Lavor GV Vesuvio 18 - Limpiador a vapor

GV Vesuvio 18 - Limpiador a vapor Lavor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GV Vesuvio 18 Lavor en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Lavor GV Vesuvio 18 - page 53
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre GV Vesuvio 18 Lavor

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GV Vesuvio 18 - Lavor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GV Vesuvio 18 de la marca Lavor.

MANUAL DE USUARIO GV Vesuvio 18 Lavor

INSTRUCCIONES PARA EL USO Generador de Vapor.

NAVODILA ZA UPORABO: Aparat čiščenje na paro.

TABLEAU D'ENTRETIEN ORDINAIRE

ATTENTION!

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GV Vesuvio 10 15 18 21 30
Alimentación: 400 V – 50Hz (Ph.3)
Eempuñadura de baja tensión 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12V 12 V
Potencia instalada:10 kW15 kW 18kW21 kW 30kW
Capacidad caldera:18 lt18 lt18 lt18 lt18 lt
Capacidad reserva de agua: Sistema alimentación agua de la caldera: con bomba automática "en continuo"25 lt25 lt25 lt25 lt25 lt
Temperatura mínima agua de alimentación0°C0°C0°C0°C0°C
Capacidad reserva de detergente5 lt5 lt5 lt5 lt5 lt
Presión vapor10 - 12 bar max
Caudal vapor14,8 Kg/h22,2 Kg/h26.5 Kg/h31 Kg/h44.5 Kg/h
Temperatura vapor en la caldera:180 °C max
Peso bruto . Peso con accesorios:140 Kg
Peso neto . Peso en vacío:112 Kg
Dimensiones máximasL53 x P115 x H90 cm
Dimensiones embalajeL77 x P130 x H112 cm
Altura máxima900 mm
Vibraciones transmitidas al usuarioah ≤ 2,5 m/s ^2
Nivel de ruidoLpA ≤ 72 dB(A)
Valor calculado de acuerdo con la norma EN 60335-2-79
Sobre el carenaje de la máquina está aplicada una placa con los datos técnicos más importantes, el marcaje CE así como el nombre y la dirección del Constructor.

SIMBOLI

Lavor GV Vesuvio 18 - SIMBOLI - 1

¡ATENCIÓN! PRESTAR ATENCIÓN POR MOTIVOS DE SEGURIDAD.

Lavor GV Vesuvio 18 - ¡ATENCIÓN! PRESTAR ATENCIÓN POR MOTIVOS DE SEGURIDAD. - 1

VAPOR A ALTA TEMPERATURA.

Lavor GV Vesuvio 18 - VAPOR A ALTA TEMPERATURA. - 1

VACIADO DE LA CALDERA

Lavor GV Vesuvio 18 - VACIADO DE LA CALDERA - 1

DEPÓSITO DETERGENTE

Lavor GV Vesuvio 18 - DEPÓSITO DETERGENTE - 1

SÓLO AGUA

Lavor GV Vesuvio 18 - SÓLO AGUA - 1

Lavor GV Vesuvio 18 - SÓLO AGUA - 2

ATENCIÓN: Los chorros

a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.

Lavor GV Vesuvio 18 - ATENCIÓN: Los chorros - 1

- Al usar la máquina es obligatorio el uso de guantes de protección..

Lavor GV Vesuvio 18 - ATENCIÓN: Los chorros - 2

- Al usar la máquina es obligatorio el uso de gafas protectoras.

ADVERTENCIAS PRINCIPALES

Lavor GV Vesuvio 18 - ADVERTENCIAS PRINCIPALES - 1

¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.

  • Todas las operaciones de regulación o mantenimiento descritas en el presente manual de instrucciones se realizarán únicamente después de haber apagado la máquina poniendo el interruptor general en posición off y haber desenchufado el cable de alimentación, a no ser que esté claramente indicado que el opera-dor debe realizarlas con la máquina encendida.
  • Todas las intervenciones de regulación o sustitución que no estén descritas en este manual debe efectuarlas personal cualificado y experto para evitar posibles accidentes o daños en la máquina y al operador.

Antes de utilizar la máquina, lean atentamente el manual informativo.

Les proporcionará importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de instalación, el uso y el mantenimiento.

- El incumplimiento de cualquiera de las indicaciones dadas respecto a la seguridad puede dar lugar a graves lesiones personales y puede además ocasionar graves daños a los dispositivos.

