THETIS 5003 - Accesorio eléctrico Lofrans - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato THETIS 5003 Lofrans en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre THETIS 5003 Lofrans
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Accesorio eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones THETIS 5003 - Lofrans y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. THETIS 5003 de la marca Lofrans.
MANUAL DE USUARIO THETIS 5003 Lofrans
6 LOCALISATION DESPANNES. 34
7 SCHEMA DE CABLAGE 34
8 CONDITIONS DE GARANTIE 35
gracias por haber elegido un producto Lofrans. Lofrans es unaEmpresa leader en la produccion y distribucion mundial de equipments náuticos realizados con las technologias mas modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internocales y por losentes de certificacion mas importantes. Todos nuestros productos estan construidos con optimos materiales adecuados al trabajo en ambiente marino y estan sometidos a controles continuos para melhorar los niveles qualitativos y eliminar todo defecto de fabricacion. Ademas de tales requisitos, los molinetes Lofrans son una sintesis de fiabilitad y eficiencia, asegurando las的最大as prestaciones durante cada fase del amarre, incluo en las mas dificiles. Con un producto Lofrans se asegura años de functionamento friable.
Copyright © Lofrans, 2020. Todos los derechos reservados.
Lofrans declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errors de imprinta presentes en este manual y se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere OPPunas. Por estarzon, Lofrans no garantiza la exactitud del manual despues de la fecha de publicacion y declina toda responsabilidad por eventuales errors y omisiones.

INDICE
1INTRODUCCION 48
1.1 Objeto de este manual 48
1.2 Servicio posventa 48
1.3 Recepación y almacenaj 48
2 DATOS TECNICOS 48
2.1 Especillas 48
2.2 Dimensiones generales 48
2.3 Dimensiones generales 49
3MONTAJE 49
3.1 Instalacion del iman en el molinete 49
3.2 Montaje sensor magnétique para molinetes de eje horizontal 49
3.3 Instalación delCNTAMETROS 50
4MENU 51
4.1 Primer encendido 51
4.2 Menu de configuraciónCNTAMETROS 51
4.3 Menu de medicación 52
4.4 Menu de alarmas y functions 52
4.5 Menu de configuraciones 52
4.6 Menu idioma 53
4.7 Menu de calibracion sensor 53
4.8 Tabla 1 - Sensor Estandar Serie 54
4.9 Menu de verificaciones 55
5USO 55
5.1 Reseteo de la medicacion 55
8.1 Condiciones y limites 57
8.2 Exceptiones 57
8.3 Responsabilidad 57
8.4 Procedimiento 57
8.5 Cláusula de cierre 57
8.6 Conformidad 57


1 INTRODUCCION
1.1 Objeto de este manual
A trava de este manul se proportionsan informaciones sobre la seguidad y la utilizacion correcta del producto. Siga estas instrucciones cuidadosamente para evaporar posibles accidentes o averias.

PELIGRO!
Este tipo de avis indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilitades de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauiones apropiadas.

ATENCIón!
Este tipo de征求意见 invita a la aplicacion de las practicas de seguidad, o bien llama la atencion sobre comportimientos poco seguros que podran causar accidentes personales o daños al barco.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans estan apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y serviceo posventa autorizados. En caso de necessities contacte con el distribuidor local Lofrans. Más detalles en la pagina web www.lofrans.com
1.3 Recepación y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si esnecessary almacenar el producto por un periodo prolongado, mantengalo en un lugar seco y protegido.

2 DATOS TECNICOS
2.1 Especificaciones
| Receptor | |
| Fuente de alimentación de 12 a 24 V CC | |
| Consumo de corriente sin energia | min. 5 mA – max 40 mA |
| Protection rating IP67* | |
| Temperatura operativa -10 : +60 | |
| Pantalla gráctica 128 x 64 pixels | |
| Max. longitudue la受害者 999 metros - 999 pies | |
| Tamaño(mm) 155 x 65 x 45 | |
| Peso neto (g) 370 | |
*Excluyendo zona de conexión de cable (IP68: Enchufe y zócalo)
Este producto cumple con las siguidentes regulaciones:
EN 55032: 2015
EN 55024: 2010+A1: 2015
2.2 Dimensiones generales


