Lavor Graffiti Waster - Limpiador a vapor

Graffiti Waster - Limpiador a vapor Lavor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Graffiti Waster Lavor en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Lavor Graffiti Waster - page 47
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Graffiti Waster Lavor

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Graffiti Waster - Lavor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Graffiti Waster de la marca Lavor.

MANUAL DE USUARIO Graffiti Waster Lavor

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES Generador de Vapor......P ág. 47

KILLANMA KILAVUZU Buhar Jeneratörü .... S. 57

de la vapeur bouillante.

Lavor Graffiti Waster - 1

- LE PORT DE GANTS DE PROTECTION EST OBLIGATOIRE LORSQU'ON UTILISE LA MACHINE.

Lavor Graffiti Waster - 2

- LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION EST OBLIGATOIRE LORSQU'ON UTILISE LA MACHINE.

SECURITÉ

> AVERTISSEMENTS

  • Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
  • El generador de vapor para la limpieza industrial hace posible la limpieza y la desinfección de cualquier objeto de forma fácil y ecológica incluso en los puntos más difíciles con o sin la ayuda de productos detergentes.

> DATOS TÉCNICOS

(ver la placa dato técnicos)

> SÍMBOLOS

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 1

¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 2

IMPORTANTE

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 3

CERRADO

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 4

ABIERTO

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 5

SI ESTUVIERA PRESENTE

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 6

- advertencia de no tocar. - una placa de advertencia relativa al peligro de emisión calor - vapor;

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 7

símbolo de advertencia: no inhalan el mo

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 8

Depósito detergente

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 9

sólo agua

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 10

Peligro provocado por el vapor a alta temperatura.

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 11

-AL USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO EL USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN.

Lavor Graffiti Waster - > SÍMBOLOS - 12

-AL USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO EL USO DE GAFAS PROTECTORAS.

SEGURIDAD

> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

  • ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad..
  • ADVERTENCIAS PRINCIPALES

- 04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministrado o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguridad del aparato.

  • 1°.Los chorros de alta presión pueden resultar peligrosos si se utilizan incorrectamente. Este chorro no debe dirigirse a personas, equipos eléctricos activos o a la propia máquina.
  • 05a ATENCIÓN: No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protectivas.
  • 23 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar vestidos o zapatos.
  • 21 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.
  • 24 ATENCIÓN: No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
  • 22 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o aprobados por el fabricante..
  • 16e ATENCIÓN: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
  • 24-XX ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
  • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • XY ATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
  • 2°a. ATENCIÓN: Si se utiliza un cable de extensión, este debe ser adecuado para el uso en exterior, y la conexión tiene que mantenerseseca y fuera del suelo.

ES

-2°b. ATENCIÓN: Se recomienda que esto se cumpla mediante un carrete de cable que mantenga el enchufe a una distancia de 60 mm como mínimo por encima del suelo.
- 3°. ATENCIÓN: No utilice máquinas propulsadas con motor de combustión en interior a menos que las autoridades laborales nacionales consideren que existe una ventilación adecuada.
-4°. ATENCIÓN: Asegúrese de que ninguna emisión de escape se encuentre en las proximidades de las tomas de aire.
- 5°. ATENCIÓN: Para máquinas calentadas con gas o aceite, es importante proporcionar una ventilación adecuada y asegurarse de que los gases de salida sean descargados convenientemente.

- 11 ATENCIÓN: Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición (0)OFF cada vez que se deje sin vigilancia.

- XZ ATENCIÓN: El uso de combustibles no adecuados puede causar peligro.

- ADVERTENCIAS GENERALES

  • 01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
  • 02 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
  • ATENCIÓN:

05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras personas o animales dentro de un radio de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - lleve gafas de protección y calzado de goma contra resbalones.

  • AL USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO EL USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN.
  • AL USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO EL USO DE GAFAS PROTECTORAS.
  • 06 ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuencias mortales.

07ATENCIÓN: Los chorros a alta presión

pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.

