Avent SCF537 - Extractor de leche PHILIPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Avent SCF537 PHILIPS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Avent SCF537 PHILIPS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Extractor de leche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Avent SCF537 - PHILIPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Avent SCF537 de la marca PHILIPS.
MANUAL DE USUARIO Avent SCF537 PHILIPS
Manual del usuario para la madre 67
Introduccion 67
Descripción general 67
Uso previsto eindicaciones de uso 68
Informacion de seguridad importante 68
Antes del primer uso: instrucciones para la madre 71
Limpieza y desinfeccion 71
Uso del extractor de leche 71
Después del uso 77
78
Pedido de accesos y repuestos 78
Soporte 78
Resolucion de problemas 78
Efectos secundarios no deseados 80
Almacenamento 81
Campos electromagnéticos (CEM) 81
Especificaciones技术水平 82
Explicacion de losvinculos 87
Manual del usuario para el agente de alquiler 90
Introduccion 90
Descripción general 90
Informacion de seguridad importante 90
Preparación para el uso en alquiler 91
Paso 1: Registrar y-Sequimiento 91
Paso 2: Instrucciones para la devolucion de la unidad del motor 91
Paso 3: Lista de comprobación de la calidad 92
Paso 4: Restablecimiento de fabrica 93
Paso 5: Limpieza antes del alquiler 94
Paso 6: Preparar el uso en alquilerCEE 94
Reciclaje 94
Eliminación de la bateria recargable incorpora da 95
Manual del usuario para la madre
Introduccion
Gracias por elegir el alquiler de este extractor de leche Philips Avent.
Da rienda sueña a tu libertad con el extractor de leche electrico manos libres Philips Avent. El extractor que Offerce lo mejor de ambos mundos: suavidad y comodidad únicas con un eficaz* extractor con intensidad hospitalaria. Los exclusivos protectores de silicona para el pecho SkinSense se acomodan con suavidad alrededor del pecho utilizing el calor natural del cuerpo para lograr un ajustecomfortable. Los vasos recolectores ultraligeros son Completely transparentes para poder colocarlos fácilmente en el pezón y ver el flujo de leche.
¿Sabías que los extractores de leche peuvent desempenaar un papel esencial de apoyo a la lactancia materna? Los extractores de leche PODen augmentar el volumen de leche y, con el almacenimiento de leche extraída en el frigorífico, parejas y cuidadores PODen participar activamente en elsciousdo del bebé, lo que te permitte disfurutar de preciados moments desciousdo personal o de un regreso al trabajo sin complicaciones. Si la lactancia materna es tu caso, es aconsejable (a menos que un profesional sanitario te recomienda lo contrario) esperar hasta que se haya establescido un horario de produccion de leche y lactancia (normally, al menos entre 2 y 4 semanas después del nacimiento) para comenzar a extraer leche.
- ElTERMINO "eficaz" se refiere al rendimiento técnico del producto.
Descripción general
Nota: Los númeroos Mentionados abajo se refieren a los númeroos de la figura de la頁a desplegable frontal de este manual.
Artículos de alquiler (Fig. 1): unidad del motor (1 ud.) y piezas (a devolver)
1 Toma de corriente USB
2 Botón de encendido/apagado con funciona de pausa
3 Botón de selección de modo
4 Botón para bajo de nivel
5 Botón para partir de nivei
6 Display LED
7 Puerto de tubo para un extractor de leche doble
8 Pinza (desmontable) (1 ud.)
9 Bucle
10 Cordón de transporte (1 ud.)
11 Acoplador de tubos (1 ud.)
12 Cable USB (1 ud.)
Artículos adiconiales (a devolver)
Estos articulos adiconiales no se muestran en la figura:
- Manual del usuario
-Funda
Uso previsto eindicaciones de uso
El extractor de leche来电lico doble manos libres Philips Avent permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante y está indicado para aliviar los sintomas de congestion. La unidad del motor está disnada para varias uxuarias. Los vasos recolectores estan destinados a una sola uxuaria.
Información de seguridad importante
Utilice este producto solo para su finalidad prevista. Antes de utiliser el producto y sus baterías y accesorios, lea atentamente esta información importante y conservela por si necessitarra consultarla en un futuro. Un uso indebido pueda provocar peligros o lesiones graves.
Este manual del usuario también está disponible para registrar por Internet en www.philips.com/support.
Lee también el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent antes de empezar a utiliser el extractor de leche.
Este producto lo utilizes la propia mujer lactante.
Puede utilizes this extractor de leche en un entorno diario.
Contraindicación
- Nunca utilizes el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción pueda inducir el parte.
Advertencia
Advertencias para evaporasfixia, estrangulamento y heridas:
- Nunca utilise el extractor de leche@mñtras esté conducindo para evacar accidentes por falta de atencion.
- Es Neededo superviar a los niños y las mascotas para que no juguen con launidad del motor,los materiales de embalaje ni los accesorios.
- Asegúrese de utiliser los tubos de silicona, el cordón de transporte y el cable USB con cuidado para estartrangularimientos.
- Este extractor de leche no debe usese por personas (adultos o niños) con你能idad fisica, psiqueca o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necessarios. Dichas personas solo peuvent utilizear este extractor de leche bajo supervision o a menos que una persona responsable de su seguridad les haya sido instrucciones sobre su uso.
Advertencia para prevenir la transmisión de infermedades infecciosas:
- Si es madre y Tiene hepatitis B, hepatitis C o el virus de immunodeficiencia humana (VIH), la extracción de la leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de contagiar el virus al bebé a工程技术 de la leche materna.
Advertencia para evaporar una descarga electrica:
-
Si va a utiliser un adaptor de corriente para la energia (no incluido), utilise solo un adaptor de corriente USB certificado con doble aislamento. Compruebe si el adaptor lva el símbolo de doble aislamento: Utilice una fuente de alimentación (un adaptor o una bateria portátil) con un puerto USB, de 5 V de corriente continua/1,8 A o 9 W para el extractor de leche.