2.3 Contenido del embalaje
El embalaje del mando y cuenta cadena incluye:
1 contour de c ADA de mano-THETIS 5003
1 conector de 6 polos (enchufe hembra)
1 sensor magnétique
1 iman para el molinete
1 soporte de sensor para molinete horizontal
1 base con 2 tornillos
√1 manual de instalación y del usuario

3 MONTAJE
Accesorios aconsejados
Utilice exclusively los accesos y recluyos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duracion, ademas de Maintener la validez de la garantia. Para informaciones sobre los recluyos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la page web www.lofrans.com

3.1 Instalacion del iman en el molinete
En algunos modelos de torno de ancla el sensor y el iman se enquirytran ya instalados (predisposition=cuentametros) por lo que no esnecessary efectuar las operaciones que se indicatea continuacion.
- Se debe practar un agujero en un resalte del barboten de diametro 6,5 mm (~1/4") y profundidad 8 mm (5/16"). Practicar este agujero en una zona no coincidente con el paso de laadena
- En el caso de molinetes de eje horizontal (vease Fig. 1), practiar el agujero en la circunferencia externa del barbotén.
- Controller que durante la rotacion del barbotén, la parte saliente del iman no golpee ni la base ni el sensor.
Introducir el iman en el agujero por la parte metálica dejoando que la parte protegida sobresalga en la medida aproximada de 2 mm. Fijar el iman utilizingo un pegamento para metales (cola epoxidica bi-componente) o silicona. El pegamento utilisé debe ser resistente al ambiente marino.
3.2 Montaje sensor magnétique para molinetes de eje vertical
(véanse Fig. 2A - 2B - 2C)
Prácticar en la cubierta un agujero de diametro 4 mm (~3/16") para permitir el paso del cable del sensor. Fijar el elem. A del soporte, utilizingando paraarlo los dos tornillos adjuntos, una vez posicionada la junta tórica en la parte inferior del本身就是. Mediente una sierraURTAR a la medida el elem. C. El sensor debe quedar posicionado aproximamente a 3mm ( 1 / 8^ ) respecto del iman. Introducir el elem. C, con el sensor magnético, en el soporte A y fijarlo utilizingando un pegamento para materiales plácicos (cola epoxidica bi-componente) o silicona. Utilizingo el本身就是 pegamento, fjar el sensor en el elem. C.

3.3 Instalación delCNTAMETROS
El contador de la cadena debe colocarse de modo que la pantalla sea fácil de leer.No debe exponerse a la luz solar directa Para montar el conector hembra, taladre en el tablero un orificio de 20mm 13 / 16 y asegure el enchufe hembra con la tuerca de bloqueo posterior (Fig. A) al tablero con un espesor que no exceedas lo 10 mm.
Cologne la junta entre la parte posterior del tapón y el tablero de instrumentos.
Para Obtener instrucciones sobre como realizar conexiones electricas, consulte el diagrama de cableado con la tabla a continuacion (Fig. B).


| CONECTOR TRASERO DE 6 POLOS |
| PIN $ENAL PIN |
| 1 - bateria |
| 2 + bateria |
| 3 acción ABAJO |
| 4 acción ARRIBA |
| 5 sensor magnétique |
| 6 Aviso sonoro |
(Fig.B)
Si es posible, monte el conector en un lugar seco para que la parte posterior del enchufe este protegida del contacto con agua o humedad. Los cables deben tener un tameno minimo de seccion transversal de 1,5mm^2 . Instale un fusible de seguridad rapiido de 5 A (amperios) en el cable positivo (+) de la bateria. No utilise el voltaje generado por la bateria del motor. configurado para proportionar energia.
El instrumento cumple con los estandares EMC y deben colocarse a una distancia de:
-
30 cm ( 1 Ft) de la brujula;
-
50 cm (~1.5 pies) del equipo de radio;
-
2 metros (~6.5 pies) del equipo transistor de radio;
-
2 metros (~6.5 pies) del haz del radar.
Asegure el control manual en su lugar con la base provista, averlando los dos tornillos con un destornillador cruzado.