  • 08 ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son importantes para la seguridad del aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante (es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
  • 12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
  • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
  • 14 ATENCIÓN: Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
  • 16 ATENCIÓN: Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión por una persona responsable de su seguridad.
  • 17 ATENCIÓN: Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • 18 ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de alta presión.
  • 19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se volte la hidrolimpiadora.
  • 20 ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de descarga de presión (para del aparato).
  • XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
  • XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al agua
  • ATENCIÓN: Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas como potencialmente explosivas.
  • ATENCIÓN: Durante el funcionamiento, no colocar la máquina en zonas de mala aireación y mucho menos cubrirla.
  • ATENCIÓN: Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
  • ATENCIÓN: No utilice la unidad sobre superficies inflamables.
  • ATENCIÓN:
  • NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO.
  • NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
  • EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA

Lavor Graffiti Waster - - ADVERTENCIAS GENERALES - 1

07ATENCIÓN: Los chorros a alta presión

CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR LA MÁQUINA (OFF).

  • ATENCIÓN: No se puede usar agua destilada! La máquina no funcionaría correctamente.
  • ATENCIÓN: No desplazarlo nunca utilizando el cable de alimentación o el cable de la pistol
  • K1 Todas las operaciones de regulación o mantenimiento descritas en el presente manual de instrucciones se realizarán únicamente después de haber apagado la máquina poniendo el interruptor general en posición off y haber desenchufado el cable de alimentación, a no ser que esté claramente indicado que el operador debe realizarlas con la máquina encendida.
  • K2 Todas las intervenciones de regulación o sustitución que no estén descritas en este manual debe efectuarlas personal cualificado y experto para evitar posibles accidentes o daños en la máquina y al operador.
  • K3 Antes de utilizar la máquina, lean atentamente el manual informativo.

Les proporcionará importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de instalación, el uso y el mantenimiento.

  • K4 El incumplimiento de cualquiera de las indicaciones dadas respecto a la seguridad puede dar lugar a graves lesiones personales y puede además ocasionar graves daños a los dispositivos.
  • K5 Hay que conservar cuidadosamente este libro para posteriores consultas hasta que se desmantele la máquina.

Los procedimientos de uso y mantenimiento deben llevarse a cabo de forma correcta. Si se descuidan el fabricante no podrá considerarse como el responsable de los posibles daños que pudieran sufrir personas, animales o cosas como consecuencia del incumplimiento de lo que sigue.

  • K6 Después de haber quitado el embalaje asegurarse de que la máquina esté en buen estado y también todos sus componentes. En caso de duda, consulte directamente al vendedor autorizado.
  • K7 Antes de conectar la máquina hay que comprobar que los datos de la matrícula correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
  • K8 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar

la máquina de la red de alimentación eléctrica.

  • K9 No se debe dejar la máquina conectada sin motivo. Apagar el interruptor general de la máquina cuando ésta no se utilice.
  • K10 En caso de avería y / o mal funcionamiento desenchufarla sin manipular los mandos o los dispositivos. Para las reparaciones diríjanse a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y soliciten el uso de repuestos originales.
  • K11 Los tubos de entrada y evacuación, las fundas de protección, las electroválvulas no deben cortarse ni manipularse. En caso de daño, desenchufar la máquina.
  • K2 Cualquier uso diferente al establecido al fabricar la máquina representa una condición anómala, puede ocasionar daños al medio de trabajo y constituir un serio peligro para el operador.
  • K13 Las etiquetas de advertencia colocadas delante y en los lados de la máquina no deben ni quitarse ni cubrirse.
  • K14 Las instrucciones valen para varios modelos y por lo tanto algunos detalles pueden ser diferentes, según el modelo de la máquina.
  • K15 No toquen y no hagan funcionar la máquina con las manos mojadas o descalzos;
  • K16 No quiten las protecciones, los paneles de cierre de los cuadros eléctricos sin haber apagado antes la máquina y haberla desenchufado;
  • K17 No tiren del cable de alimentación para desenchufarla de la red.

Con el fin de prevenir incendios y explosiones:

  • K18 Mantener el área alrededor del aparato libre de productos inflamables o combustibles.
  • K19 Las instrucciones que se indican arriba obviamente no previenen todos los accidentes y por lo tanto será responsabilidad del usuario moverse con la máxima precaución.
  • K20 La máquina no debe modificarse ni cambiarse bajo ningún concepto sin la autorización escrita del fabricante.
  • Se recomienda el uso de agua desmineralizada.
  • No desplazarlo nunca utilizando el cable de alimentación o el manguera de la pistola.

> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:

- ATENCIÓN: La pistola está provista de un pasador

ES

de seguridad. Cuando se interrumpe el uso de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.

