Thetis 7003 - Accesorios electricos Lofrans - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Thetis 7003 Lofrans en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Thetis 7003 Lofrans
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Accesorios electricos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Thetis 7003 - Lofrans y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Thetis 7003 de la marca Lofrans.
MANUAL DE USUARIO Thetis 7003 Lofrans
Gracias por haber elegido un producto Lofrans. Lofrans es una empresa leader en la producción y distribución mundial de equipos náuticos realizados con las tecnologías más modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internacionales y por los entes de certificación más importantes. Todos nuestros productos están construidos con óptimos materiales adecuados al trabajo en ambiente marino y están sometidos a controles continuos para mejorar los niveles cualitativos y eliminar todo defecto de fabricación. Además de tales requisitos, los molinetes Lofrans son una síntesis de fiabilidad y eficiencia, asegurando las máximas prestaciones durante cada fase del amarre, incluso en las más difíciles. Con un producto Lofrans se asegura años de funcionamiento fiable.
Copyright ©Lofrans, 2020. Todos los derechos reservados.
Lofrans declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errores de imprenta presentes en este manual y se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas. Por esta razón, Lofrans no garantiza la exactitud del manual después de la fecha de publicación y declina toda responsabilidad por eventuales errores y omisiones.
INDICE
1 INTRODUCCIÓN 48
1.1 Objeto de este manual 48
1.2 Servicio posventa 48
1.3 Recepción y almacenaj 48
1.4 Notas de carácter general 48
2 DATOS TÉCNICOS 48
2.1 Especificaciones 48
2.2 Dimensiones generales 49
2.3 Contenido del embalaje 49
3 MONTAJE 50
3.1 Instalación del imán en el molinete 50
3.2 Montaje sensor magnético para
molinetes de eje horizontal 50
3.3 Instalación del cuentametros 51
4 MENU 51
4.1 Primer encendido 51
4.2 Menú de configuración cuentametros 52
4.3 Menú de medición 52
4.4 Menú de alarmas y funciones 52
4.5 Menú de configuraciones 53
4.6 Menú idioma 53
4.7 Menú de calibración sensor 53
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar 54
4.9 Menú de verificaciones 54
5 USO 55
5.1 Reseteo de la medición 55

8.1 Condiciones y límites 56
8.2 Excepciones 57
8.3 Responsabilidad 57
8.4 Procedimiento 57
8.5 Cláusula de cierre 57
8.6 Conformidad 57
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objeto de este manual
A través de este manual se proporcionan informaciones sobre la seguridad y la utilización correcta del producto. Siga estas instrucciones cuidadosamente para evitar posibles accidentes o averías.

PELIGRO!
Este tipo de aviso indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilidades de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauciones apropiadas.

