Avent SCF537 - Bomba de leite PHILIPS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Avent SCF537 PHILIPS em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Avent SCF537 PHILIPS
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Bomba de leite em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Avent SCF537 - PHILIPS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Avent SCF537 da marca PHILIPS.
MANUAL DE UTILIZADOR Avent SCF537 PHILIPS
Utilização prevista e indicatores de Utilização 213
Informações de seguranca importantes 213
Antes da primeira utilização - instrução para a maior 216
Limpeza e desinfecao 216
Utilizar a bomba tira-leite 216
Apos a utilização 222
Compatibilitadé 222
Encomendar acessórios e peças sobresselentes 223
Assistência 223
Resolucao de problemas 223
Efeitos secundários indesejáveis 225
Arrumacao 226
Campos electromagnéticos (CEM) 226
Especificações tíncicas 227
Explicaçao dos sintbolos 231
Manual do utiliser para agente de aluguer 234
Introducao 234
Descriçao geral 234
Informações de seguranca importantes 234
Preparar para aluguer 235
Passo 1: registar e monitorizar 235
Passo 2: Instruções para a devolução do motor 235
Passo 3: lista de verificacao da qualidade 236
Passo 4: Reposicao de fabrica 237
Passo 5: Limpar antes de alugar 238
Passo 6: Preparar para o aluguer segunte 238
Reciclagem 238
Remoçao das pilhas/baterias recarregáveis incorporadas 239
Manual do utiliser para a mãe
Introdução
Ganhe libertade com a bomba tira-leite elétrica mais-livres Philips Avent. A bomba que oferece o melhor de bois mundos; comfortso unico combinado com uma bomba eficaz* com potencia hospitalar. Os protetores do peito de silicone exclusivos SkinSense moldam-se suavamente ao peito, usingo o calor natural do corpo para proportionar um ajuste comfortavel. Os copos de recolha ultraleves são totalmente transparentes para fazer a colocacao do mamilo e a visibilitadoe fluxo de leite.
Sabia que as bombas tira-leite podem desempenhar um papel de apoio crucial na sua experiencia de amamentação? As bombas tira-leite podemLERar o volume de leite e, com um armazenamento de leite extraido no frigorífico, parceiros e cuidadores podem participar ativamente no cuidado do(bebe, proportionsando-lhe momentos preciosos para registrar de si ou para regressar tranquilamente ao trabalho. Se está a amentar, é aconselhavel (exceto se o seu professional de saude recomendar o contrário) que aguarde até que a sua producao de leite e o seu horario de amamentação estejam estabelecidos (normalmente, no minimum, 2 a 4 semanas après o parte) antes de partir a extrair.
- O adjetivo "eficaz" está relacionado com o desempenho técnico do produits.
Descrição geral
Note: Os números indicados abaixo referem-se aos números na figura da网页frontal dobravel este manual do'utilizar.
Artigos de aluguer (Fig. 1) - motor (1 unidade) e peças (a devolver)
1 Entrada de potência USB
2 Botão ligar/desligar com funcção de pausa
3 Botão de seleção de modo
4 Botão "Diminuir;nível"
5 Botão "Aumentar;nível"
6 Visor LED
7 Portas de tubagem para bombataira-leite dupla
8 Clipe (amovível) (1 unidade)
9 Argola
10 Cabo de transporte (1 unidade)
11 Acoplador de tubos (1unities)
12 Cabo USB (1 unidade)
Artigos adiconais (a devolver)
Estes artigos adcionais nao sãopresentados na imagem:
- Manual do utiliser
- Bolsa
Utilização prevista e indications de'utilisation
A bomba tira-leite eletrica dupla mãos-livres Philips Avent destina-se a extrair e recolher leite do peito de mulheres lactantes e é指示ada para aliviar os sintomas de ingurgitamento. O motor destina-se a variedes'utilidades. Os copos de recolha destinam-se a um失调utilizando.