Lavor Graffiti Waster - ES - 1

Lavor Graffiti Waster - ES - 2

  • ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con :
  • Válvula de seguridad
  • Presión
  • Termostato
  • La bomba tiene una válvula de derivación o dispositivo de detención.

> ALIMENTACIÓN HÍDRICA

Enlace hídrico

Lavor Graffiti Waster - Enlace hídrico - 1

ATENCIÓN: (símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de distribución del agua POTABLE

La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamente a la red pública de distribución del agua PO-TABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al menos ∅ 13mm y que el tubo esté reforzado.

- ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.

Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al doble del caudal de la bomba.

  • Caudal mínimo: 30 l/ min.
  • Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
  • Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
  • Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
  • El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así como la anulación de la garantía.

Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento

- Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red

de agua.

- Abrir el grifo de agua.

Alimentación de agua del aparato desde el depósito de agua

  • Controle que el interruptor general esté en posición "OFF" (0)
  • Efectuar el llenado de el depósito de agua;

- ATENCIÓN

Se recomienda el uso de agua desmineralizada.

> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

  • La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1.
    Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
  • En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
  • No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado con cable de PVC (H VV-F).
    · XY ATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
    ·XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
230-240V400-415V
3G 2,5 mm24G 2,5 mm2
max 20 mmax 30 m

USO

> DESEMBALAJE

Quitar los ganchos superiores e inferiores que fijan el cartón al palé. Extraer la caja de cartón, apoyar dos ruedas de la máquina en el suelo y extraer el palé.

> Transporte de la máquina

Para desplazar el aparato utilizar únicamente la empuñadura con que cuenta.

- ATENCIÓN No desplazarlo nunca utilizando el cable de alimentación o el manguera de la pistola.

Lavor Graffiti Waster - > Transporte de la máquina - 1

> DESCRIPCIÓN DEL APARATO

véase fig. A

① depósito de detergente
② empuñadura
③ toma conexión pistola
④ cable eléctrico
⑤ entrada de agua
⑥ depósito diésel
⑦ depósito de agua

véase fig. A

C

Modelo: Major

③toma conexión pistola

⑳Válvula de salida de vapor cerrada.

véase fig. D

⑧ regulador vapor seco / vapor húmedo
⑨ manómetro
⑩ interruptor general ON/OFF
⑪ interruptor caldera
⑫ + regulador temperatura
⑬ - regulador temperatura
⑭ pantalla del termorregulador

véase fig. A

⑮ pistola vapor + Manguera flexible
⑯ accesorio
⑰ botón dosificador detergente

véase fig. E

⑱ interruptor e inversor (mod. 12V)
⑲ testigos de la batería (mod. 12V)

> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA

IMPORTANTE:

- La temperatura del ambiente de instalación de la máquina deberá estar comprendida entre 10°C y 35°C.

> DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES CERRADOS

(vedi fig. M)

- ATENCIÓN: cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un gas de escape suficientes..

A veces es necesario usar una chimenea de escape de humos y gases para eliminar los productos de la combustion de la hidrolimpiadora.

Este problema no existe si se usa la máquina en espacios abiertos, pero si la instalación se produce en lugares cerrados es necesario seguir algunas advertencias que se indican a continuación:

- La disposición de la chimenea debe ser absolutamente en subida posiblemente vertical y no superior a los 5 metros de longitud.

- La chimenea debe tener una tapa en la parte terminal superior para impedir que entre el agua de lluvia, sin impedir la salida de los humos.

- La sección de la chimenea de escare debe ser el triple A de aquel que tiene en la salida la chimenea de la máquina B y a una distanzia de al menos 20 cm.

- La chimenea debe tener una protección contravientos.

Se debe subrayar la importancia de los puntos antes indicados para evitar al máximo la penetración de condensación en la máquina. El agua que se condensa en la chimenea y penetra en la máquina es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los gases y que se forma por condensación con temperatura inferior a 180° C.

De no seguir estas instrucciones la máquina se deñara en breve tiempo.

SECCIÓN CHIMENEA: 3 veces l'área de la chimenea.

Diámetro chimenea = 150 mm.

SECCIÓN CHIMENEA PARA 2 CALDERAS: 6 veces l'área de la chimenea.

Diámetro chimenea = 225 mm.