ATENCIÓN!
Este tipo de aviso invita a la aplicación de las prácticas de seguridad, o bien llama la atención sobre comportamientos poco seguros que podrían causar accidentes personales o daños al barco.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans están apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicio posventa autorizados. En caso de necesidad contacte con el distribuidor local Lofrans. Más detalles en la página web www.lofrans.com
1.3 Recepción y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si es necesario almacenar el producto por un periodo prolongado, manténgalo en un lugar seco y protegido.
1.4 Notas de carácter general
El cuentametros THETIS 7003 debe ser utilizado para los fines descritos en este manual: accionamiento y visualización de los metros/pies de cadena desenrollados desde un molinete. Cualquier otro uso se considerará como impropio.
La alteración del instrumento provocará la invalidación inmediata de la garantía.
2 DATOS TÉCNICOS
2.1 Especificaciones
| Receptor | |
| Fuente de alimentación de 12 a 24 V CC | |
| Consumo de corriente sin carga max 100 mA | |
| Grado de protección - | |
| Temperatura operativa -10 : +60 | |
| Tamaño(mm) 133 x 69 x 30 | |
| Peso neto (g) 120 | |
| Máxima Corriente de salida* 2A | |
| Transmisor | |
| Batería recargable de iones de litio | |
| Duración en servicio continuo 115 | minutos |
| Pantalla gráfica 128 x 64 pixel | |
| Grado de protección IP 67 (Remote only)** | |
| Operative temperature -10 : +60 | |
| Max. longitud de la cadena 999 metros - 999 pies | |
| Tamaño (mm) 154 x 59 x 38 | |
| Peso neto (g) | 100 |
| Distancia máxima de comunicación en la línea de visión | >100m |
Este producto cumple con las siguientes regulaciones:
| Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017 | EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013EN 62479:2010FCC ID:2AUL7-02419 |
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones (1). Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Declaración de interferencia de la Comisión Federal de Comunicación
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor oa un técnico experimentado de radio / TV para obtener ayuda.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
(2) este dispositivo debe aceptar una interferencia recibida, incluida la interferencia que puede causar un funcionamiento no deseado.
Precaución de la FCC: Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por la parte responsable del cumplimiento podría anular la autoridad del usuario para operar este equipo.
NOTA IMPORTANTE:
Declaración de exposición a la radiación de la FCC:
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación de la FCC establecidos para un entorno no controlado. Para mantener el cumplimiento con los requisitos de cumplimiento de exposición a RF de la FCC, siga las instrucciones de operación como se documenta en este manual.
2.2 Dimensiones generales

text_image
38mmmm 58 154 mm
2.3 Contenido del embalaje
El cuenta cadena de control de radio incluye:
√ 1 transmisor, cuenta cadena de radio
√ 1 receptor, unidad base con 4 tornillos
√ 1 cargador de batería de iones de litio
√ 1 sensor magnético
√ 1 imán para el molinete
√ 1 soporte de sensor para molinete horizontal
√ 1 base con 2 tornillos para cuenta cadena de radio
√ 1 Herramienta operativa para conector hembra (véase Fig.)
√ 1 manual de usuario

Accesorios aconsejados
Utilice exclusivamente los accesorios y repuestos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duración, además de mantener la validez de la garantía. Para informaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la página web www.lofrans.com

3.1 Instalación del imán en el molinete
En algunos modelos de torno de ancla el sensor y el imán se encuentran ya instalados (predisposición cuentametros) por lo que no es necesario efectuar las operaciones que se indican a continuación.
- Se debe practicar un agujero en un resalte del barbotén de diámetro 6,5 mm (\~1/4") y profundidad 8 mm (5/16"). Practicar este agujero en na zona no coincidente con el paso de la cadena
2.En el caso de molinetes de eje horizontal (véase Fig.), practicar el agujero en la circunferencia externa del barbotén. - Controlar que durante la rotación del barbotén, la parte saliente del imán no golpee ni la base ni el sensor.
- Introducir el imán en el agujero por la parte metálica dejando que la parte protegida sobresalga en la medida aproximada de 2 mm. Fijar el imán utilizando un pegamento para metales
(cola epoxídica bi-componente) o silicona. El pegamento utilizado debe ser resistente al ambiente marino.
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje vertical
(véanse Fig. 2A - 2B - 2C)
Practicar en la cubierta un agujero de diámetro 4 mm (\~3/16") para permitir el paso del cable del sensor. Fijar el elem. A del soporte, utilizando para ello los dos tornillos adjuntos, una vez posicionada la junta tórica en la parte inferior del mismo. Mediante una sierra cortar a la medida el elem. C. El sensor debe quedar posicionado aproximadamente a 3 mm (\~1/8") respecto del imán. Introducir el elem. C, con el sensor magnético, en el soporte A y fijarlo utilizando un pegamento para materiales plásticos (cola epoxídica bi-componente) o silicona. Utilizando el mismo pegamento, fijar el sensor en el elem. C.

text_image
Fig. 2A Fig. 2B sensore magnetico magnetic sensor Part. C Fig. 2C Part. A cavo sensore sensor cable3.3 Instalación del cuentametros
El contador de la cadena debe colocarse de modo que la pantalla sea fácil de leer. No debe exponerse a la luz solar directa. Asegure el instrumento en su lugar con la base provista, apretando los dos tornillos con un destornillador cruzado.