Informações de segurança importantes
Utilize o produit apenas para o fim a que se destina. Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizes o produits e os respetivos acessórios e pilhas, e guarde-as para uma eventual consulta futura. Umautilizaçãoindeida pode resultar em perigo ou lesões graves.
- Nunca utilize a bomba tira-leite quando estiver grativa, pouco a extração pode provocar o parte.
Advertência
Advertências para evaporar riscos de asfixia, estrangulamento e ferimentos:
- Nunca utilize a bomba tira-leite quando estiver a conducir, para fazer um acidente por distração.
- As crianças e os animais de estimação devem ser supervisionados para assegurar que não brincam com o motor, com os materiais de embalagem nem com os acessórios.
- Utilize os tubos de silicone, o cabo de transporte e o cabo USB com cuidado para fazer estrangulamentos.
- Esta bomba tira-leite não deve ser realizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou com falta de experiência e conheçimentos. Essas pessoas apenas poderão'utilizar esta bomba tira-leite com supervisão ou se tiverem recebido instruções adequadas relativas à utilização deste aparelho por parte de uma pessoa responsavel pela sua segurarça.
Advertência para fazer a transmissão de doencas infecciosas:
- Se for uma maior que está infetada com o virus da hepatite B, da hepatite C e da imunodeficiência humana (VIH), aakra do leite materno não irá reduzir nem remove o risco de transmissão do virus ao seu bebé atraves do seu leite materno.
Advertências para fazer um CHOQUE elektrico:
- Se utilizes um adaptor (não incluído) pararegar, utilize aspas um adaptor USB com isolamento duplo certificado. Verifique se o símbolo de isolamento duplo se encontra no adaptor: Utilize uma fonte de alimentação (um adaptor ou uma bateria externa) com uma porta USB de 5 V para corrente continua/1,8 A ou 9 W para a bomba tira-leite.
- Ao utilizes um adaptor port USB (não incluído) para(carregar ou utilize a bomba tira-leite: inspecione o adaptor port quanto a sinais de danos antes de carregar. Não utilize o adaptor port se estiver danificado ou se os revestimentos exteriorores estiverem soltos ou a分开-se. A separação do revestimento pode resultar em什麽 eletrico.
- Inspecione a bomba tira-leite quando a sinais de danos antes de cada utilizesao ou se tiver sofrido uma queda. Não utilize a bomba tira-leite se estiver danificada ou não funciona corretamente, ou se tiver sido submergida em agua.
- Certifique-se sempre de que é fácil deslugar o dispositoivo da alimentacao em caso de avaria. A fonte de alimentacao externa é considerada o dispositoivo de desconexao.
Advertências para registrar a contaminação e assegurar a higiene:
- As bombas tira-leite para various有用的é de modo que o leite materno nunca toque nas peças do produits que poder ser partilhadas. A unica peça de uma bomba tira-leite para varios有用的ores que pode ser partilhada em seguranca é o motor.
Advertência para fazer a contaminação cruzada:
- Limpe o motor antes de alugar o disposativo ao utiliser segunte.
Advertências para evaporar problemas no peito e nos mamilos, incluindo dor:
- Utilize aparas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent.
- Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se fazer modifications, a sua garantia sera invalidada.
- O motor da bomba tira-leite não tem peças passíveis de assistência pelo Utilizador.
- Nunca utilize a bomba tira-leite quando estiver sonolenta para evitar distrações durante a utilização.
-
Se o vácuo for旅游度假l ou causar dor, deslige o motor e retire os copos de recolha do peito.
-
Se não consuerir extrair leite ou extrair emquantity insuficie, ou se o seu peito estiver dorido, quente, inflamento ou vermelho, contacte um professional de saude ou especialista em amamentacao.
Advertências para evitar danos e avarias na bomba tira-leite:
- Não devem ser realizados equipamentos de comunicação portáteis de radiofrequência (RF) (incluindo telemóveis e periféricos, tíais como cabos de antenna e antenas externas), a menos de 30 cm de qualquer coisa da bomba tira-leite, incluindo a fonte de alimentação externa. Isto pode ter um efeito negativo no desempenso na bomba tira-leite.