-
Al utilizes un adaptor de corriente USB (no incluido) para cargas o utilizes el extractor de leche,onga en cuenta lo suiviente: compruebe si el adaptor presenta daños antes de cargas. No utilize el adaptor si está dañado, o si la carcasa exterior está floja o se Separate. LaSeparateda de la carcasa pueda dar lugar a una descarga electrica.
-
Inspeccione el extractor de leche para ver si presenta daños antes de cada uso o si se ha caido. No utilise el extractor de leche si está dañado, no funciona correctamente o se ha sumergido en agua.
-
Asegúrese siempre de que sea fácil desconectar el dispositivo de la red electrica en caso de mal funciona. La fuente de alimentación externa se considera el dispositivo de desconexión.
Advertencias paraatar la contaminacion y garantizar la higiene:
- Los extractores de leche para varias鸯as se han diseado de forma que la leche materna no toque nunca las piezas del producto que se pueda partir. La una pieza de un extractor de leche para varias鸯as que se pueda partir de forma segura es la unidad del motor.
Advertencia para evaporar contaminaciones cruzadas:
- Limpia launidad del motor antes de alquilar el dispositivo a la usuario Spirits.
Advertencias para evaporar problemas en el pecho y el pezmón, incluido el dolor:
- Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent.
- No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si se hace, la garantía quedará anulada.
- Launidad del motor del extractor de leche no contiene piezas que requieran mantenimiento.
- Nunca utilizes el extractor de leche si siente somnolencia o mareo para evaporar la falta de atencion durante el uso.
-
Si el vacio的结果a incómodo o causa dolor, apague la unidad del motor y retire los vasos recolectores del pecho.
-
Consulte con un asesor en lactancia o profesional de la salute si no extrae ninguna leche o extrae unacantidad insuficie o si su pecho está dolorido, caliente, hinchado o enrojecido.
Advertencias para registrar daños y el mal funciona del extractor de leche:
- Los equipos portátiles de radiofrecuencia (RF), incluidos los Telefonos móvil y los periféricos, como los cables de antenna y antenas externas, deben utilizar como minimum a una distancia de 30 cm respecto a在哪quiera de las piezas del extractor de leche, incluida la fuente de alimentación externa. Estoouldraafectar negativamente al rendimiento del extractor de leche.
- Se debe evaporar el uso de este dispositivo cuando se incluye(PRXSMO a );
otros equipos o apilado con ellos, ya que podria provocar un funcIAMIENTO inadequado.
Advertencia para evaporar emissiones electromagnéticas más elevadas o la disminución de inmunidad electromagnética de este dispositivo que pueda resultar en un funciona不到位 incorrecto:
- El uso de accesorios, transductores y cables distinctos a los especializados o proportionsados por el fabricante de este equipo podra provocarunas mayores emisiones electromagnéticas o una mayor inmunidad electromagnética del equipo y, por tanto, dar lugar a un funciona inadecuado.
Instrucciones de seguridad sobre las baterias
Utilice este producto solo para su finalidad prevista. Antes de utiliser el producto y sus baterías y accesorios, lea atentamente esta información importante y conservela por si就需要earas consultarla en un futuro. Un uso indefinido pueda provocar peligros o lesiones graves.
Los accesos suministrados peuvent variar según los differedes productos.
- Cargue, utilise y almacene el producto en los rangos de temperatura indicados en el capitulo sobre specifications sociales de este manual del usuario.
- Mantén el producto y las baterías alejados del fuego y no los expongas a la luz solar directa ni a temperatas elevadas.
- Si el producto se calienta en excesso, emite algunos olor, cambia de color o tarda más de lo habitual en cargarse,cede de cargarlo y usar ypongase en contacto con Philips.
-
No coloques aparatos ni pilas en hornos microondas ni sobre placas de induccion.
-
No abras, modificues, perfores, danes ni desmontes el producto ni las baterias para evacar que se sobrecalIENTen o emitan sustancias toxicas o peligrosas. No generates un cortocircuito, sobrecargues ni cargues de forma inversa las baterias.
-
Tenga presente el riesgo de que objetos metálicos produzcan cortocircuitos en los terminales de un dispositivo que funciona con bateria o en la propia bateria.
Precaución
Precauciones para estar dañar el extractor de leche o estar que funciona Incorrectamente:
- Evite que el adaptorador de alimentación USB (no incluido), el cable USB y launidad del motor entrega en contacto con agua.
- Mantenga todas las piezas alejadas de superficies calientes paraatar que las piezas se recalienten y se deformen.
Antes del primer uso: instrucciones para la madre
Consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent para ver las instrucciones sobre como limparlos y desinfectarlos.
Cargue el dispositivo Completely antes de utiliser por primera vez o tras un长大o periodo sin uso.
Limpieza y desinfección
- Limpia la funda, el cordón de transporte, el acoplador del tubo, el cable USB y launidad del motor (incluida la pinza) cuando sea Neededo. Para la limpieza, utilise un paño limpio y humedo con agua y detergente suave.

Uso del extractor de leche
Nota: Los númeroos de figura mentionados abajo se refieren a los númeroos de las figuras de las ultimas páginas desplegables de este manual de usuario.
Carga del extractor de leche
Cargue Completely la bateria antes de usar el extractor de leche por primera vez y siempre que la bateria está baja. Laarga completa de la bateria tarda hasta 1,5 horas.
Utilice una fuente de alimentación (un adaptor o una bateria portátil) con un puerto USB, de 5 V de corriente continua/1,8 A o 9 W para el extractor de leche. El uso de una fuente de alimentación con specifications más bajo couldra resultar en una energia lenta o en no poder extraer leche cuando el aparato está connectado a una toma de corriente.