- Hay que conservar cuidadosamente este libro para posteriores consultas hasta que se des-mantele la máquina.

Los procedimientos de uso y mantenimiento deben llevarse a cabo de forma correcta. Si se descuidan el fabricante no podrá considerarse como el responsable de los posibles daños que pudieran sufrir personas, animales o cosas como consecuencia del incumplimiento de lo que sigue.

- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de que la máquina esté en buen estado y también todos sus componentes. En caso de duda, consulte directamente al vendedor autorizado.

- La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y debe hacerla personal cualificado profesionalmente. Antes de conectar la máquina hay que comprobar que los datos de la matrícula correspondan a los de la red de distribución eléctrica. La seguridad

eléctrica de esta máquina está asegurada sólo cuando esté conectada a un eficaz dispositivo de toma de tierra y, en caso de duda, solicitar un esmerado control por parte de personal acreditado profesionalmente.

- Antes de efectuar cualquier operación de lim pieza o mantenimiento hay que desenchufar la máquina de la red de alimentación eléctrica.

- No se debe dejar la máquina conectada sin motivo. Apagar el interruptor general de la máquina cuando ésta no se utilice.

- En caso de avería y / o mal funcionamiento desenchufarla sin manipular los mandos o los dispositivos. Para las reparaciones diríjanse a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y soliciten el uso de repuestos originales.

- Los tubos de entrada y evacuación, las fundas de protección, las electroválvulas no deben cortarse ni manipularse. En caso de daño, des -enchufar la máquina.

- Cualquier uso diferente al establecido al fabricar la máquina representa una condición anómala, puede ocasionar daños al medio de trabajo y constituir un serio peligro para el operador.

- Las etiquetas de advertencia colocadas delante y en los lados de la máquina no deben ni quitarse ni cubrirse.

- Las instrucciones valen para varios modelos y por lo tanto algunos detalles pueden ser diferentes, según el modelo de la máquina.

09c Los cables prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. Si se utiliza un cable prolongador, debe ser apto para uso externo y la clavija y la toma deben ser de tipo estanco a la inmersión, o bien las conexiones deben estar bien secas y lejos del suelo y se debe utilizar un enrolla-cable che tenga la toma a una distancia del suelo de al menos 60 mm.

16i Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y de conocimiento.

17i⚠ Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

17c Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la

línea eléctrica. La conexión a la red eléctrica la deberá realizar un ELECTRICISTA CUALIFICADO y debe cumplir la norma IEC 60364-1. Se aconseja que la alimentación eléctrica de esta máquina incluya un dispositivo diferencial de corriente que pueda interrumpir la alimentación si la corriente de dispersión hacia tierra es superior a 30 mA para 30 ms o bien un dispositivo que pueda probar el circuito de tierra.

04i Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministrado o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguridad del aparato.
23i No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar vestidos o zapatos.
21i⚠ Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.

Lavor GV Vesuvio 18 - ADVERTENCIAS PRINCIPALES - 2

08i Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son importantes para la seguridad del aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante (es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).

22i Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o aprobados por el fabricante.

Además:

El uso de esta máquina (como el de cualquier máquina con conexión eléctrica) comporta el cumplimento de algunas reglas fundamentales:

Sobre todo:

  • No toquen y no hagan funcionar la máquina con las manos mojadas o descalzos;
  • No quiten las protecciones, los paneles de cierre de los cuadros eléctricos sin haber apagado

antes la máquina y haberla desenchufado;

- No tiren del cable de alimentación para desen - chufarla de la red.

Con el fin de prevenir incendios y explosiones:

  • Mantener el área alrededor del aparato libre de productos inflamables o combustibles.
  • Las instrucciones que se indican arriba obviamente no previenen todos los accidentes y por lo tanto será responsabilidad del usuario moverse con la máxima precaución.
  • La máquina no debe modificarse ni cambiarse bajo ningún concepto sin la autorización escrita del fabricante.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

TENCIÓN: La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.

Lavor GV Vesuvio 18 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD - 1

  • Válvula de seguridad
  • Válvula de presión
  • Termostato protector térmico.

Los empalmes de los tubos de vapor tienen un doble bloqueo de seguridad.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Este tipo de generador produce vapor seco y sobresaturado a una presión de 10 bar y una temperatura de 180 °C.