- Deve evitar-se a utilização deste equipamento proxies do ou empilhado com及其他 equipamento, não que tal pode resultar num funcionalmente incorreto.
Aviso para fazer o aumento das emissões eletromagnéticas ou a diminuição da imunidade eletromagnética deste dispositivo, resultando emFUNICAMENTO inadequado:
- O uso de acessórios, transdutores e cabos发展目标 dos espécificados ou fornecidos pelo fabricantearethesequipamentopoderesultarnoaugento de emissõeseletromagnéticasouna reduçao da imunidade eletromagnéticadestequipamento, resultando nummaufuncionamento.
Instruções de segurarça das pilhas/baterias
Utilize o produit apenas para o fim a que se destina. Leia cuidadosamente estas informacoes importantes antes de utilizes o produits e os respetivos acessórios e pilhas, e guarde-as para uma eventual consulta futura. Umautilização indevida pode resultar em perigo ou lesões graves.
Os acessórios fornecidos podem variar consoante os produits.
- Carregue, utilize e guarde o produit a uma temperatura dentro do intervalo indicado no capítilo de espécificações tínicas deste manual do Utilizador.
- Mantenha o produit e as baterias afastados de qualquer chama e não os exponha à luz solar direta ou a temperatas elevadas.
- Se o produit aquecer anormalmente ou libertar odor, mudar de cor ou o tempo de corregamento for muito superior ao habitual, não utilize nen camagre o produits e contacte a Philips.
- Não coloque produits e pilhas em fornos micro-ondas ou em fogões de indução.
-
Não abra, modifique, fure, danifique nem desmonte o produit ou a bateria para fazer que as baterias aqueçam ou libertem substâncias tóxicas ou perigosas. Não provoque curto-circuitos, sobrecarregue nem inverte a)carga das pilhas/baterias.
-
Tenha em atençao o risco de os objetos metalicos poderem produzir um curto-circuito nos terminais de um aparelho que funciona a bateria ou na和个人istica bateria.
Atença
Cuidados paraatar danos e avarias na bomba tira-leite:
-
Evite que o adaptorador USB (não incluído), o cabo USB e o motor entrem em contacto com a água.
-
Mantenha todas as peças longe de superficies quentes para fazer o sobreaquecido e a deformacao das mesmas.
Antes da primeira'utilisation – instrução para a maior
Consulte o manual do utiliser dos copos de recolha mãos-livres Philips Avent para obter instruções sobre como limpa-los e desinfética-los.
Carregue o dispositorio Completely antes de o utiliser pela primarya vez ou antes um longo periodo sem ser utilizado.
Limpeza e desinfeço
- Limpe a bolsa, o cabo de transporte, o acoplador de tubos, o cabo USB e o motor (incluindo o clipe) quando necessario. Limpe com um pano humido e limpo com agua e um detergente suave.

Utilizar a bomba tira-leite
Nota: Os números da imagem indicados abaixo referem-se aos números nas imagens nas páginasas posterioresográveis deste manual do'utilizar.
Carregar a bomba tira-leite
Carregue totalmente a bateria antes de utilizes a bomba tira-leite pela primaira vez e sempre que a bateria tiver poucaarga. Carregar a bateria por completing demora até 1,5 horas.
Utilize uma fonte de alimentacao (um adaptorou ou uma bateria externa) com uma porta USB de 5 V para corrente continua/1,8 A ou 9 W para a bomba tira-ileite. Autilizaao de uma fonte de alimentacao com especificaoes mais baixas pode resultar num correamento lento ou na impossidade de bomberear quando o aparelho estiver ligado a uma tomada eltrica.
1 Desligue o aparelho (Fig. 2).
2 Insira a ficha很小 do cabo USB no motor e insira a outro extremidade do cabo USB uma fonte de alimentacao USB, por exemplo, um adaptorou um portafil.