ES

> LLENADO

Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar: Diésel para auto-tracción y sin aditivos.

Diesel (reabastecimiento combustible) véase fig. B 25 I

Llenar el depósito con el combustible indicado en la placa de datos técnicos (Diésel).

Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.

- XC ATENCIÓN: El uso de combustibles no adecuados puede causar peligro.

Detergente (reabastecimiento) véase fig. B 2,4 l

Llenar el depósito del detergente con productos aconsejados y adecuados al tipo de lavado por efectuar.

- ATENCIÓN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy alcalinos. Le aconsejamos usar nuestros productos, que han sido estudiados específicamente para el uso con este aparato.

Agua (reabastecimiento) véase B 25 l

véase capítulo: "ALIMENTACIÓN HÍDRICA"

> ANTES DEL 1er uso

(antes del primer uso, arranque)

Modelo : Major

  • Antes conectar la manguera ③⑮,
  • Levante el C2 seguridad
  • Después abrir el grifo de vapor ⑳.

Lavor Graffiti Waster - Modelo : Major - 1

Peligro provocado por el vapor a alta tempe- a.

Modelo con batería 12 V

- asegurarse de que el interruptor general ⑩ esté en (0) OFF

véase fig. E

  • aflojar los 2 pomos y elevar la protección
  • conectar la clavija al inversor.
  • poner el interruptor del inversor en (I) ON ⑱.
  • El indicador luminoso "LED" se enciende.
  • Bajar la protección y apretar los 2 pomos.

> Batería

(Modelo con batería 12 V)

- Comprobar el nivel de carga de la batería y

proceder a la recarga:

  • ⑲ indicador luminoso "led" verde batería cargada
  • ⑲ indicador luminoso "led" amarillo batería cargada 50%
  • ⑲ indicador luminoso "led" rojo batería descargada

Para cargar la batería:

  • Poner el interruptor en ⑩ (0) OFF
  • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica
  • El cargador de batería está cargando

IMPORTANTE: El cargador de batería funciona también con el interruptor principal ⑩ en posición (I) (II) (O).

IMPORTANTE: Seguir el manual de uso y seguridad del fabricante de las baterías.

> Kit de arenado

solo Modelo "Graffiti Waster"

(véase fig. F G H I)

Con los correspondientes accesorios se pueden efectuar trabajos de arenado.

  • Llenar el bidón para arena (arena no suministrada) con arena para arenado, arena calibrada ∅ 0,5 mm.
    IMPORTANTE: usar arena seca.

> REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA

(véase fig. D)

Para efectuar la regulación de la temperatura, hay que servirse del termorregulador, situado en el panel de mando.

Este aparato está dotado de un termorregulador electrónico que permite controlar y regular la temperatura, y por tanto la presión en la caldera desde un mínimo de 5 bar hasta un máximo de 10 bar.

  • Al encendido del aparato, la pantalla muestra la temperatura leída en la caldera.
    Para efectuar la regulación de la temperatura hay que seguir los siguientes pasos:
  • Mantener pulsados al mismo tiempo (+) y (-) durante algunos segundos
  • Pulsar el botón (+) para incrementar la temperatura o el botón (-) para disminuir.

Para poder trabajar a 10 bar es indispensable que

el termorregulador esté regulado en 190° C.

°C BAR

152 5

159 6

1657

170 8

175 9

180 10

TABLA COMPARATIVA

ENTRE GRADOS

CENTÍGRADOS Y PRESIÓN

DEL VAPOR EN bar

- ATENCIÓN

  • La máquina está preconfigurada a la temperatura máxima de 190° C.
  • Para cualquier intervención de regulación, puesta en fase y sustitución no prevista en este manual, consultar con personal cualificado del fabricante o del distribuidor.
  • Se pueden realizar distintas regulaciones con el fin de adaptar la máquina a las distintas exigencias de producción.

> Regulación de la cantidad de vapor y agua

(véase fig. D)

Para efectuar la regulación de la cantidad de vapor y agua para dosificar, hay que usar la llave ⑧.

Lavor Graffiti Waster - > Regulación de la cantidad de vapor y agua - 1

vapor húmedo ;

Lavor Graffiti Waster - > Regulación de la cantidad de vapor y agua - 2

vapor seco.