1 Apague el dispositivo (Fig. 2).
2 Inserta el conductor(PC) del cable USB en la unidad del motor y el other extremo del cable USB en una fuente de alimentacion USB, como un adaptor o un ordinador porttil.
3 Las luces de la batería se iluminan una por una y bajo se apagan todas a la vez: la batería se está cargando (Fig. 3).
4 Las 3 luces están encendidas: la bateria está Completely cargada (Fig. 4).
5 Retira el cable USB de la fuente de alimentacion USB y descenthufa el conductor(PC)o de la unidad del motor.
Descripción de la luz del piloto indicador de la bateria
Losindicadores delabateriamuestranla capacitiesde la bateria.
- Las tres luces están encendidas fijas: la bateria está Completely cargada para una 5 sesiones de extracción aproximamente.
- Dos luces están encendidas fijas: la batería está suficientemente cargada para entre 2 y 3 sesiones.
- Una luz parpadea lentamente: la bateria está suficientemente cargada para 1 sesión como máximo. Pronto seranecessarycargarla batería.
- La primera luz parpadea rápidamente: la bateria está muy baja; el dispositivoURTAR defuncinrar en breve. Es necessario cargar la bateria.
Una sesión son 15 horas de extracción (con el extractor de leche doble) o 30 horas de extracción (con el extractor de leche individual).
Montaje del extractor de leche
1 Consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent para ver los primeros pasos de montaje, por exemple, como montar los vasos recolectores y conectarles los tubos.
2 Conecta los tubos de silicona a la unidad del motor (Fig. 5).
3 Cuando el extractor de leche está cargado, se pueda usar sin cable. también puede utiliser el extractor de leche conectado a una fuente de alimentación. No es possible cargar la bateria durante la extracción.
Desgaste de la unidad del motor
La unidad del motor puede desgastarse de diversasomanas:
1 Utiliza la pinza suministrada para prenderla a tu ropa. La pinza yaiene acoplada a la unidad del motor. Engancha la pinza a tu ropa para sujetarla firmamente (Fig. 6).
2 Cruzate el cordón de transporte suministrado por el cuerpo (Fig. 7). Engancha el cordón de transporte a la pinza. Asegúrate de que el cordón de transporte y los tubos de silicona no se enreden. Puedesaabustar la longitud del cordón de transporte.
Descripción de la pieza de la unidad motora

1 Toma de corriente USB
2 Botón de encendido/apagado con función de pausa
3 Botón de selección de modo
4 Botón para bajo de nivel
5 Botón para subir de nivel
6 Display LED
7 Puerto de tubo para un extractor de leche doble
8 Pinza para cinturón (desmontable)
9 Bucle
Descripción de la pantalla LED

1 Pilotos indicadores de la bateria
2 Temporizador (minutos) e indicación de nivel de vacío
3 Icono de expresión
4 Icono de estimulación
Explicación de los modos
El extractor de leche tiene dos modelos. A continuación, se explicía en qué consisten这些东西 modelos.
| Iconos de modo | Modo Explicación N.° de niveles de succión | |
| Modo de estimulación | Modo para estimular el pecho para se inicia el flujo de leche. | |
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| % | ||
| El número de la pantalla muestra el tiempo de funciona en horas. | |||
| Al &, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, al, min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min minmin min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min minminmin min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min min | |||
Si los botones no se utilizen durante 8 segundos, la pantalla LED se oscurece y bajo se apaga. Pulsar cualquier botón reactivará la pantalla LED, que做不到 el tiempo de funciona bajo.
Instruetiones de extracción
Advertencia: Apague siempre el extractor de leche antes de retirar el vaso recolector del pecho, a fin de deshacer el vacio.
Advertencia: No siga extrayendo durante mas de cinco horas de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Este puede causar dolor y daños en los conductos de leche. Inténtelo en algunos othero momento del día.
Advertencia: Si la extracción的结果a dolorosa o muy incómoda, deje de utiliser el extractor de leche y consulte con su profesional sanitario.
Precaución: El nivel de vacío que genera el dispositivo depende de la presión atmosférica en el entorno. A alturas mayores, el vacío generado es menos intenseo.
1 Lávese bien las manos con abundante agua y jabón. Límpiate el pecho y el peñón antes de colocar el vaso recolector.
2 Coloca el vaso recollector montado dentro del sujetador, sobre el pecho, con la boquilla deVERTIDo (abertura) posiconada en la parte superior (Fig. 8).
3 Asegúrate de que el pezón está en el centro del protector para el pecho.
4 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado hasta que el dispositivo seonga (Fig. 2). Losindicadores se encienden para indicar que el dispositivo está en modo de estimulación.
5 Puedes mirar a工程技术 de la parte superior del vaso transparente para comprobar si el vaso recollector está posicionado correctamente y si el pezon está moviéndose. El pezon ha de quedar en el centro del protector para el pecho y se debe mover hacía dentro y hacía fuera del embudo (Fig. 8).
6 El extractor de leche comienza en el modo estimulación y aumento lentamente el vacio hasta el nivel de succion para stimular utilisé porULTima vez (o el nivel 5 cuando se utilizes por primera vez) (Fig. 9).
7 La pantalla muestra el tiempo de funcionaimiento (Fig. 10).
8 Utilice los botones para bajar y subir de nivel paraCambiar el nivel de succion segun sus preferencias (Fig. 11).
9 Transcurridos 90 segundos, el extractor de leche cambia suavamente al modo de extracción e incrementa el vacio lentamente hasta el nivel de succion para extraer que se haya utilisé por ultima vez (o el nivel 11 cuando se utilizes por primera vez) (Fig. 12).
10 Si la leche comienza a partir antes o si transcurridos 90 seguidos no hay flujo de leche (y deseas volver al modo de estimulación), pueda Cambiar de modo con el botón de selección de modo (Fig. 13).
11 Pulse brevamente el botón de encendido/apagado si desea paasar. Para continuar, vuelva a pulsar brevamente el botón de encendido/apagado.