3 As luzes da bateria acendem uma a uma mas apagam-se ao mesmo tempo: a bateria está em cargo (Fig. 3).
4 As 3 luzes está constantes: a bateria está totalmente carregada (Fig. 4).
5 Retire o cabo USB da fonte de alimentacao USB e a很小a fcha de ligacao do motor.
Descrição da luz do indicator da bateria
As luzes dosindicadores da bateria做不到 a sua capacidade.
- Asistes luzes estao constantes: a bateria está totalmente carregada para aproximamente 5 sessoes de bombamento.
- Duas das luzes está constantes: a bateria tem energia suficiente para 2 a 3 sessões.
- Uma luz apareça uma intermitência lenta: a bateria tem)carga suficientepara o maior de 1 sessao. E necessario carregar em breve.
- A primaira luz apareça uma intermitência<rapida: a bateria está muito fraca, o dispositivo vaidexar de funciona em breve. É necessárioregarar. Uma sessão corresponde a 15 minutos de bombamente (bomba tira-leite dupla) ou a 30 minutos de bombamente (bomba tira-leite individual).
Montar a bomba tira-leite
1 Consulte o manual do utiliser dos copos de recolha mãos-livres Philips. Avent para conhecer os primeiros passos de montagem, por exemplo, como montar os copos de recolha e ligar o ou os tubos aosleasedmos.
2 Colique o(s) tubo(s) de silicone no motor (Fig. 5).
3 Quando a bomba tira-leite está carregada, pode ser realizada sem fio. Não pode utilizear a bomba tira-leite ligada a uma fonte de alimentação. Não é possevelregarar a bateria quando estiver a bombear.
Utilizar o motor
1 Utilize o clipe fornecido para o fixar à sua roupa. O clipe está previamente acoplado ao motor. Deslize o clipe sobre a roupa para o aperture com forca (Fig. 6).
2 Utilize o cabo de transporte fornecido no corpo (Fig. 7). Encaixe o cabo de transporte no clipe. Certifique-se de que o cabo de transporte e os tubos de silicone não ficam enleados. Pode fazer o comprimento do cabo de transporte.
Descrição das peças do motor

1 Entrada de potência USB
2 Botão ligar/desligar com funcção de pausa
3 Botão de seleção de modo
4 Botão "Diminuir nível"
5 Botão "Aumentar nível"
6 Visor LED
7 Portas de tubagem para bomba tira- leite dupla
8 Mola para=cinto (amovível)
9 Argola
Descrição do visor LED

1 Luzesindicadoras de bateria
2 Temporizador (minutos) e indentação do nível de aspiração
3 lcone de extração
4icone de estimulacao
Explicaçao dos modos
A bomba tira-leite tem doisços. Abaixo irá encontrar uma explicação destesços.
| icones de \ modos | Modo Explidação N.° de níveis de sução | ||
| Mode de estimulação | Mode para estimular o peito a partir o fluxo de leite. | 8 níveis de sucção | |
| % | |||
| Mode de EXTRAÇÃO | Mode para remoçao de leite eficiente antes o leite começar a fluar. Após 90 seg de estimulação, o disposítivo muda automaticamente para o modo de EXTRAÇÃO. | 16 níveis de sucção | |
| O número no visor minha o tempo de utilizesçao em minutos. | ||
| quando muda o;nível deucceedo, o visor minha o;nível deucceedo的选择ado durante osseguns e, em seguida, minha o tempo de utilizesçao de novo. |
Se não utilizes os botões durante 8 segundos, a luz do visor LED diminui gradualmente e depois apaga-se. Se premir qualquer botão, o visor LED sera reativado e aparecerá o tempo de funcionaamento.
Instruções de bombeamento
Advertência: Desligue sempre a bomba tira-leite antes de退市 o copo de recolha do seu peito, para libertar o vácuo.