Para obtener instrucciones sobre cómo realizar conexiones eléctricas, consulte el Capítulo 7- DIAGRAMA DE CABLEADO. Los cables deben tener un tamaño mínimo de sección transversal de 1,5 mm². Instale un fusible de seguridad rápido de 5 A (amperios) en el cable positivo (+) de la batería. No use el voltaje generado por la batería del motor para proporcionar energía.
El instrumento está conforme con lo establecido por los estándares EMC y debe ser posicionado a unadistancia de:
- 30 cm (\~1 Ft) respecto de la brújula; -50 cm (\~1.5 Ft) respecto de aparatos radiorreceptores;
- 2 metros(\~6.5 Ft) respecto de aparatos radiotransmisores; -2 metros (\~6,5 Ft) respecto de la banda radar.
- Transmission frequency 433MHz
4 MENU
4.1 Primer encendido
El cuentametros está provisto de un monitor gráfico y de tres teclas: (ON), (UP) y (DOWN). Además, está presente un zumbador que señala la presión sobre las teclas o llama la atención del usuario respecto de situaciones particulares (activación de alarmas). La tecla ON enciende el monitor y habilita las dos teclas restantes. Debe utilizarse para obtener acceso a los menús de configuración de los parámetros, para seleccionar los parámetros a modificar y para confirmar los valores incorporados. El monitor se apagará 30 segundos después del último mando dispuesto (tiempo predeterminado modificable, véase "Tiempo de luz."). La tecla UP manda la subida del ancla mientras que la tecla DOWN la bajada. Al soltar cada tecla se interrumpirá la respectiva maniobra. Durante la configuración de los parámetros estas dos teclas permiten desplazarse en el ámbito del menú y modificar los respectivos valores.

Al encenderlo, el instrumento emitirá un sonido y durante algunos segundos aparecerá la siguiente página:

Una vez concluido el procedimiento de inicialización, aparecerá la página principal.

flowchart
graph LR
A["ESTADO"] --> B["Apagado"]
C["VELOCIDAD"] --> B
D["CONTEO"] --> E["V=11.6Vdc"]
F["MONITOREO"] --> E
B --> G["0.0 ml/m"]
E --> H["0.0m"]
G --> I["ICONOS"]
H --> I
I --> J["metros / minutos\npies / minutos"]
I --> K["metros / pies"]
En la que:
ESTADO: indica el estado del instrumento así como posibles anomalías.
VELOCIDAD: indica la velocidad de la cadena, en subida o bajada, en metros por minuto o en pies por minuto.
CONTEO: indica en metros o pies la cantidad de cadena bajada.
MONITOREO: indica la tensión de alimentación.
ICONOS: es la parte del monitor en que aparecen los iconos que indican la subida o la baja del ancla además de posibles anomalías.
Al efectuar el primer encendido, el instrumento se presentará de la manera configurada en fábrica (véase tabla).
4.2 Menú de configuración cuentametros
| Manteniendo presionada la tecla (ON) fdurante seis segundos, se encenderá el menú de configuración del instrumento. En el monitor aparecerá la siguiente página: | ![]() | |
| Utilizar la tecla (DOWN) o (AP) zu para desplazarse entre los parámetros. | ![]() | |
| Una vez elegida la opción a modificar, presionar la tecla (ON) para confirmar la selección efectuada. | ||
| Utilizar la tecla (DOWN) o (AP) para desplazarse entre los parámetros. | ||
| Una vez elegido un parámetro, presionar la tecla (ON) para habilitar la modificación. | ||
| En función del tipo de parámetro, utilizando la tecla (DOWN) o (AP) será posible reducir/aumentar el valor del mismo o inhabilitar/habilitar la función. | ||
| Una vez efectuada la modificación, presionar la tecla (ON)para confirmar. | ||
| Operar con la tecla (DOWN) para situarse sobre la opción Salida y presionar nuevamente la tecla (ON) para retornar al menú de configuración. El mismo procedimiento deberá utilizarse para retornar a la página principal. | ||
4.3 Menú de medición