> Mandos eléctricos

(referencia - descripción)

⑩ - INTERRUPTOR GENERAL: selector de 2 posiciones que da corriente a la máquina pulsado en posición (I) ON. Si se pulsa en posición (0) OFF, la máquina se desactiva.

Modelo con batería 12 V:

⑩ - INTERRUPTOR GENERAL:

(I) ON: funcionamiento con corriente eléctrica
(0) OFF: la máquina se desactiva
(II) ON: funcionamiento con batería

⑪ - Botón de ENCENDIDO DE LA CALDERA: se pulsa para encender la caldera.
⑫⑬ - TERMORREGULADOR: consultar el apartado "Regulación de la temperatura"
⑭ - Pantalla:

-Indicador de la temperatura
- Señal "H2O": cuando falta agua en el depósito.
- Señal "GAS" - cuando falta DIÉSEL en el depósito.

> Pistola de vapor

  • Introducir la clavija con que cuenta la pistola en la toma correspondiente y después bloquear con las dos palancas;
  • para obtener la dosificación de vapor, accionar la palanca de la pistola

- ATENCIÓN

  • Para cualquier intervención de regulación, puesta en fase y sustitución no prevista en este manual, consultar con personal cualificado del fabricante o del distribuidor.
  • Para cualquier intervención de sustitución hay que cerciorarse de que: el interruptor general esté en posición (0) OFF.

> PUESTA EN MARCHA

Descripción de la secuencia de encendido:

Tras haber comprobado que se han efectuado todas las conexiones y las comprobaciones previas descritas en los capítulos anteriores, poner en marcha la máquina siguiendo los siguientes pasos:

1) Antes de proceder a encender el generador, poner a nivel los depósitos de agua y DIÉSEL.
2) Pulsar el interruptor general, situado en el panel de mando ⑩, en posición
( I ) ON - funcionamiento con red eléctrica

o bien

( II ) ON - funcionamiento con batería

IMPORTANTE: la máquina funciona con batería tanto con la clavija conectada a la red eléctrica como con la clavija no conectada a la toma eléctrica.

3) Pulsar el botón de ENCENDIDO DE LA CALDERA, situado en el panel de mando (I) ⑪.

> DOSIFICACIÓN DEL DETERGENTE

Para dosificar y mezclar el detergente con el vapor: Pulsar el botón ⑰ en la pistola.

> Parada (fin de trabajo)

- Al final del turno de trabajo, para parar la máquina hay que:

1) ⑪ interruptor de la CALDERA en (0) OFF
2) ⑩ interruptor general en (0) OFF
3) Desconectar la clavija de la alimentación eléctrica.

Descarga de la caldera

Actuar de la siguiente manera:

- varios minutos antes del término del turno de trabajo, apagar la caldera mediante el botón luminoso de ENCENDIDO DE LA CALDERA, continuando con el uso de la pistola de vapor hasta que el manómetro indique una presión de 0 a 1 bar;

véase fig. F (Optional)

Actuar de la siguiente manera:

- abrir lentamente la llave de evacuación de la caldera, situada en la parte lateral derecha de la máquina y hacer que salga el agua contenida en la caldera, hasta un contenedor adecuado.

Lavor Graffiti Waster - Descarga de la caldera - 1

Peligro provocado por el vapor a alta tempe- a.

IMPORTANTE: Si por cualquier motivo fuese necesario desactivar temporalmente la máquina, poner el interruptor general, situado en el panel de control, en posición OFF.

- ATENCIÓN:

  • V15 Está totalmente prohibido, durante el funcionamiento de la máquina, quitar las protecciones preparadas por el fabricante con objeto de proteger la integridad del operador.
  • El uso de la máquina está permitido a personal experto y cualificado.
  • Evitar dirigir la pistola de vapor contra personas o contra objetos delicados como plásticos, cristales u otro material que con el contacto del vapor a 180°C se pueda disolver o deteriorar.
  • No dejar nunca el aparato sin vigilancia.
  • Cada vez que se vayan a llenar los depósitos, cor - tar la corriente.
  • Se recomienda el uso de agua desmineralizada.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO PROGRAMA MANTENIMIENTO Visita el sitio y descarga el plan de manteni -miento programado.

- ATENCIÓN:

Antes de efectuar cualquier mantenimiento del aparato descargar la presión, quitar la conexión eléctrica e hídrica.