Advertência: Não continue a utilizear a bomba durante mais do que cinco Minutes de cada vez, se não consiguiar extrair nenhum leite.
Esta ação pode causar dor e danos nos ductos lactíferos. Tente extrair o leite{noutra alta do dia.
Advertência: Se o processo se tornar muito desconfortavel ou doloroso, pare de utilizear a bomba tira-leite e consulte o seu professional de saude.
Atençao: O navel de vacio gerado polo dispositivo es sensivel a pressao atmosalferrica ambiente. A altitudes mais elevadas, o vacio gerado e menos intenso.
1 Lave bem as mãos com sabão eágua. Limpe o peito e o mamilo antes de colocar o copo de recolha.
2 Coloque o copo de recolha montado dentro do seu soutien, sobre o peito, com o bico de escoamento (abertura) posicionado na parte superior (Fig. 8).
3 Certifique-se de que o mamilo está posicionado no centro do protetor do peito.
4 Mantenha o botão ligar/desligar premido até o disposítivo se ligar (Fig. 2). As luzes指示oras acendem-se para indicar que o disposítivo está no modo de estimulação.
5 Pode observar a parte superior do copo transparente para verficar se o copo de recolha está posicionado corretemente e se o mamilo se está a mover. O mamilo deve encontrar-se no centro do protetor do peito e deve mover-se para dentro e para fora do funil (Fig. 8).
6 A bomba tira-leite inicia o modo de estimulacao e augmente lentamente o vacio ate ao ultimo nivel de succao de estimulacao utilizao (ou o nivel 5, quando éutilizada pela primarya vez) (Fig. 9).
7 O visor apareça o tempo de utilizesao (Fig. 10).
8 Utilize os botões "Aumentar nível" e "Diminuir nível" para alterar o nível de sua preferência (Fig. 11).
9 Após 90 segundos, a bomba tira-leite passa automaticamente para o modo de EXTRAÇÃO, aumento lentamente o vácuo para oultimate número deucceedo de EXTRAÇÃO realizado (ou o;nível 11, quando é realizada pela primarya vez) (Fig. 12).
10 Se o leite começar a fluir mais cedo ou se não tiver um fluxo de leite passados 90 segundos (epretender passar de novo ao modo de estimulacao), pode alternar entre modelos com o botão de seleção de modelos (Fig. 13).
11 Prima brevemente o botão ligar/desligar se pretender colocar a bomba tira-leite em pausa. ParaContinuar, prima brevemente o botão ligar/desligar de novo.
12 Prima sem soltar o botão ligar/desligar para desligar (Fig. 2).
Nota: Pode'utilizar a bomba tira-leite dupla como uma bomba tira-leite individual ao desligar o tubo de silicone do copo de recolha. Para sua comodidade, pode ligar o tubo de silicone ao acoplador de tubos (Fig. 14).
Nota: Os copos de recolha podem ser colocados no seu soutien de amamentação normal. Se sentido desconforto ou dor, experimente mudar para um soutien mais extensivel.
Utilizar a bomba tira-leite com sintomas de ingurgitamento
O ingurgitamento mamário refere-se ao inchaço da mama, sentido freqüentemente causado pelo aumento da producao de leite. Ocorre quando a mama fica excessively cheia e Inchada, gerando desconforto. Os sintomas podem incluar Mama dura, apertada ou quente, dificuldade com o reflexo de ejecao do leite, vermelhidao, sensibilitadoe dor.
Para reduzir o risco de hiperestimulacao e ingurgitamento, siga as instruções abaixo:
- Massaje suavamente a mama antes e durante o bombeamento para estimular o fluxo de leite.
- Utilize o;nível de sucção eficaz mais baixo e evite sessões prolongadas de bombeamento. Os níveis mais elevados de sucção ou extrações prolongadas podem causar desconforto ou eventuais lesões no tecido mamário.