text_image
Medida Off Res. Medida No Unidad de med Metros Salida4.4 Menú de alarmas y funciones

text_image
Funciones Al. Subida 3.0 Dato de Fab Salida| Utilizar la tecla DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| OFFApague la unidad | Confirmar con 1 |
| Reseteo MedidaPoner en cero el valor de medición de la cadena (0.0). | Seleccionar con 2▼ = Sí ▲NoConfirmar con 3 |
| Unidad de medidaSe selecciona la unidad de medida:Pies / pulgadasMetros / centímetros | Seleccionar con 4▲ = Pies ▼MetrosConfirmar con 5 |
| SalidaPara retornar al menú de configuración. | Confirmar con 6 |
| Utilizar la tecla ▼DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| Alarma SubidaEs posible habilitar la función y establecer la cuota a la cual el molinete se detiene; después de lo cual debe soltar el botón “arriba” para continuar a otra funcion. Valor programable: 1,0 / 1,5 / 2,0...5,0 (metros o pies). | Seleccionar con ⒹIncorporar el valor con ▲ ▼Confirmar con Ⓔ |
| Datos de FábricaEsta función permite convocar los datos originales, incorporados en fábrica, cancelando las configuraciones almacenadas. Usar este mando sólo en caso deprogramación errónea. | Seleccionar con Ⓔ▼ = Sí ▲NoConfirmar con Ⓔ |
| SalidaPara retornar al menú de configuración. | Confirmar con Ⓔ |
4.5 Menú de configuraciones

text_image
Ajuste Pers. Contraste Illuminacion Tiempo Ilum. 30 Al. Sonora Si Salida| Utilizar la tecla 📋DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| ContrasteHabilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de contraste del monitor. | Seleccionar con ⒹIncorporar el valor con ▲ ▼Confirmar con Ⓓ |
| IluminaciónHabilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de la intensidad luminosa del monitor (valor predeterminado 120 segundos). | Seleccionar con ⒹIncorporar el valor con ▲ ▼Confirmar con Ⓓ |
| Tiempo IluminaciónEsta función permite programar el tiempo durante el cual el monitor permanece encendido después del último mando lanzado (valor predeterminado 30 segundos). | Seleccionar con ⒹIncorporar el valor con ▲ ▼Confirmar con Ⓓ |
| Alarma SonoraEsta función permite habilitar o inhabilitar el zumbador (sonido emitido cada vez que se presiona una tecla). | Seleccionar con Ⓓ▲Sí = N▼Confirmar con Ⓓ |
| SalidaPara retornar al menú de configuración. | Confirmar con Ⓓ |
4.6 Menú idioma

text_image
Lenguaje Lenguaje Espanol Salida| Utilizar la tecla 📋DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| Lenguaje*Es posible seleccionar el idioma del monitor: Italiano, English, Français, Deutsch, Español, Greek | Seleccionar con ⒹIncorporar el valor con ▲▼Confirmar con Ⓔ |
| SalidaPara retornar al menú de configuración. | Confirmar con Ⓔ |
*Cuando el operador cambia el idioma, el control remoto se reiniciara automaticamente
4.7 Menú de calibración sensor