4 MENU
4.1 Primer encendido
ElCNTametrosestáprovistoundmonitorgraficoyde treeteclas:ON)UPyDOWN). Además, está presente un zumbador queseañalapresión sobrelteclasollamatación del usuario respecto de situacionesparticulars(activacióndealarmas).La teclaONenciendeelmonitoryhabilita las dos teclas restantes.Debeutilizarseparaobteneraceosolmenusde configuracióndelosparameiros,para selecciónarlosparamerosamodificar yparaconfirmarlosvaloresincorporados.El monitorseapagará30seguidosdesquésdelúltomando dispuesto(tiempo predeterminado modifiable,véase“Tiempo deluz”). La tecla UPmandalubida del anclamomentrasque la tecla DOWNla bajada.Al soltarceda tecla se interrupirála respecativa maniobra.Durante la configuración del paramerosestadasotesceclaspermiten desplazarse en el ambito del menuymodificarlosrespectivosvalores.
Al encenderlo, el instrumento emitirá un sonido y durante algunos segundos aparecería lasuma paga:

Lofrans'
Una vez conclusido el procedimiento de inicializacion, aparecerá la pageina principal.

En la que:
ESTADO: indica el estado del instrumento asi como posibles anomalias.
VELOCIDAD: indica la velocidad de laadena, en subida o bajada, en metros por minuto o en pies por minuto.
CONTEO: indica en metros o pies la cantidad deadena bajada.
MONITOREO: indica la tension de alimentacion.
ICONOS: es la parte del monitor en que aparecen los iconos que indicate la subida o la baja del ancla además de posibles anomalías.
Al efectuar el primer encendido, el instrumento se presentar de la manera configurada en fabrica (vease tabla).
4.2 Menu de configuraciónCNTAMETOS
| Manteniendo presionada la tecla (ON) durantephissegundos,se encenderáelmenú de configuración del instrumento.En el monitor aparecerála?siguiente págrina: | Menu Medida Funciones Ajuste Pera. Lenguaje Calibrac.Sens. |
| Utilizar la tecla (DOWN) o (AP) zu para desplazarse entre los parámetros. | Menu Lenguaje Calibrac.Sens Contrales Salida |
| Una vez elegida la optiona modifical,presionar la tecla (ON)para confirmarla selección efectuada. | |
| Utilizar la tecla (DOWN) o (AP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| Una vez elegido un parámetro,presionar la tecla (ON) parahabiliar la modificación. | |
| Enfunción del tipo de parámetro,utilizando la tecla (DOWN) o (AP) sera posiblenec reducir/aumentar el valor del本身就是oinhabilar/habilitar la funciona. | |
| Una vez efectuada la modificación,presionar la tecla (ON)para confirmar. | |
| Operar con la tecla (DOWN) para situarse sobre la option Salida y presionar{nuevamente la tecla (ON) para returnar almenú de configuración.El misoxoprocedimientodeberáutilizarse parareturnar a la pagsinal principal. | |
4.3 Menu de medicación
Medida
Res. Medida
Unidad de med
Salida
No
Metros
| Utilizar la tecla DOWN) o (UP para desplazarse entre los parámetros. | |
| Reseteteo MedidaPoner en cero el valor de medicación de laadena (0.0). | Selección con ①▼ = Si ▲No Confirmar con ① |
| Unidad de medidaSe selecciónla unidad de medida:Pies/pulgadasMetros/centimetros | Selección con ①▲= Pies ⑦Metros Confirmar con ① |
| SalidaPara returnar al menú de configuración. | Confirmar con ① |
4.4 Menu de alarmas y unidades
Funciones
Al. Subida
3.0
Dato de Fab
Salida
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Alarma Subida
Es possible habiliar la funciona y establecer la cuota a la cuales el molinete se detiene; afterwards de lo cuales debe soltar el boton "arriba" paraContinuar a other funcion. Valor programable: 1,0/1,5/2,0...5,0 (metros o pies).
Datas de Fabrica
Estamericanidad, en general, es fundamental.
Estasistocapacitadoa:estasistocapacitadoa.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos.
Encontradaa:estinasolos
Salida
Para returnar al menu de configuración.
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Confirmar con
Seleccionar con
Si No
Confirmar con
Confirmar con
4.5 Menu de configuraciones
Ajuste Pers.
Contraste
Illumination
Tiempo Ilum.
Al. Sonora
Salida
30
Si
Utilizar la tecla DOWN) o (UP para desplazarse entre los parámetros.
Contraste
Habilitando esta funciona es possible activar el procedimiento de programacion de contraste del monitor.
Illuminación
Habilitando esta funciona es possible activar el procedimiento de programacion de la intensidad luminosa del monitor. (valor predeterminado 120segundos).
Tiempo Iluminación
Esta función permite programar el tiempo durante el qual el monitor permanece encendido cuando delultimate mando lanzado (valor predeterminado 30segundos).
Alarma Sonora
Estamericano.
Salida
Para returnar al menu de configuración.
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Confirmar con
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Confirmar con
Seleccionar con
Incorporar el valor cor
Confirmar con
Selectionar con