- Bombeie apenas a quantidade de leite de que o seu bebé necessita. Sekekasantomas de ingurgitamento,pondere tomar as segunte medidas:
- Bombear suavamente por um curto periodo podeaabdar a aliviar o
desconforto.Bombeei apenas o suficiente para aliviar o desconforto,uma
vez que o bombamento excessivo pode agravar o ingurgitamento. - Se o desconforto persistir ou aparecer vermelhidão, sensação de calor, febre ou sintomas semelhantes aos gripais, consulte um profissional de saude.
Advertência: A hiperestimulação da mama através de níveis elevados de��ça ou de bombamento prolongado pode fazer desconforto ou eventuais lesões no tecido mamário.
Advertência: O bombeamento excessivo ou prolongado pode augmentar o edema e a sensibilitadé da mama ou agravar o ingurgitamento. Se aparecerestesintomas,parede bombeare consulte umprofessional de saúde.
Apos a utilização
Advertência: Refrigerere ou congele de immediato o leite materno extraído ou mantenha-o a uma temperatura de 16-29 °C durante um máximo de 4 horas antes de alimentar o seu bebé.
1 Depois de conclusir a sessao de bombemento, retire o copo de recolha do soutien. Coloque o copo de recolha numa superficie (Fig. 15) limpa e plana. Tenha cuidado para nao dellamar qualquer leite pelo bico de escoamento.
2 Para armazenar o leite materno:VERTA O LEITE MATerno EXTRAIDO do copo de recolha para um recipiente de armazenamento de leite separado (por exemplo, um frasco ou um saco de armazenamento de leite materno) (Fig. 16). Não armazene o leite materno extraido no copo de recolha.
3 Desmonte, limpe e desinfete todas as peças que estiveram em contacto com o peito e o leite materno (consultar «Limpeza e desinfeço»).
Armazenar o leite materno
Em seguida, são fornecidas algumas recomendacoes para armazenar leite materno:
| Localização de armazenamento | Temperatura Duração Tmaxa de armazenamento |
Ambiente 16-29 °C 4 horas
Advertência: Para fazer uma diminuição naolem do leite, nunca congregar novamente leite materno descongelado.
Advertência: Para fazer uma diminuuição na qualidade do leite e uma descogelação involuntária do leite congelado, nunca crescente leite materno fresco a leite materno congelado.
Compatibilitadé
O motor mais-livres Philips Avent (SCF537/11)solepoder serutilizando em combinação com os copos de recolha mais-livres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01)oucom os kits de bomba tira-leite Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01,SCF337/11,SCF338/11).Nao o combine com outros modelos Philips Avent ou marcas differs.
Encomendar acessórios e peças sobresselentes
Para encomendar acessórios ou peças sobreselentes, visite www.philips.com/support ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Podemuitocontactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu País.
Assistência
Para obter所提供 de produits, detalles de consumo de energia e a Declaração de conformidade da UE, aceda a www.philips.com/support.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem ocorro com a bomba tira-leite. Se não consuerir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consulutar uma lista de perguntas freqentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu País.