12 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo (Fig. 2).
Nota: Puedes utilizar el extractor de leche doble como uno individual desconectando el tubo de silicona de un vaso recolector. Para tu comodidad,DIC, pueces acoplar el tubo de silicona al acoplador de tubos (Fig. 14).
Nota: Los vasos recolectores peuvent colocarse en un sujétador de lactancia estándar. Si te的结果 incómodo o sIENTES dolor, cambia a un sujétador más elástico.
Uso del extractor de leche cuando tengas sintomas de congestión
La congestión de los pechos es la hinchazón de los pechos, a bajo provocada por un aumento de la producción de leche. Se produce cuando los pechos se llenan en excesso y se hinchan, lo que provoca molestias. Los sintomas peuvent incluir pechos duros, tirantes o calientes, dificultad con el reflejo de eyecación de leche y enrojecimiento, sensibilitad o dolor. Para reducir el riesgo de sobreestimulación y de congestión, sigue estas instrucciones:
- Masajea suavamente los pechos antes y durante la extracción para fomentar el flujo de leche.
- Utiliza el nivel de succion más bajo que resulte eficaz y evita sesiones de extracción prolongadas. Los niveles de succion altos o las sesiones prolongadas pueden causar molestias o posibles daños en el tejido mamario.
- Extrae solo la cantidad que el bebé necesite.
Si experimentas sintomas de congestión, piensa en aplicar las medidas seguides:
- Extraer leche suavamente durante un lapso breve de tiempo pueda poderaabdar a aliviar las molestias. Extrae tan solo lo suficiente como para aliviar las molestias, ya que una extracción excessiva pueda agravar la congestión.
- Si el malestar persiste o si experimentas enrojecimiento, calor, fiebre o sintomas similares a los de una gripe, consulta con un profesional sanitario.
Advertencia: La sobreestimulación de los pechos mediante altos niveles de succión o una extracción prolongada puede provocar molestias o posibles daños en el tejido mamario.
Advertencia: Una extracción excessiva o prolongada pueda augmentar la hinchazon del pecho y la sensibilitad o agravar la congestión. Si experimentas these sintomas, deja de extraer leche y consulta a un profesional sanitario.
Después del uso
Advertencia: Refrigerere o congele inmediamente la leche materna extraída o bien manténgala a una temperatura de 16-29 °C como máximo durante 4 horas antes de alimentar a su bebé.
1 Una vez finalizada la sesión de extracción, sacá el vaso recolector del sujetador. Coloca el vaso recolector en una superficie limpia y plana (Fig. 15). Tenscious de que la leche no se derrame por la boquilla de vertido.
2 Para almacenar la leche materna: vierte la leche extraida que hay en el vaso recollector en un recipiente de almacenamento de leche除去 (p. ej., un biberón o una Bolsa de almacenamento de leche materna) (Fig. 16). No almacenes la leche materna extraida en el vaso recollector.
3 Desmonta, limpia y desinfecta todas las piezas que han estado en contacto con el pecho y la leche materna (consulte "Limpieza y desinfeccion").
Almacenamento de la leche materna
A continuación, encontrará directrices para almacenar leche materna:
Ubicación de Temperatura Duración Tmaxima del almacenimiento almacenimiento
| Habitación con una temperatura entre | 16-29 °C 4 horas |
Frigorífico a 4 °C 4 días
Congelador < -4^ 6 meses
Advertencia: Nunca vuelva a congelar la leche materna descongelada para evaporar la calidad de esta se deteriorie.
Advertencia: Nunca aada leche materna fresca a la leche materna congelada para evaporar que su calidad se deteriorre y la descongelacion involuntaria de la leche congelada.
Compatibilidad
Launidad del motor manos libres Philips Avent (SCF537/11) solamente se pueda usar con los vasos recolectores manos libres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) o los kits de extractor de leche Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). No se debe combinar conotiros modelos Philips Avent ni condietas marcas.
Pedido de accesorios y repuestos
Para pedir accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/support oakra a su distribuidor de Philips. Internacionalmente, como el Servicio de Atencion al Cliente de Philips en su País.
Soporte
Para Obtener asistencia para cualquier producto, informacion sobre el Consumo de energia y la Declaracion de conformidad de la UE, visita www.philips.com/support.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueda surgir al usar el extractor de leche. Si no pueda resolver el problema con lasuma informática, visita www.philips.com/support para registrar una lista de preguntas frecentes o comuniquese con el service de atencion al cliente en su País.