Uso previsto y uso no previsto

El generador de vapor eléctrico para la limpieza industrial hace posible la limpieza y la desin- fección de cualquier objeto de forma fácil y ecológica, incluso en los puntos más difíciles con o sin la ayuda de productos detergentes.

Cualquier empleo diferente del pensado para la máquina representa una condición anómala y puede ocasionar daños al medio de trabajo y constituir un serio peligro para el operador.

- La máquina no se ha construido para trabajar

ES

en ambiente explosivo y por lo tanto está completamente prohibido usar la máquina en ambiente con peligro de explosión.

- Para cualquier uso de la máquina que no esté previsto, el cliente está obligado a solicitar información al fabricante sobre las posibles contraindicaciones o peligros que se deriven de un uso inadecuado de la máquina.

- Para cualquier modificación que se quisiera aportar a la máquina después de que ésta haya salido de la sede de construcción el Cliente está obligado a pedir información al fabricante sobre los riesgos que las modificaciones conllevan y sobre su compatibilidad con las normas de seguridad vigentes.

Manejo y transporte de la máquina

La máquina generalmente se entrega embalada en caja de cartón sobre paleta.

Después de haber quitado el embalaje hay que asegurarse del estado del contenido y hay que controlar que la máquina corresponda a la solicitada.

Deben controlar que en el embalaje no hayan quedado piezas sueltas, que junto con la máquina haya llegado el manual operativo y que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de encontrar daños deben señalarlos inmediatamente a la empresa que haya efectuado el transporte y también a la empresa constructora.

Los elementos del embalaje (cartón, madera, grapas, bolsas de plástico, hojas de polietileno, etc.) no deben desecharse en el medio ambiente sino recogerse y entregarse a los órganos encargados de la limpieza.

El izado y manejo de la máquina embalada puede efectuarse mediante una carretilla elevadora o una grúa. Esto conlleva la intervención de un operador experto, ayudado por un segundo encargado del manejo que desde tierra podrá controlar que el trayecto que hay que recorrer esté libre de obstáculos.

En cambio, para desplazar el aparato dentro de la zona de trabajo se debe utilizar únicamente la manilla de la que está dotado.

No desplazarlo nunca utilizando el cable de alimentación o el cable de la pistola.

Lavor GV Vesuvio 18 - Manejo y transporte de la máquina - 1

- Efectuar el izado de la máquina únicamente con grúa o con una carretilla elevadora, ya que la máquina no está perfectamente equilibrada.

- Efectuar el izado de la máquina utilizando exclusivamente bandas o cables de acero debidamente calculadas para soportar el peso de la máquina.

- Para efectuar el izado de la máquina hay que usar ganchos de seguridad.

- No deberán pasar ni permanecer en los alrede - dores de la zona de manejo personas ajenas a la operación mientras las personas encargadas tendrán que mantenerse a una distancia adecuada para evitar que la máquina les golpee.

- No se deben llevar a cabo maniobras bruscas durante el izado y manejo de la máquina para que ésta no golpee a personas u objetos presentes en la zona de manejo de la misma.

- Fuera del área de manejo, una persona tendrá que seguir las operaciones para indicar los obstáculos que el operador de la grúa o carretilla elevadora no puede ver.

- Se recomienda, sobre todo en caso de transporte por mar, proteger las piezas de la máquina cubriéndolas con lubricantes antioxidantes de protección e introducir en el embalaje bolsitas de sales higroscópicas de forma que se proteja la máquina de la humedad.

- Una vez colocada la máquina en el camión o vehículo de transporte hay que reforzarla con cables, cables de acero o cuñas de madera de bidamente calculadas para el peso de la máquina.

INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

¡ATENCIÓN!

La máquina tendrá que instalarse en un lugar en el que se cumplan las condiciones de temperatura y humedad adecuadas para el bienestar del operador de forma que se reduzcan al mínimo las posibilidades de fatiga y se permita a dicho operador trabajar en condiciones de máxima seguridad.