| Problema Solutação | |
| Sinto dor quando utilizes a bomba tira-leite. | - Verifique se utilizes o tamanho deprotetor do peito mais adequado e, se necessário, o tamanho das inserções.- Escolha um niven de succão que estácomfortavel para si (consultar «Instruções de bombeamento»). - Verifique se a membrana não está danificada (não tem��enas fendas, orificios, etc.).- Certifique-se de que o mamilo é colocado no centro da abertura doprotetor do peito.- Se a dor persistir, pare deutilizar a bomba tira-leite e consulte o seuprofessional de saúde. |
| Se não sentido qualquer succção/se o;nível de succção for demasiado baixo. | - Verifique se a válvula não está danificada, se a abertura na parte pontiaguda conta totalmente e se a válvula está montada corretramente.- Verifique se a membrana não está danificada (não tem��enhas fendas, orificios, etc.).- Certifique-se de que todas as peças está limpas em montadas corretamente (consultar «Montar a bomba tira-leite»).- Verifique se utilizes o tamanho de protetor do peito mais adequado e, se necessário, o tamanho das inserções.- Certifique-se de que o copo de recolha está posicaoado corretramente no peito para permitir a vedação entre oprotetor do peito e o peito.- Se possivel, tente um;nível de succão mais alto.- Antes do bombeamento, tente aquecer o peito com uma toalha quente e massaje-o para estimular a aréola de modo que o peito fique completeness desobstruído. |
| A bomba tira-leite não está acarregar. | - Certifique-se de que utilizeza uma fonte de alimentacao (um adaptorador ou uma bateria externa) com uma porta USB, de 5 V para corrente constúnea/1,8 A ou 9 W para a bomba tira-leite.- A bomba tira-leite está demasiado fria ou demasiado quente para ser carregada. Deixe a bomba tira-leite ambientar-se à temperatura ambiente durante 30 minutos. |
| A bomba tira-leite não liga (as luzes indicatoras não se acendem). | Certifique-se de que a bateria está carregada (consultar «Carregarar a bomba tira-leite») ou ligue a bomba tira-leite a uma tomada eletrica. Utilize uma fonte de alimentacao (um adaptorador ou uma bateria externa) com uma porta USB de 5 V para corrente constúnea/1,8 A ou 9 W para a bomba tira-leite. |
| Asuccção da bomba tira-leite é muito forte. | - Antes do bombeamento, tente aquecer o peito com uma toalha quente e massa-o para estimular a aréola de modo que o peito fique completenessamente desobstruído. - Se possível, tente um[nível de succão mais baixo. Quando extrair pela primarya vez, comece com[nível de succão predefinido (nível 5 no modo de estimulação,[nível 11 no modo de extração) e,aumente/diminua o[nível quando necessário.Durante sessões de extração发展目标, pode sentir-se mais comfortavel utilizing[níveis发展目标. -Certifique-se de que utilizes apenas peças da bomba tira-leite com esta bomba tira-leite. -Verifique se a membrana não está danificada (não tem muitas fendas, orificções, etc.). |
Efeitos secundários indesejáveis
Qualquer incidente grave que ocorrna com este dispositove deveser comunicado à Philips através de www.philips.com/support e à autoridade competente do Estado-membro no qual outilizar e/ou doente reside. Aoutilizar a bomba tira-leite, poder ocorro os efeitos secundários indesejáveis descriritos abaixo. Se tiver algoum destes sintomas,contacte umprofessional de saude ou especialista em amamentação.
| Efeito secundário indesejável | Descrição |
| Dor Dor no peito ou | no mamilo, ou em reação a um nível desconfortavel de sução. |
| Mamilos doridos Dor | dor persistente nos mamilos no início da sessão de extração, durante toda a sessão de extração ou entre sessões. |
| Ingurgitamento Indaco do peito. Pode sentido o peito duro, com caroções e sensivel. Pode incluar eritema (vermelhidão) da area do peito e febre. Normalmente, ocorre nos primeiros dias de lactação. | |
| Eritema (vermelhidão) | Vermelhidão da pele do peito. |
| Pisadura, trombo U | na descoloração avermelhada-púrpura que não desvance quando é pressionada. quando um hematoma começa a desvanecer, pode tornar-se verde e castanho. |
| Trauma do mamilo | - Mamiclos com fissuras ou gretados. - Pele escamada no mamilo. Normalmente, ocorre em simultâneo com a formação de gretas e/ou bolhas nos mamilos. - Laceração do mamilo. - Bolha. Tem a aparência de��enos globulos de ar na superficie da pele. - Sangramento. Mamilos gretados ou com lacerações podem resultar em sangramento da区内 afetada. |
| Ducto mamário obstruído | Um caroço vermelho e mole no peito. Pode incluir eritema (vermelhidão) da区内 do peito. Pode resultar em mastite (inflamação do peito) e febre se não for tratado. |
| Erupçao cutânea ou reação alergica | Vermelhidão ou irritação cutânea na mama; pode inclir prurido, escamação, dor ou bolhas. |
Arrumacao
- Mantenha a bomba tira-leite afastada da luz solar direta, visto que a exposicao prolongada pode causar descoloracao. Armazene a bomba tira-leite e os seu's acessosros num local seguro, limpo e seco.