| Problema Solución | |
| Siento dolor al utiliser el extractor de leche. | - Comprueba si estas utilizing el tamanó de protector para el pecho más adecuado y, si es necesario, el tamanó del inserto.Elige un nivel de succión que te resulte cómodo (consulte "Instrucciones de extracción").- Comprueba que la membrana no está dañada (que noonga��uñas grietas, agujeros, etc.).- Asegúrate de que el pezon quede está colocado en el centro de la abertura del protector para el pecho.- Si el dolor continua,cede de utiliser el extractor de leche y consulte a su profesional sanitario. |
| No siento ninguna succión o el nivel de succión es demasiado bajo | - Comprueba que la valvula no está dañada, que la abertura de su parte puntiaguda se cierra Completely y que la valvula está montada correctamente. - Comprueba que la membrana no está dañada (que noonga��eñas grietas, agujeros, etc.). - Asegúrate de que todas las piezas estén limpias y montadas correctamente (consulte "Montaje del extractor de leche"). - Comprueba si está utilizingando el tamanjo de protector para el pecho más adecuado y, si es NEEDario, el tamanjo del inserto. - Asegúrate de que el vaso recolector está colocado correctamente sobre el pecho para permitir el sellado entre el protector para el pecho y el pecho. - Si es possible, prune con un niven de succion más alto. - Antes de extraer leche, prune a calentar el pecho con una toalla caliente y masajear la areola para estimularla y que el pecho se desbloqueee por completo. |
| El extractor de leche no carga. | - Asegúrate de utiliser una fuente de alimentación (un adaptorador o una batería portátil) con un puerto USB, de 5 V de corriente continua/1,8 A o 9 W para el extractor de leche. - El extractor de leche está demasiado frio o demasiado caliente para cargarlo. Deje que el extractor de leche se temple a temperatura ambiente durante 30 Minutes. |
| El extractor de leche no se enciende (los indicadores están apagados). | Asegúrate de que la batería está cargada (consulte "Carga del extractor de leche") o connecta el extractor de leche a una fuente de alimentación. Utilice una fuente de alimentación (un adaptorador o una batería portátil) con un puerto USB, de 5 V de corriente continua/1,8 A o 9 W para el extractor de leche. |
| La succión del extractor de leche es demasiado fuerte. | - Antes de extraer leche, prueba a calendar el pecho con una toalla caliente y masajear la areola para estimularla y que el pecho se desbloqueee por completo. - Si es posible, pruebe con un nivel de succion más bajo. Al extraer leche por primera vez, comience con el nivel de succion predeterminado (nivel 5 en modo de estimulacion, nivel 11 en modo de extracion) yurrente o disminuya el nivel cuando sea necesario. En sesiones de extracion ygintas, poder sentirse más coma modal usingo differentes niveles. - Asegúrese de utilizear unicamente las piezas del extractor de leche suministradas con él. - Comprueba que la membrana no está dañada (que noonga��eñas grietas, agujeros, etc.). |
Efectos secundarios no deseados
Cualquier incidente grave que haya ocurrido en relacion con este dispositosodefería NOTIFYarse a Philips a trovés de www.philips.com/support y a laauthoridad competente del estado miembro en el que residan el usuario y/o el paciente.
Al utilizes el extractor de leche, se pueda producir los siguientes efectos secundarios. Si experimenta algo n do these sintomas, consulte con un asesor de lactancia o profesional sanitario.
| Efecto secundario no deseado | Descripción |
| Dolor Dolor en el pecho | pecho o el pezón o sensación de incomodidad en el momento de la extracción. |
| Pezones irritados Dolor persistente en los pezones al comienzo o durante toda la sesión de extracción o dolor entre sesiones. | |
| Obstrucción Hincha | zón del pecho. El pecho está duro y sensible y pueda presentar bultos. Puede presentar eritema (enrojecimiento) de la zona del pecho y fiebre. Generalmente ocurre durante los primeros días de lactancia. |
| Eritema (enrojecimiento) | Enrojecimiento de la piel del pecho. |
| Efektosecundario nodesado | Descripción |
| Moratón, trombo U | una decoloración rojiza-morada que no se desvanece cuando se presiona. Cuando un moratón evolucciona,uede tornarse verde y marrón. |
| Trauma de pezmón | - Pezones agrietados o con fisuras.- El pezmón sePGA. Normalmente se produce encombinacion con grietas o ampollas en los pezones.- Pezmón rasgado.- Ampolla. Unas pequeñas ampollas en la superficiede la piel.- Sangrado. Los pezones agrietados orasgadospuede provocar sangrado en la zona afectada. |
| Conductosmamariosobstruidos | Un bulto rojo y sensible en el pecho. Puede presentareritema (enrojecimiento) de la zona del pecho. Puedeprovocar mastitis (inflamacion del pecho) y fiebre si no se trata. |
| Erupción oreacción alergica | Enrojecimiento o irritacion de la piel del pecho. Puedescocer, descamarse, doler o presentar ampollas. |
Almacenamento
- Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposión prolongada pueda causar decoloración. Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro, limpio y seco.
- Si el dispositivo ha estado almacenado en un ambiente frío o caliente, pángalo en un ambiente con una temperatura de 20^ durante 30 horas para que alcance una temperatura bajo dos条件下 de las conditiones de uso (de 5^ a 40^ ) antes de usar.
- Para preservar la duración de la bateria,onga Completely la bateria antes de almacenar el extractor de leche durante un periodo prolongado de tiempo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este dispositivo de Philips cumple con todas las normas y regulaciones aplicables sobre la exposión a Campos electromagnéticos.
Especificaiones sociales
| Nivel de vacío Estimu | Iacerón: -70 mbar a -225 mbar (-53 mmHg a -169 mmHg) Expresión: -70 mbar a -360 mbar (-53 mmHg a -270 mmHg) Vacío intermitente |
| Velocidad de ciclo Estimulación: 105 ciclos/min-120 ciclos/min., en función del nivel de vacío Expresión: 53 ciclos/min-85 ciclos/min., en funciona del nivel de vacío | |
| Potencia nominal de entrada de launidad del motor | Corriente continua de 5 V / 1,8 A |
| Pila Batería recargab | e de iones de litio: 3,6 V, 2600 mAh, 9,4 Wh (interno) |
| Apagado automático | 30 horas después de laULTima interacción de la usuaria; 15 horas später (en modo de pausa). |
| Puerto de alimentación | USB-C |
| Condieñones de functionamento | Temperatura: 5 °C a 40 °CHumedad relativa: Del 15 % al 90 % (sin condensación) |
| Condieñones de almacenimiento y transporte | Temperatura: De -20 °C a 45 °CHumedad relativa: Hasta el 90 % (sin condensación) |
| Presión de functionamento y almacenimiento | 700-1060 hPa (<3000 m de alto) |
| Peso neto 355 g (extractor de leche doble) | |
| Dimensiones externas | Unidad del motor: 145 mm x 95 mm x 45 mm (longitud x anchura x alta). |
| Clasificación de dispositivos | Clasificaciones aplicables Grado de protección contra descargas electricas: - Vaso recolector: Pieza aplicada de tipo BF Launidad del motor y la fuente de alimentación externa (no suministrada) son un sistema electrico Médico. |
| Materiales Unidad del motor: MABS, ABS, silicona, TPE. Pinza, acoplador de tubos: ABS. Cordón de transporte: poliéster, polipropileno, ABS. | |
| Vida disponible 500 horas | |
| Modo de funciona bajo control. | |
| Protección de entrada | IP22 |
Compatibility electromagnética: información de裱mento
Este dispositivo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con IEC 60601-1-2:2020 en cuando se refiere a compatibiliad electromagnética (CEM) con Clase B según CISPR 11:2015 +A1:2016 +A2:2019. Los niveles de las pruebas aparecen en las tablas que figuran a continua.