| Menú Sensor Estándar(sensor y magneto aplicados en el barbotin) | ![]() |
| Vuelta del MolineteEn esta línea se debe incorporar el valor de circunferencia del barbotin (en centímetros o pulgadas). Para calcular la circunferencia utilizar la Tabla 1.Valor programable: centímetros o pulgadas.Valor predeterminado 33 cm. | |
| Seleccionar con [IMAGE]Incorporar el valor con [IMAGE]Confirmar con [IMAGE] | |
| SalidaPara retornar al menú de configuración. | |
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
| Medida cadena | Número de muescas (R value) | Circunferencia Barbotén (G value),(cm) | Circunferencia Barbotén (pulgadas) |
| 6mm ISO 4565 / DIN 766 | 5 18,0 7,1 | ||
| 6 21,6 8,5 | |||
| 9 32,4 12,8 | |||
| 10 36,0 14,2 | |||
| 7mm ISO 4565 | 6 25,2 9,9 | ||
| 9 37,8 14,9 | |||
| 8mm ISO 4565 / DIN 766 | 5 24,0 9,4 | ||
| 6 28,8 11,3 | |||
| 7 33,6 13,2 | |||
| 8 38,4 15,1 | |||
| 10mm ISO 4565 | 5 30,0 11,8 | ||
| 6 36,0 14,2 | |||
| 7 42,0 16,5 | |||
| 10mm DIN | 5 28,0 11,0 | ||
| 6 33,6 13,2 | |||
| 7 39,2 15,4 | |||
| 12mm ISO 4565 & 13 DIN 766 | 5 36,0 14,2 | ||
| 6 43,2 17,0 | |||
| 13 DIN 764 5 45,0 17,7 | |||
| 14 pitch 42mm 5 42,0 16 5 | |||
| 5/16 HT 7 36,7 14,4 | |||
| 3/8" BBB 7 38,8 15,3 | |||
| 3/8" P.C. 6 44,2 17,4 | |||
| 1/2 BBB 6 40,8 16,1 | |||
| 1/2 HT 5 40,4 15,9 |
* programación del instrumento efectuada en la fábrica 33,0
Los valores de la table son indicativas
Para circunferencia exacta del barboten usar formula (valor G) = *valor R*
Cadena largo interno
4.9 Menú de verificaciones

text_image
Controles Version Sw 7 Tiempo Func. 0 Test Sensor Test LCD Salida| Utilizar la tecla ▼ (DOWN) o ▲ (UP) para desplazarse entre los parámetros. | ||
| Version SoftwareIndica la versión del software. | ||
| Tiempo FuncionamientoIndica las horas de funcionamiento del torno. | ||
| Test del SensorEsta función tiene por objeto verificar el estado-del sensor:Every pulse coming from receiver is momentarydisplayed to the screen | Select with Confirm with ![]() | |
| Test LCDEsta función enciende todos los pixeles delmonitor a fin de efectuar la verificación delmismo. | Select with Confirm with ![]() | |
| SalidaPara retornar al menú de configuración. | Confirm with ![]() | |
5 USO
Presionar la tecla (ON) para activar los mandos e iluminar el monitor. El monitor se apaga 30 segundos después de lanzarse el último mando (tiempo predeterminado modificable, véase "Tiempo de luz.").
Presionando la tecla (UP) se obtiene la subida del ancla.
Presionando la tecla ⬇ (DOWN) se baja el ancla.

text_image
Subida 4.0 mt/m 21.0m V=11.6
text_image
Bajada 6.0 mt/m 10.0m V=11.6Al soltar cada tecla de mando(UP o DOWN) se interrumpirá la respectiva maniobra.
5.1 Reseteo de la medición
La puesta a cero de la medición puede efectuarse también desde el menú Medición, seleccionando "Sí" en la línea Reseteo Medida.