  • El ambiente de instalación debe estar aireado y exento de gases explosivos.
  • La temperatura del ambiente de instalación de la máquina deberá estar comprendida entre 10 °C y 35 °C

Vista con principales referencias de la máquina ves pág. 2

Referencias de la máquina

① INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF
② Luz indicadora naranja de LÍNEA
③ Termorregulador
④ Display
⑤ Pulsador de ENCENDIDO DE LA CALDERA
⑥ Pulsador ACTIVACIÓN DE LA PISTOLA
⑦ Regulación del detergente
⑧ Regulación del vapor
⑨ Manómetro
⑩ Panel de mando
⑪ Clavija conexión pistola
⑫ Pistola de vapor
⑬ Llave de descarga caldera
⑭ Depósito agua
⑮ Depósito detergente
⑯ Conexión de la entrada de agua
⑰ Filtro del la entrada de agua
⑱ Palanca de suministro de vapor (Pistola)
⑲ Pulsador de suministro del detergente (Pistola)
⑳ Enchufe conexión pistola
②1 Tapón de descarga bidón de agua

Espacios libres que hay que respetar

Lavor GV Vesuvio 18 - Espacios libres que hay que respetar - 1

text_image 1000 mm 1000 1000 1000

Para permitir un uso correcto y consentir un fácil mantenimiento de la máquina en condiciones de seguridad se aconseja instalarla en una posición que respete las distancias mínimas a las paredes u obstáculos de grandes dimensiones indicados en la figura.

MONTAJE Y PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA

Preparación de la máquina para su uso

Cuando la máquina haya llegado a la fábrica del cliente hay que cumplir las instrucciones que siguen para efectuar una correcta colocación de la máquina:

  • desembalar la máquina quitando el envoltorio de protección, si lo tiene.
  • levantar la máquina siguiendo las instrucciones y las advertencias descritas en el capítulo "Ma - nejo y transporte de la máquina".
  • colocar la máquina en el lugar deseado.

Controles y verificaciones previas

Cuando se haya recibido la máquina, se aconseja:

  • controlar que a la sede del cliente hayan llegado todas las piezas que constituyen la máquina.
  • controlar la integridad general del producto, sobre todo:
  • controlar el estado del panel porta mandos eléctricos
  • controlar la integridad del interruptor general. Efectuar un control especialmente cuidadoso si el envoltorio de protección (en caso de que exista) ha sufrido evidentes desgarros o daños.

Conexión a las fuentes externas de energía

El fabricante suministra la máquina con la debida clavija en el cable de alimentación de la energía eléctrica. Hay que conectar el cable a la toma de corriente de la línea principal controlando que el volta-je y la frecuencia de alimentación de los motores y

ES

de los componentes eléctricos montados en la máquina corresponda a la tensión y frecuencia de línea disponible en el establecimiento del cliente.

¡ATENCIÓN!

  • Controlar que la tensión de alimentación del usuario corresponda a la indicada en los datos de laplaca de la máquina. En caso contrario, pedir información al fabricante.
  • Es tarea del cliente colocar las protecciones contra los cortocircuitos y las sobrecargas en cumplimiento de las normas en vigor para proteger la línea de alimentación de la máquina, utilizando interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
  • La conexión de la energía eléctrica debe efectuarla personal experto y cualificado, según las normas vigentes.

Regulación de la temperatura

Para efectuar la regulación de la temperatura hay que manipular el termorregulador, situado en el panel de mando.

Este aparato está dotado de un termorregulador electrónico que permite controlar o regular la temperatura (= presión) en la caldera desde un mínimo de 3 BAR a un máximo de 10 BAR.

Para obtener estas variaciones de temperatura es suficiente con presionar la tecla ③+ si se quiere aumentar la temperatura o la tecla ③- si sequiere disminuir.

  • Encendiendo la máquina, la pantalla muestra las horas de funcionamiento (esta cifra multiplicada por 10).
  • Después de unos segundos, la pantalla muestra la temperatura leída en la caldera.
  • Para mostrar grados Celsius ° C o Fahrenheit ° F mantener apretados juntos ③+ y ③- hasta a la nueva vista, después de algunos segundos se almacena.
  • A La primera presión de uno de los dos botones ③+ o ③- se puede modificar la temperatura, la pantalla parpadea y muestra la última temperatura memorizada; haciendo presiones en ③+ o ③- la temperatura aumenta o disminuye en un grado.
  • Después de 4 segundos se almacena la tempe -

ratura, la pantalla deja de parpadear y vuelve a indicar la temperatura en la caldera.

Cuando se varíe la temperatura en el termorregulador, para poder trabajar a 9 BAR es indispensable que el termorregulador esté colocado en 180 °C.