VÉASE TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO

- ATENCIÓN:

Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de sustitución, recordar siempre:

  • Parar la máquina (selector INTERRUPTOR GENERAL en posición OFF).
  • Desconectar el cable de alimentación eléctrica.
  • K1ATENCIÓN: Las operaciones de mantenimiento, sustitución y reparación deben ser encomendadas a personal técnico cualificado, que tenga conocimiento de las tecnologías aplicadas a la máquina.
  • K2ATENCIÓN: Para cualquier intervención de regulación, puesta en fase y sustitución no prevista en este manual, consultar con personal cualificado del fabricante o del distribuidor.
  • ATENCIÓN: Llevar siempre guantes de protección durante la limpieza de la máquina

La válvula de seguridad y los accesorios deben comprobarse según lo establecido por el DM 329/04 en Italia y la normativa nacional en su caso.

Limpieza general de la máquina

Cada fin de semana hay que limpiar la máquina eliminando el polvo mediante el uso de aire comprimido.

Realizar una limpieza externa del cuerpo de la máquina con los productos detergentes adecuados.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

A continuación se indican una serie de posibles inconvenientes que pueden producirse en la máquina.

• 22ATENCIÓN
- Para garantizar la seguridad de la máquina, usar solo piezas de recambio originales del productor o aprobadas por el fabricante

Nivel sonoro de la máquina

Determinación del nivel sonoro en LwA 75 dB (A)

IMPORTANTE: La máquina no presenta contraindicaciones para un uso continuado a lo largo de toda la jornada laboral y satisface lo previsto por el D.L. N° 277 del 15/08/91.

OPERACIÓN PPARTE MÁQUINA PERIODICIDAD
1 Limpieza caldera 1 Limpieza caldera de la cal1 Limpiar los sensores de nivel del agua.Cada añoCada 3 mesesCentro de Asistencia Autorizado
2 Comprobación visual2 Máquina + pistola SemanalUsuario
2 Partes eléctricas
2 Estanqueidad conductos vapor y agua, pistolaMensualUsuario
3 Limpieza quemador 3Electrodos encendido Cada añoCentro de Asistencia Autorizado
3 Boquilla gasóleo
4 Limpieza general 4 Exterior SemanalUsuario

CONDICIONES DE GARANTÍA

Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.

La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.

Lavor Graffiti Waster - CONDICIONES DE GARANTÍA - 1

ELIMINACIÓN

Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de

equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el

producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud.

El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.

PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
1 EL GENERADOR NO SUBE EN PRESIÓN1.1- Presostato1.1- Quemador1.1- Termorresistencia PT1001.1- Comprobar el presostato1.1-Verificar electrodos, boquilla de gasóleo1.1-Comprobar que la temperatura indique al menos 150°C- Centro de Asistencia Autorizado- Usuario- Usuario
2 LA BOMBA del agua NO FUNCIONA2.1 No carga agua2.2 Señal acústica2.1- Depósito de agua vacío2.1- Bomba2.1- Filtro atascado2.1-sensores de nivel del agua.2.2- Falta agua en el depósito2.2- Comprobar el flotador2.1- Llenar el depósito2.1- Sustituir la bomba2.1- Limpiar el filtro2.1- Limpiar los sensores de nivel del agua.2.2- Llenar el depósito2.2- Comprobar el flotador y si es necesario sustituirlo- Usuario- Centro de Asistencia Autorizado- Usuario- Usuario- Centro de Asistencia Autorizado
3 LA VÁLVULA DE SEGURIDAD SE ABRE REPETIDAMENTE3.1Carga agua continuamente3.1-Sonda nivel de agua de la caldera3.1-Presostato3.1-Válvula de seguridad3.1Limpiar los sensores de nivel del agua.3.1Sustituir el presostato y comprobar que el tubo de descarga esté libre de incrustaciones3.1Sustituir la válvula de seguridad- Centro de Asistencia Autorizado- Centro de Asistencia Autorizado- Centro de Asistencia Autorizado.La válvula de seguridad puede ser sustituida solamente por personal cualificado o de los centros de asistencia. La válvula de seguridad sustitutiva debe ser calibrada a 12 bar y estar acompañada de certificado PED según lo previsto para la categoría IV.

GİRİŞ

>AMAÇLANAN KULLANIM

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lavor

Modelo : Graffiti Waster

Categoría : Limpiador a vapor