text_image
Medida Res. Medida No Unidad de med Metros C. Cadena Off Salida| SEÑAL CAUSA | REMEDIO | |
| Mientras se mantiene presionada la teclaUPo DOWNel instrumento no recibe ninguna señal proveniente del sensor magnético durante un lapso superior a 5 segundos. | Controlar las conexiones eléctricas del sensor.Controlar el estado del sensor y sustituirlo en caso de estar averiado.Controlar la posición del sensor, del imán en el barbotén y la distancia entre ambos.Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico o del molinete | |
| La tensión de alimentación del instrumento es inferior a 10 V. | Controlar el nivel de carga de la batería o el funcionamiento del sistema eléctrico |
7 DIAGRAMA DE CABLEADO

flowchart
graph TD
A["Handheld Sensor"] --> B["Optional External Remote Switches"]
B --> C["Fuse 5A"]
C --> D["+ BATT."]
C --> E["- BATT."]
F["Magnetic sensor"] --> G["GYPSY"]
G --> H["1 2 3 4 5 6"]
H --> I["Blue"]
J["Black"] --> K["Red"]
K --> L["BLACK"]
L --> M["WHITE"]
M --> N["DOWN command"]
O["Blue"] --> P["Brown"]
Q["UP command"] --> R["Brown"]
S["CONTROL BOX"] --> T["A1 C A2"]
8 CONDICIONES DE GARANTÍA
Lofrans 'garantiza que en uso normal y observando los programas de mantenimiento, el producto está cubierto por la garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original, sin perjuicio de las condiciones, limitaciones y excepciones que se enumeran a continuación. Cualquier producto que resulte defectuoso en el uso normal durante dicho período será reparado o reemplazado, a elección de Lofrans.
8.1 Condiciones y limitaciones
- Lofrans 'no asume ninguna responsabilidad por una elección incorrecta del producto realizada por el comprador.
- La responsabilidad de Lofrans' se limitará a la reparación o reemplazo de todas las partes del producto que originalmente presenten defectos de material y / o fabricación.
-
Lofrans' no será en modo alguno responsable de los defectos o daños consiguientes que se deriven de:
-
uso del producto en aplicaciones para las que no fue diseñado;
- corrosión, degradación causada por rayos ultravioleta y desgaste;
- incumplimiento del programa de mantenimiento;
- instalación del producto incorrecta o inadecuada;
- cualquier modificación o alteración del producto;
- condiciones de uso que superen las especificaciones del producto.
- La garantía no cubre los costos adicionales soportados por intervenciones, remoción, transporte e instalación del producto;
- La garantía queda anulada si el mantenimiento lo realizan personas no autorizadas por Lofrans'.
- Los productos de Lofrans están diseñados para ser utilizados únicamente en el medio marino. Lofrans no asume ninguna responsabilidad derivada de otros usos.
- Lofrans 'se reserva el derecho de no reconocer esta garantía si los productos electromecánicos son operados por accesorios eléctricos inadecuados y / o en el caso de que no se instale un interruptor de corte de sobrecarga apropiado en la línea de energía eléctrica.
8.2 Excepciones
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 1 año a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Cuadros eléctricos
- Guarniciones y juntas de estanqueidad
- Todos los productos utilizados en embarcaciones charter.
8.3 Responsabilidad
La presente garantía no cubre ninguna pérdida o perjuicio derivado al comprador por la disconformidad comprobada del producto, excepto en caso de dolo o falta grave de Lofrans declarado con sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada. Algunos estados y países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones podrían no ser aplicables.
8.4 Procedimiento
Las solicitudes de Garantia de garantia deben ser notificadas mediante la pagina web de LOFRANS http://www.lofrans.com/warranty.php rellenando todos los campos incluyendo el numero de serie del equipo.
8.5 Cláusula de cierre
Si una cláusula cualquiera de esta garantía fuese invalidada por un juez o cualquier otra autoridad competente, la validez de las cláusulas restantes de esta garantía y el resto de la cláusula en cuestión no se verá influenciado.
8.6 Conformidad
Esta garantía está sujeta a las leyes italianas y conforme con ellas. Para cualquier controversia el Foro competente es el Foro de Milán.

NOTES
NOTES
Lofrans ^1 ®
WINDLASSES
THE ORIGINAL WINDLASS



Confirm with 
Confirm with