°C BARTABLA COMPARATIVA ENTRE GRA-
133,91 3DOS CENTÍGRADOS Y PRESIÓN
144,00 4DEL VAPOR EN BAR
152,22 5
159,22 6
165,34 7
170,81 8
175,77 9
180,31 10

¡ATENCIÓN!

  • La máquina ya está programada a la temperatura túra máxima de 180° C.
  • Para cualquier intervención de regulación, puesta en fase y sustitución que no esté contemplada en este manual hay que solicitarla a personal cualificado del fabricante o del vendedor autorizado.
  • Se pueden realizar diferentes regulaciones de tal forma que se adapte la máquina a las diferentes exigencias de producción.

TEMPORIZADOR

Ajuste del temporizador:

  • Mantenga pulsadas las teclas ③ "+" y③ "-" al mismo tiempo durante 10 segundos
  • Después pulse ③ "+" o ③ "-" para ajustar un tiempo de 0 'a' 120 minutos
  • Presione la palanca de la pistola y suéltela, el vapor saldrá y se iniciará la cuenta atrás.
  • El vapor dejará de salir cuando la cuenta atrás llegue a 0'
  • Para detener el temporizador en cualquier momento, sólo tiene que pulsar y soltar la palanca de la pistola.

Nota: La configuración de fábrica se establece en 0', el temporizador está inactivo.

Si el tiempo del Temporizador queda establecido en 0' (programación de fábrica) el generador de vapor funciona de manera continua.

Regulación de la cantidad de vapor y detergente

Para efectuar la regulación de la cantidad de vapor

y detergente que hay que suministrar hay que manipular las dos ruedas situadas en la parte lateral izquierda de la máquina:

⑧ la rueda de la izquierda permite variar la cantidad de vapor, girándola en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario.
⑦la rueda de la derecha permite variar la cantidad de detergente, girándola en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario.

PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA

Mandos eléctricos

Existe un panel porta mandos eléctricos en la parte delantera de la máquina.

Los diferentes dispositivos que hay en el panel porta mandos se describen a continuación:

Referencia - Descripción

① - INTERRUPTOR GENERAL: selector de 2 posiciones que da corriente a la máquina si se gira hasta la posición ON. Al contrario, si se pone en OFF, la máquina se desactiva.
② - Luz indicadora naranja de LÍNEA: se enciende cuando la instalación eléctrica de la máquina está bajo tensión.
③ - TERMORREGULADOR: hay que remitirse al párrafo "Regulación de la temperatura".
④- Display:

- Contador de horas

- Termómetro

- Señalamiento H2O - Una señal acústica indicadora de NIVEL DE AGUA EN EL DEPÓSITO: se enciende cuando falta agua en el depósito.

⑤ - Pulsador de ENCENDIDO DE LA CALDERA: hay que presionarlo para encender la caldera.
⑥ - Pulsador ACTIVACIÓN DE LA PISTOLA: hay que presionarlo para activar la pistola.

Pistola de vapor

Uso de la pistola de vapor

⑳ Enchufar la clavija que tiene la máquina en la toma correspondiente y a continuación bloquear con las dos palancas.
⑥presionar el pulsador luminoso naranja de ACTIVACIÓN DE LA PISTOLA situado en el panel de mando.
⑱Para obtener el suministro de vapor accionar la palanca de la pistola.
⑲ Para obtener el suministro del producto detergente hay que presionar el pulsador rojo situado en el lado izquierdo de la pistola simultáneamente al accionamiento de la palanca para el suministro del vapor: presionar sólo el pulsador rojo no produce ningún efecto.

Lavor GV Vesuvio 18 - Pistola de vapor - 1

  • Por cada intervención de regulación, puesta en fase y sustitución no contempladas en este manual, consultar personal calificado del Constructor o del Revendedor.
    ①Por cada intervención de sustitución cer- cionarse que: el interruptor general sea en posición OFF.

Llenado de los depósitos de agua y detergen- te

Para efectuar el llenado de los depósitos de agua y detergente hay que realizar lo siguiente:

①Apagar la máquina girando el interruptor general hasta la posición OFF.
⑭⑮ Efectuar el llenado de los depósitos.

¡ATENCIÓN!

- ¡No se puede usar agua destilada! La máquina no funcionaría correctamente.

Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento

  • Montar el filtro ⑰ en la entrada del agua ⑱.
  • Conectar un tubo flexible ⑯ de alimentación

ES

(no incluido en el suministro) a la entrada del agua del aparato

- Abrir la llave de la alimentación del agua.

Nota: El bidón tiene un flotador que impide la entrada del agua cuando el bidón está lleno.

Descarga agua del bidón

  • Cerrar la llave de la alimentación del agua
  • Desconectar el tubo de la alimentación del agua del filtro.
  • Destornillar el tapón de drenaje (situado deba - jo del bidón).

Nota: prestar atención a no perder la junta del tapón.

  • Vaciar el depósito
  • Atornillar el tapón con su junta.

Lavor GV Vesuvio 18 - Descarga agua del bidón - 1

text_image H₂O

Evacuación de la caldera

Realizar lo siguiente:

⑤ Unos minutos antes de que acabe el turno de trabajo hay que apagar la caldera mediante el pulsador de ENCENDIDO DE LA CALDERA
⑨ prosiguiendo el empleo de la pistola de vapor hasta que el manómetro indique una presión de 0 a 1 BAR.
⑬ abrir lentamente la llave de evacuación de la caldera, situada en la parte lateral derecha de la máquina y hacer que salga el agua contenida en la caldera, hasta un contenedor adecuado.
⑬ una vez que el agua haya salido completamente, cerrar la llave.

USO DE LA MÁQUINA

Descripción de la secuencia de encendido

Después de haber comprobado que se han efectuado todas las conexiones y los controles previos descritos en los capítulos anteriores hay que poner en marcha la máquina tal y como se describe a continuación:

1) ⑭⑮ Antes de encender el generador llenar hasta su nivel los depósitos de agua y detergente.
2) ① Poner el interruptor general situado en el panel de mando en posición ON.
3) ⑤ Presionar el pulsador de ENCENDIDO DE LA CALDERA situado en el panel de mando.
4) ⑥ Presionar el pulsador ACTIVACIÓN PISTOLA situado en el panel de mando.
5) Si el agua de la caldera ya está en su nivel, transcurridos 7 - 10 minutos el termorregulador indicará la temperatura que previamente ha establecido el operador. Desde este instante se puede utilizar la pistola de vapor ⑱.
6) Si el señalamiento H2O destella intermitentemente y se oye un zumbido quiere decir que no queda agua en el depósito. Hay que rellenarlo ("Llenado de los depósitos de agua y detergente").

Parada de la máquina

Al final del turno de trabajo, para detener la máquina hay que:

1) ⑤ Desactivar : Pulsador de ENCENDIDO DE LA CALDERA
2) ⑥ Desactivar :Pulsador de ACTIVACIÓN DE LA PISTOLA
3) ① Poner en la posición OFF el interruptor general situado en el panel de control
4) Desenchufar la clavija de la alimentación eléctrica.

¡ATENCIÓN!

  • Si por cualquier motivo fuera necesario desac - tivar rápidamente la máquina hay que girar el interruptor general hasta la posición OFF situa - do en el panel de mando.
  • Está terminantemente prohibido, mientras la máquina esté funcionado, quitar las protecciones colocadas por el fabricante con el fin de proteger la integridad física del operador.
  • El uso de la máquina está permitido a personal experto y cualificado.
  • Para desplazar el aparato utilizar sólo la manilla de la que está dotado.

No desplazarlo nunca utilizando el cable de alimentación o el cable de la pistola.

- Evitar dirigir la pistola de vapor contra las per -

sonas o contra los objetos delicados como plástico, cristal u otros materiales que a contacto con el vapor a 180 °C podrían deshacerse o deteriorarse.

  • No dejar nunca el aparato sin vigilancia.
  • Cada vez que se rellenen los depósitos, desco -nectar la corriente.
  • La máquina no funciona llenando el depósito con agua destilada.

MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

Antes de iniciar el mantenimiento de la máquina es necesario:

  • desconectar la alimentación de la corriente eléctrica de la máquina.
  • colocar un cartel indicando que se van a em -pezar las operaciones de mantenimiento de la misma.

Intervenciones de mantenimiento ves: TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO

¡ATENCIÓN!