Emissiones Cumplimiento Entorno electromagnétique -- guía
| Emissiones de radiofrecuencia (RF) CISPR 11 | Grupo 1 El dispositivo no utilizes energia de radiofrecuencia para su functúnamente previsto. Por consiguiente, sus emisiones RF son muy bajas y no son susceptibles de causar interferencias con equipo electrónico cercano. |
Emissiones Cumplimiento Entorno electromagnetico -- guía
| Emissiones de radiofrecuencia (RF) CISPR 11 | Clase B | El dispositivo puede utiliser en enternos residuales y en establishimientos directamente conectados a una red de suministro de energia de bajo tensión que suministre electricidad a edificios para uso doméstico. |
| Emissiones de armónicos IEC 61000-3-2 | Cuple Categoría Clase A | |
| Fluctuaciones de tensión/emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3 | Cuple |
Guía y declaración del fabricante (inmunidad electromagnética)
Launidad del motor electrica doble manos libres de Philips Avent se ha disnado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o quien utilizes el dispositivo deben asegurar de que launidad del motor se usa en ese tipo de entorno. Las functions esencias de rendimiento son la precision de la presión de vacio y la protección del flujo posterior para soportar las fugas de leche hacía launities del motor. Launities del motor electrica doble manos libres Philips Avent se ha sometida a pruebas de la inmunidad a perturbaciones electromagnéticas y las ha superado según los criterios de ausencia de Cambios en los modos, la precision de aspiración (±20%), la protección del flujo posterior y el functionamento de launities del motor.
| Prueva deedinidad | Nivel de prueba deedinidad | Entorno electromagnético --guía |
| Descargaelectroólica (ESD)IEC 61000-4-2 | ±8 kV contacto±15 kV aire | El suelo puede ser una fuente deelectricidad estática. Cuando elaire está muy seco (humedardelativa del <20 %), serecomienda utiliser el dispositivo en una habitación con suelo dehormigón o madera (en lugar deutilizarlo en una habitación con suelo sintético). |
| Prueva de inclusión de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de práctica | ||
| Prueva de inclusión de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de prácticas de práCTICA | ||
| Campos electromagnéticos de RF radiados IEC 61000-4-3 | 10 V/m De 80 MHz a 2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz | |
| Campos de proximidad de equipos de comunaciones inalábricas de RF IEC 61000-4-3 | 385 (27), 450 (28), 710 (9), 745 (9), 780 (9), 810 (28), 870 (28), 930 (28), 1720 (28), 1845 (28), 1970 (28), 2450 (28), 5240 (9), 5500 (9), 5785 (9) MHz (V/m) | El dispositivo es immune ante cualquier dispositivo de comunaciones inalábricas por RF, como un téléphone inteligente, un dispositivo Wi-Fi o Bluetooth, a una distancia de 30 cm o más. Evita una distancia más corta, ya que el funciona bajo se incorrecto. |
| Campos magnéticos de potencia NOMINAL IEC 61000-4-8 | 30 A/m 50 Hz o 60 Hz | |
| Transitorios electricos rápidos / ráfagas IEC 61000-4-4 | ±2 kV Frecuencia de repetitione de 100 kHz | Se expectsa una calidad de la red electrónica de un entorno comercial o residencial normal. |
| Picos IEC 61000-4-5 | ±1 kV de ligne a ligne ±2 kV de ligne a tierra | Se expectsa una calidad de la red electrónica de un entorno comercial o residencial normal. |
| Prueva deedinidad | Nivel de prueba deedinidad | Entorno electromagnético --guía |
| Perturbacionesconducidas porcampos deradiofrecuenciaIEC 61000-4-6 | 3 Vrms, antes delaplicar modulaciónDe 0,15 MHz a80 MHz6 Vrms, antes delaplicar modulación, enbandas ISM y deradioaficionadosentre 0,15 MHz y80 MHz80 % AM a 1 kHz | |
| Caídas de tensión,interrupcionescortas, variacionesde tensión en laslíneas de entradade la red electricaIEC 61000-4-11 | 0 % UT; ciclo de0,5 a 0°, 45°,90°, 135°, 180°,225°, 270°y 315°0 % UT; 1 ciclo y70 % UT;25/30 ciclos deuna fase a 0°0 % UT;250/300 ciclos | Se expectsa una calidad de la redeléctrica de un entorno commercialo residencial normal. Cuando se producen interruptiones delsuministro electrico, elextractorerélectrico cambia automatisticallyal modo de batería sindefer defuncionar. |
| Campo radiadoproximoIEC 61000-4-39 | 30,00 kHz, mod.CW, 8,0 A/m134,20 kHz, mod.PM, 65,0 A/m13,56 MHz, mod.PM, 7,5 A/m | |
Nota: UT es la tension de la red de corriente alterna antes de aplicar el nivel de prueba. Si en el caso improbable de que la unidad de motor electrica doble manos libres Philips Avent se bloquee ycede de funciona por perturbaciones deculosdispositivos por encima de los nivelesindicados en la tabla anterior,el dispositivo se apagaracompeltamente yse reiniciarra.En ese caso,asegurate de augmentar la distancia con el othero dispositivo que provoca esta perturbacion.
