homelite Far East Co., Ltd. 24/F,388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.
Declarado en mayo de 2008 por Homelite Far East Co., Ltd.

Declaramos que este produits cumple con os requisitos da Direactiva. 2000/14/CE,actualizada por 2005/88/CE.
RBC30SET RBC30SBT
Nivel de Potencia de Som Medido 109.6 dB (A) 109.2 dB (A)
Nivel de Potencia de Som Garanto 112 dB (A) 110 dB (A)
Data de emissao 09/2008
Avenida de la Industria 52
28820 Coslada - Madrid
ESPANA
Tel: +34(0) 91627 93 26
Fax: +34(0) 91 627 93 29
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.
24/F, CDW Building,
ManualFacil