Confirmar con
Confirmar con

4.6 Menu idioma

| Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| Linguaje Es posible selectionar el idioma del monitor: Italiano, English, Français, Deutsch, Español, Greek | Selecciónar con Ⓒ Incorporar el valor con ⋅ Confirmar con Ⓞ |
| Salida Para returnar al menu de configura- ración. | Confirmar con Ⓒ |
4.7 Menu de calibración sensor

| Utilizar la tecla DOWN) o (UP para desplazarse entre los parámetros. | |
| Selección Sensor | Select with Selection Sensor STD PROJ |
| Presionar ↓ ↓ | |
| Confirmar con ⊙ | |
| Menu Sensor Estándar Serie (sensor y magneto aplicados en el barbotin) | Calibrac. Sens. Vue. Molinete 33.0 Salida |
| Vuelta del Molinete En esta linea se debe incorporar el valor de circunferencia del barbotén (en centimetros o pulgadas). Para calcular la circunferencia* utilizar la Tabla 1. Valor programable: centímetros o pulgadas. Valor predeterminado 33 cm. | |
| Selección con ① Incorporar el valor con ▲ ▼ Confirmar con ① | |
| Salida Para returnar al menu de configuración. | |
4.8 Tabla 1 - Sensor Estandar Serie
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
| Medida capena | Número demuescas (R value) | Circunferencia Barbotén (G value),(cm) | Circunferencia Barbotén (pulgadas) |
| 6mm ISO 4565 / DIN 766 | 5 18,0 7,1 | ||
| 6 21,6 8,5 | |||
| 9 32,4 12,8 | |||
| 10 36,0 14,2 | |||
| 7mm ISO 4565 | 6 25,2 9,9 | ||
| 9 37,8 14,9 | |||
| 8mm ISO 4565 / DIN 766 | 5 24,0 9,4 | ||
| 6 28,8 11,3 | |||
| 7 33,6 13,2 | |||
| 8 38,4 15,1 | |||
| 10mm ISO 4565 | 5 30,0 11,8 | ||
| 6 36,0 14,2 | |||
| 7 42,0 16,5 | |||
| 10mm DIN | 5 28,0 11,0 | ||
| 6 33,6 13,2 | |||
| 7 39,2 15,4 | |||
| 12mm ISO 4565 & 13 DIN 766 | 5 36,0 14,2 | ||
| 6 43,2 17,0 | |||
| 13 DIN 764 5 45,0 17 | 7 | ||
| 14 pitch 42mm 5 42,0 16,5 | 5 | ||
| 5/16 HT 7 36,7 14,4 | |||
| 3/8" BBB 7 38,8 15,3 | |||
| 3/8" P.C. 6 44,2 17,4 | |||
| 1/2 BBB 6 40,8 16,1 | |||
| 1/2 HT 5 40,4 15,9 |
- programación del instrumento efectuada en la fabrica 33,0
Los values de la table son indicativas Para circumferencia exacta del barboten usar formula (valor G) = valor R* Cadena长大o interno
4.9 Menu de verindicaciones

| Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros. | |
| Version Software Indica la version del software. | |
| Tiempo Funcioncimiento Indica las horas de funciona bajo el torno. | |
| Test del Sensor Esta función tiene por objeto verificar el estado- del sensor: Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen | Select with ① SensorTest —— SensorTest —— Confirm with ① |
| Test LCD Esta funciona enciende todos los pixeles del monitor a fin de efectuar la configuración del mismo. | Select with ① Confirm with ① |
| Salida Para returnar al menú de configuración. | Confirm with ① |

5 USO
Presionar la tecla (ON) para activar los mandos e iluminar el monitor. El monitor se apaga 30 seguidos antes de lanzarse elultimate mando (tiempo predeterminadomodifiable,vease "Tiempo de luz").
Presionando la tecla (UP) se obtiene la subida del ancla.
Presionando la tecla (DOWN) se baja el ancla.
Al soltar cada tecla de mando(UP o DOWN) se interrupirá la responsiva maniobra.
5.1 Reseteo de la medicación
La puesta a cero de la medicación puede efectuarse también desde el menu Medicion, seleccionando "Si" en la linea Reseteo Medida.