Explicación de los símbolos
Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para garantizar que use el producto de forma segura y correcta, y para mantenerlo a salvo de posibles lesiones.
| Símbolo | Explicación |
| Indica que esnecessary seguir las instruciones de uso. | |
| Indica información importante, como advertencias y precauaciones. | |
| Indica sugerencia de uso, información adicional o unanota. | |
| Indica el fabricante. | |
| Indica la Fecha de fabricación. | |
| €0344 | Indica el cumplimiento de los requisitos generales de seguridad yfuncnacimiento del Reglamento (UE) 2017/745 del ParlamentoEuropeo y del Consejo de 5 de Abril de 2017 sobre productos sanitarios. |
| REF | Indica el número de catálogo del fabricante del extractor de leche. |
| LOT | Indica el número de lote del dispositivo Médico. |
| Indica el número de identificacion global del articulo comercial(Global Trade Identification Number) del extractor de leche. | |
| MD | Este símbolo indica que el dispositivo es un producto sanitario. |
| Indica que la parte del aparato que entra en contacto físico con el usuario (tambén conocida como pieza aplicada) es de tipo BF (Body Floating, externa al cuerpo) de acuerdo con IEC 60601-1. La parte aplicada es el vaso recólector. | |
| IP22 | Indica la protección contra la entrada de objetivos solidos de時間 mayor que 12,5 mm y contra efectos nocivos debidos a la entrada de agua por goteo cuando está inclinada a 15 grados. |
| = = = | Indica "corriente continua". |
| Indica USB. | |
| Indica los limites de temperatura de almacenimiento y transporte a los que se pueda exponer el producto sanitario sin sufrir días: -20 °C a 45 °C. | |
| % | Indica los limites superiores de humedad relativa a los que se pueda exponer el dispositivo sin sufrir días: hasta el 90%. |
| Indica el intervalo de presión de funciona: de 700 hPa a 1060 hPa. | |
| Indica que el extractor de leche debe mantenerse seco. | |
| Indica que es necesariomantener el extractor de lechelejos de la luz directa del sol. | |
| WORLD-WIDE GUARANTEE | Indica garantía Mundial de dos años de Philips. |
| FSC | Forest Stewardship Council. |
| Indica que el material正常使用 en el producto es seguro para el contacto con la comida. | |
| UDI | Identifica el portador del UDI, incluido el AIDC e información legible por humanos. |
| PAP | Indica que el material正常使用 para el embalaje es cartón / aglomerado de fibras ondulado. |
| PAP | Indica que el material正常使用 para el embalaje es cartón/cartón madera no ondulado. |
| LDPE | Indica que el material正常使用 en la bolsa de plástico es polietileno de baja densidad. |
Manual del usuario para el agente de alquiler
Introduccion
Gracias por:Elegir el alquiler de este extractor de leche electrico doble manos libres Philips Avent a tus clientes. Estas instrucciones describen como能把 preparar el extractor de leche para su uso en alquiler. Para ver todas las advertencias y specifications generales del extractor, consulta la seccion "Manual del usuario para la madre" o consuluta a tu agente de ventas de Philips.
Nota: Launidad del motor manos libres Philips Avent (SCF537/11) solamente se pueda utiliser con los vasos recolectores manos libres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) o los kits de extractor de leche Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). No se debe combinar con algunos modelos Philips Avent ni condietas marcas.
Descripción general
Nota: Los nombres Mentionados abajo se refieren a los nombres de la figura de la頁a desplegable frontal de este manual.
Artículos de alquiler (Fig. 1): unidad del motor (1 ud.) y piezas (a devolver)
1 Toma de corriente USB
2 Botón de encendido/apagado con funciona de pausa
3 Botón de selección de modo
4 Botón para bajo de nivel
5 Botón para subir de nivel
6 Display LED
7 Puerto de tubo para un extractor de leche doble
8 Pinza (desmontable) (1 ud.)
9 Bucle
10 Cordón de transporte (1 ud.)
11 Acoplador de tubos (1 ud.)
12 Cable USB (1 ud.)
Artículos adiconiales (a devolver)
Estos articulos adiconiales no se muestran en la figura:
- Manual del usuario
-Funda
Información de seguridad importante
Lee la información importante informatión (consulte "Manual del usuario para la madre") de seguidad antes de realizar la comprobacion de calidad con el extractor de leche.
Preparación para el uso en alquiler
Sigue los 6 pasos siguientes para preparar correctamente launidad del motor electrica doble manos libres Philips Avent para el uso en alquiler.
Paso 1: Registro y seguido
Antes de alquilar la unidad del motor por primera vez, visita www.philips.com/welcome para registrar el producto.
Paso 2: Instrucciones para la devolución de launidad del motor
Nota: Antes de descambalar los objetos devueltos y antes de realizar las comprobaciones sobre los objetos devueltos, ponte un equipo de proteccion individual (guantes desechables).
2A Limpia launidad del motor (los botones y toda la superficie). Puedes hacerlo con toallitas de alcohol (isopropanol).
2B Limpia el cable USB. Puedes hacerlo con toallitas de alcohol (isopropanol).
2C Comprueba si la cliente ha devuelto solamente这些东西:
- Unidad del motor con la pinza desmontable
- Cordón de transporte
- Cable USB
- Acoplador de tubos
-Funda - Manual del usuario de launidad del motor manos libres Philips Avent SCF537/11
2D Es importante comprobar que la cliente no haya devueltotherseyos por error, incluidos los vasos recolectores, que son solo parauso personal.Devuelve los demas elementos a la cliente o desecha losdemas en caso de que te los devuelvan.
Guardar Devuélvelo a la cliente o deséchalo


Paso 3: Lista de comprobación de la calidad
Sigue los pasos 3A a 31 para comprobar que los objetos devueltos no estén dañados y que funciona en correctamente. En caso de danos o funciona incorrecto, ponte en contacto con tu agente de ventas de Philips.
3A - Comprueba si los articulos devueltos incluyen una unidad del motor.
- Comprueba también si se ha devuelto el cable USB.