  • Un mantenimiento adecuado constituye un factor determinante para obtener una mayor duración de la máquina en condiciones de funcionamiento y de rendimiento óptimos y para garantizar las condiciones de seguridad previstas por el Fabricante.
  • Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de sustitución hay que acordarse siempre de:
  • detener la máquina (selector INTERRUPTOR GENERAL en posición OFF
  • desconectar el cable de alimentación eléctrica
  • Las operaciones de mantenimiento, sustitución y reparación deben encargarse a personal técnico cualificado que conozca las tecnologías aplicadas en la máquina.

Control visual de la máquina

Para garantizar fiabilidad y para prevenir que surjan eventuales problemas se sugiere efectuar periódicamente un control visual de la máquina y sobre todo de las partes en movimiento.

Controlar que se efectúen con la máquina apagada después de haber desenchufado la máquina de la línea.

Sobre todo controlar que no haya piezas en contacto de forma anómala y que no haya sistemas de fijación que estén aflojados.

Limpieza general de la máquina

Al final de cada semana hay que limpiar cuidadosamente el polvo usando aire comprimido.

Realizar una limpieza externa del cuerpo de la máquina con adecuados productos detergentes.

¡ATENCIÓN!

Todas las operaciones de limpieza de la máquina deben realizarse llevando puestos adecuados guantes protectores.

Nueva puesta en servicio después de una parada prolongada

Antes de volver a poner en función la máquina después de una parada prolongada es necesario realizar lo siguiente:

  • Controlar el nivel de agua y detergente y, si es necesario, rellenar.
  • Hacer funcionar la máquina en vacío y contro - lar que todo funcione correctamente.

Intervenciones que debe realizar personal del fabricante

A continuación se indican las intervenciones de mantenimiento que requieren una determinada competencia y que por lo tanto debe realizarlas personal cualificado del constructor.

El usuario no podrá bajo ningún concepto realizar:

  • intervenciones en la instalación eléctrica.
  • intervenciones en las piezas mecánicas de la máquina.
  • sustitución de los componentes eléctricos.

¡ATENCIÓN!

- Para intervenciones de regulación, puesta en fase y sustitución que no estén contempladas y que fueran necesarias, habrá que ponerse en contacto con personal cualificado del vendedor autorizado o del fabricante.

INCONVENIENTES

ves:

TABLA DE INCONVENIENTES SOLUCIONES

A continuación se indican una serie de posibles inconvenientes que pueden producirse en la máqui-

CONDICIONES DE GARANTÍA

Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.

La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgas te. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.

ÉLIMINATION

Lavor GV Vesuvio 18 - ÉLIMINATION - 1

Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida.

Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud.

El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.

TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO
OPERACIÓN PARTE DE LA MÁQUINAPERIODICIDAD
Evacuación de la caldera- Todos los díasUsuario
Control visual Maquinaria+ pistola----Piezas eléctricasSemanalUsuario
Junta del conductor de vapor y de agua + pistolaMensualUsuario
Limpieza general - SemanalUsuario

Lavor GV Vesuvio 18 - ÉLIMINATION - 2

AVVERTENZA: El mantenimiento extraordinario deberá ser efectuado exclusivamente por un TÉCNICO ESPECIALIZADO, ateniéndose a lo indicado en la tabla presentada a continuación (datos indicativos).

TABLA DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
OPERACIÓN PARTE DE LA MÁQUINAPERIODICIDAD
Limpieza de la caldera(desmontando las resistencias y quitándoles la cal depositada)Cada año técnico especializado