| SEÑAL CAusa REMEDIO | ||
| Sin Sensor 0.0 mt/m 0.0m V=11.6 | Mientras se mantiene presionada la tecla UP o DOWN el instrumento no recibe ningunaennai可能导致 del sensor magnético durante un lapso superior a 5segundos. | Controlar las conexiones electricas del sensor. Controlar el estado del sensor y sustituirlo en caso de estar averiado. Controlar la posición del sensor, del imán en el barbotén y la distancia entre ambos. Controlar el funciona del sistemas electrico o del molinete |
| Tension Baja 0.0 mt/m 0.0m V=7.9 | La tensión de alimentación del instrumento es inferior a 10 V. | Controlar el nivele de energia de la batería o el funciona delsystems electrico |

7 DIAGRAMA DE CABLEADO

8 CONDICIONES DE GARANTÍA
Lofrans 'garantiza que en uso normal y observando los programas de mantenimiento, el producto está cubierto por la garantía por un periodo de 2 años a partir de la Fecha de compra por parte del comprador original, sin perjuicio de las conditiones, limitaciones y exceptiones que se enumeran a continuación. Cualquier producto que的结果 defectuoso en el uso normal durante elicho periodo sera reparado o reemplazado, a elección de Lofrans.
8.1 Condiciones y limitaciones
- Lofrans 'no asume ninguna responsabilitad por una eleccion Incorrecta del producto realizada por el comprador.
- La responsabilidad de Lofrans' se limitara a la reparacion o reemplazo de todas las partes del producto que originalmente presenten defectos de material y / o fabricacion.
-
Lofrans' no sera en modo algo nuno responsable de los defectos o daños consequentes que se deriven de:
-
uso del producto en aplicaciones para las que no fue Diseñado;
- corrosion, degradación causada por rayos ultraviolet y desgaste;
- incumplimiento del programa de mantenimiento;
- instalación del producto incorrecta o inadecka;
-rialquier modificacion o alteracion del producto: - conditiones de uso que superen las espécificaciones del producto.
- La garantía no cubre los costos adiconiales soportados por intervenciones, remoción, transporte e instalación del producto;
- La garantíaoulda anulada si elmantimiento lo realizan personas no autorizadas por Lofrans '
- Los productos de Lofrans estan diseñados para ser realizados unicamente en el medio marino. Lofrans no asume ninguna responsabilitad derivada de other usos.
- Loftrans 'se reserva el derecho de no reconocer esta garantia si los productos electromecánicos son operados por accesos electricos inadequados y / o en el caso de que no se instale un interruptor de corte de sobrecarga apropiado en la linea de energia electrica.
8.2 Excepciones
La cobertura de la garantia está limitada a un periodo de 1 ano a partir de la Fecha de adquisión del comprador original para:
- Cuadros electricos
Guarniciones y juntas de estanqueidad - Todos los productos realizados en embarcaciones charter.
8.3 Responsabilidad
La presente garantía no cubre ninguna perdida o perjuicio derivado al comprador por la disconformidad comprobada del producto, excepto en caso de dolo o falta grave de Lofrans declarado con sentencia pasada en autoridad de casa juzgada. Algunos Estados y páises no permiten la exclusion o limitación de daños incidentales o consecuencias, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones podrián no ser aplicables.
8.4 Procedimento
Las solicitudes de Garantia de garantia deben ser notifies mediante la pagina web de LOFRANS http://www.lofrans.com/warranty. php rellenando todos los Campos incluyendo el numero de series del equipo.
8.5 Cláusula de cierre
Si una cláusulaequalquiera de esta garantia fuese invalidada por un juez o qualquier othera autoridad competente,la validez de las cláusulas restantesde esta garantia y el resto de la cláusula en cuestion no se vera influenciado.
8.6 Conformidad
Esta garantia esta sueta a las leyes itallianas y conforme conellas. Para qualquier controversia el Foro competente es el Foro de Milan.

NOTES

NOTES
Lofrans
WINDLASSES
THE ORIGINAL WINDCLASS