3B Comprueba si hay algunos dano o funciona incorrecto incorrecto que sea visible desde el exterior.
3C Sacude suavamente la unidad del motor y escucha para ver si suena como si hubiera piezas sueltas en el interior.
3D - Inserta el conector微量元素 del cable USB en la unidad del motor y el除外 extremo del cable USB en una fuente de alimentacion USB, como un adaptor o un ordinador portátil.
-
Losindicadores de la bateria se iluminan.
-
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado hasta que el dispositivo seonga.
3E Comprueba si la pantalla LED completa (6 en la Fig. 1) se ilumina.
3F Escucha si el dispositivo comienza a bombear.
3G Escucha el sonido del bombeo; debe ser un sonido de bombeo rítmico.
3H Compruya siocaire porlas dossalidas.Paracomprobarel rendimiento delextractor,hasde tener un vaso recolector de repuesto para poder montar el extractorcomplete.
como comprar el funciona del extractor:
Monta todas las piezas del vaso recolector manos libres. Consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent para ver los pasos de montaje.
- Mantén pulsado el botón de encendido/apagado (2 en la Fig. A) hasta que el dispositivo se encienda y pulsa el botón de nivelado (5 en la Fig. A) varías vezes.
- Comprueba si la membrana del vaso recolector (consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent) se mueve gradualmente hacer arriba y hacer abajo durante cada ciclo de bombeo.
- Si la membrana no se mueve según la descripción anterior, ponte en contacto con tu agente de ventas de Philips.
31 - Comprueba la funda para asegurarte de que no este dañada.
- Comprueba si el manual del usuario está completeo.
- Si la funda o el manual del usuario está danados, sustitúyelos.
Paso 4: Restablecimiento de fabrica
Restablece los ajustes de fabricula de la unidad del motor como sigue:
4A. Asegúrate de que el conectortlequeño del cable USB está insertado en la unidad del motor y el othero extremodel cable USB en una fuente de alimentación USB, como un adaptador o unordenador portátil.

4B. Mantenga pulsado el boton de encendido/apagado para apagar el dispositivo.

4C. Pulsa simultaneamente el botón de selección de modo (3 en la Fig. 1) y el botón de "nivelado" (5 en la Fig. 1).

4D. Espera hasta que la pantalla LED se ilumine (6 en la Fig. A).
Paso 5: Limpieza antes del alquiler
| 5A Unidad del motorCable USB | Es importante repetir la limpieza de la unidad del motor (los botones y toda la superficie) y del cable USB antes de alquilar la unidad del motor a la cliente;)!.Esto pueda hacerse utilizing toallitas de alcohol (isopropanol). |
| 5B Funda Limpia la funda frotándola con un pañolo limpio y humedo con agua y detergente suave. | |
| Advertencia: Noulisces toallitas de alcohol (isopropanol) para limpiar la funda. | |
| 5C Manual del usuario | No limpies elmanual del usuario. Si elmanual del usuario está sucio o dañado, cámbialo por uno nuevo. |
Paso 6: Preparar el uso en alquiler singulare
Asegúrate de que los 5 articículos seguides estén incluidos en un paquete embalado de launidad del motor para la paciente seguide:
- Unidad del motor con la pinza desmontable
- Cable USB
- Acoplador de tubos
-Funda - Manual del usuario de launidad del motor manos libres Philips Avent SCF537/11
- Este*simbolo significa que los productos electricos y las baterias no se deben eliminar como residuos domesticos corrientes sin clasificar (Fig. 23).
- Siga la normativa de su País sobre recoilección selectiva de productos electricos y baterías.
- El desechado correcto=a出击 consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute humana.
Eliminación de la bateria recargable incorpora
La bateria recargable incorpora solo debe ser retirada por un profesionalequalido cuando se describes el aparato. Antes de extraer la bateria,aseguese de que el aparato este desconectado de la toma de corriente y deque la bateria este Completely descargada.
Tome las precauaciones de seguridad necessarias cuando maneje herramentas paraAbrir el aparato y se deshaga de la bateria recargable.
Al Manipular las baterías, asegúrese de que sus manos, el producto y las baterías estén secos.
Para evaporar cortocircuits accidentales de las baterías después de la extracción, no deje que los terminales de la bateria开战en en contacto con objetos metálicos (por exemple, monidas, horquillas, anillos). No envuelva las baterías en papel de aluminio. Coloque cinta adhesiva en los terminales de las baterías o introduzca las baterías en una Bolsa de plástico antes de desecharlas.
- Si las baterías están danadas o tienen fugas, evite el contacto con laIEL o los ojos. Si thiso ocurre, enjuaga la zona con agua de forma inmediata y consulta con tu medico.
Peso con pila incluida.
1 Quita las patas de goma de la parte inferior de la unidad del motor (Fig. 17).
2 Quita el tornillo con un destornillador Torx (Fig. 18).
3 Abre launidad del motor-apretando en los laterales del dispositivo (Fig. 19).
4 Desconecta los conectores de la plac del circuito impreso (Fig. 20).
5 Quita el bastidor de la unidad del motor (Fig. 21).
6 Corte o doble los bordes del bastidor de plástico de la batería. Quita la batería del bastidor de plástico de la batería (Fig. 22).
① Nota: Deseche la bateria recargable en un punto de recogida local independiente. Es possible eliminar other piezas en un lugar especialico para la eliminacion de equipos electricos.
Sommaire
Obrigado por alugar esta bomba tira-leite Philips Avent.
Este manual do utiliser pode también ser consultado online, em:
www.philips.com/support.
Leia también o manual do utiliserSeparated para os copos de recolha mais livres Philips Avent antes de partirar a utiliser a bomba tira-leite.
Este produit éutilizzato padapropria mulher lactante.
Pode utilizesa bomba tira-leite num ambiente diario.
Contra-indicações
Frigorífico 4 °C 4 días
Congelador < -4^ 6 meses