TABLA DE INCONVENIENTES SOLUCIONES

PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
1EL GENERADOR NO SUBE DE PRESIÓN- Contattore resistenze- Pressostato- Resistenza- Termoregolatore- Termoresistenza PT100- Controlar el contactor resistencias- Controlar el presostato- Controlar la resistencia- Controlar que la temperatura indique por lo menos 133°C- Controlar
2LA BOMBA NO FUNCIONA2.1 No carga agua2.2 Una señal acústica2.3 No entra en función- Depósito de agua vacio- Bomba- Electroválvula del agua- Falta de agua en el depósito- Bomba- Control del nivel electrónico- Sonda del nivel del agua- Llenar el depósito- Sustituir la bomba- Sustituir la electroválvula- Llenar el depósito- Sustituir la bomba- Controlarlo y se necesario sustituirlo- Limpiar la sonda
3LA VÁLVULA DE SEGURIDAD SE ABRE REPETIDAMENTE3.1Carga agua continuamente- Sonda del nivel del agua de la caldera- Control del nivel electrónico- Presostato- Contactor resistencias- Válvula de seguridad- Limpiar la sonda- Sustituirlo- Sustituir el presostato y controlar que el tubo de cobre de conexión esté libre de incrustaciones- Sustituir el contactor de las resistencias- Sustituir la válvula de seguridad
Tehnični podatki
GV Vesuvio 10 15 18 21 30
Omrežna napetost 400 V – 50Hz (Ph.3)
Napetost komandne plošče, ročaj majhne napetosti12 V 12 V12 V 12 V 12 V
Moč10 kW15 kW 18 kW21 kW 30 kW
Kapaciteta kotla: 18 lt 18 lt 18 lt 18 lt
Kapaciteta rezerve vode: Sistem napajanja vode v kotlu: avtomatična pumpa »neprekinjeno«25 lt 25 lt25 lt 25 lt 25 lt
Najnižja temperatura napajalne vode0°C 0°C0°C 0°C 0°C
Kapaciteta rezerve detergent 5 lt 5 lt 5 lt 5 lt
Pritisk pare:10 - 12 bar max
Pretok pare:14,8 Kg/h22,2 Kg/h 26.5 Kg/h 31Kg/h44.5 Kg/h
Temperatura vode v kotlu180 °C max
Bruto teža140 Kg
Neto teža112 Kg
Dimenzije aparataL53 x P115 x H90 cm
Dimenzije paketaL77 x P130 x H112 cm
Maksimalna višina900 mm
Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnikaah ≤ 2,5 m/s2
Glasnost . Stopnja zvočnega hrupaLpA ≤ 72 dB(A)
Meritve so bile opravljene v skladu s standardom EN 60335-2-79
Na samem aparatu je tablica na katerem so vsi tehnični podatki,CE oznake, ime proizvajalca.

simboli

Lavor GV Vesuvio 18 - simboli - 1

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

ES DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD

en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modifi caciones):

2006/42/EC

(+2009/127/EC)

2014/30/EU

2011/65/EU

2014/68/EU

Lavor GV Vesuvio 18 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD - 1

CERTIFICATE N°

TIS-PED-MI-18-08-274437-13354 REV.2

ORGANISMO NOTIFICATO N°0948

NOTIFIED BODY N°0948

LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY

It: Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: EN Declares under its responsibility that the machine: FR Atteste sous sa responsabilité que la machine: DE Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine: 13 declara bajo su propia responsabilidad que la màquina :

IT PRODOTTO: Generatore di Vapore. MODELLO-TIPO: EN PRODUCT: Steam generator. MODEL-TYPE: FR PRODUIT: Générateurs de Vapeur. MODELE-TYPE: DE PRODUKT: Dampferzeuger. MODELL-TYP: ES PRODUCTO: Generador de Vapor. MODELO-TIPO:

P84.0632

ES número de serie de:

0.000.0000-0000-2021/46-0000

IT é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modifi cazioni, ed alle norme EN (e successivi emendamenti): E complies with directives EC/EU and subsequent modifi cations, and the standards EN (and subsequent amendments): est conforme aux directives CE/UE et aux modifi cations successives ainsi qu'aux normes EN (et leurs modifi cations successives): DE entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen (und späteren Änderungen): está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas modifi caciones y también con la norma EN (y sus sucesivas modifi caciones):

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 62233:2008

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-1:2017+A11:2020

EN 55014-2:2015

EN 55014-2:1997+EC:1997+A1:200

1+A2:2008

EN 61000-6-2:2005+EC:2005

EN 61000-3-11:2000

EN 61000-3-12:2011

LpA ≤ 72 dB(A), K (uncertainty) +/-2 dB(A) IT Livello pressione acustica. Misure eseguite in accordo ad EN 60335-2-79. EN Acoustic pressure. Values according to standard EN 60335-2-79 FR Niveau de pression acoustique. Valeurs déterminées selon la norme EN 60335-2-79 DE Schalldruckpegel. Ermittelte Werte gemäss der Norm EN 60335-2-79 ES Nivel de ruido. Valor calculado de acuerdo con la norma EN 60335-2-79

PT número de série a partir de:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lavor

Modelo : GV Vesuvio 18

Categoría : Limpiador a vapor