- Se o disposicao tiver sido armazenado num ambiente quente ou frio, colque-o num ambiente com uma temperatura de 20^ durante 30 minutos para permitir que atinja uma temperatura dentro das condições de uso da (5^ a 40^) , antes de o utilizear.
- Para preservar a vida útil da bateria, corregue-a totalmente antes de armazenar a sua bomba tira-leite durante um longo periodo de tempo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparecido Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposão a campos eletromagnéticos.
Especificações tíncicas
| Nível de aspiração Estimulação: -70 a -225 mbar (-53 a -169 mmHg) Extracción: -70 a -360 mbar (-53 a -270 mmHg) Vázuo intermitente | |
| Veloculdade de ciclo Estimulação: 105-120 ciclos/min, dependendo do;nível de vázuo Extracción: 53-85 ciclos/min, dependendo do;nível de vázuo | |
| Entrada nominal do motor | 5 V para corrente contínua/1,8 A |
| Pilha Bateria recarregavel de iões de lítio: 3,6 V, 2600 mAh, 9,4 Wh (interno) | |
| Deslagar automático | Após 30 minutos (após a ultima interação do utilizador), às 15 minutos (no modo pausa) |
| Porta de alimentação | USB-C |
| Condições deestruturação | Temperatura: 5 °C a 40 °CHumidade relativa: 15 a 90 % (sem condensação) |
| Condições dearmazenamento etransporte | Temperatura: -20 °C a 45 °CHumidade relativa: até 90 % (sem condensação) |
| Pressão deestruturação earmazenamento | 700-1060 hPa (<3000 m de altitude) |
| Peso liquido 355 g (bomba tira-leite dupla) | |
| Dimensoesexternas | Motor: 145 mm x 95 mm x 45 mm (comprimento x largura x alta) |
| Classificação dodispositivo | Classificações aplicáveisGrau de proteção contra chocuesétricos:- Copo de recolha: peça aplicada de tipo BF O motor e a fonte de alimentação externa (não fornecida) são umsystemaétrico médico. |
| Materiais Motor: MA | BS, ABS, silicone, TPE. Clipe, acoplador de tubos: ABS. Cabo de transporte: poliéster, polipropileno, ABS. |
| Vida útil 500 horas | |
| modo deestruturação | Funçãoamento contínuo |
| Proteção contra aentrada de objectosestranhhos | IP22 |
Compatibilitadéletromagnética-informacoes de conformidade
Este dispositivo foi testado e considerado em conformidade com a norma IEC 60601-1-2:2020 para compatuldade eletromagnética (CEM) como Classe B de accordo com CISPR 11:2015 +A1:2016 +A2:2019. Os niveis de teste está他们在indicados nas tabelas anexas.
Emissões Conformidade Ambiente eletromagnétique - orientação
| Emissões de RF CISPR 11 | Grupo 1 O disposítio não utilizes energia de RF para a função pretendida. Como tal, as suas emissções de RF são muito baixas e existe pouco probabilitadade de causarem qualquer interferência no equipamento eletrónico proxies. | |
| Emissões de RF CISPR 11 | Classe B | O disposítio é adequado para utilização em locais em ambientes residenciais e em estabelecimentos diretamente ligados a uma rede de fornecimento de energia de baixa tensão que abastece edificções realizados para fins dométricos. |
| Radiações harmóicas IEC 61000-3-2 | Em conformidade com Categoria Classe A | |
| Flutuações de tensão/emissões de cintilação IEC 61000-3-3 | Em conformidade com | |
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
O motor eletrico mais-livres duplo Philips Avent destina-se a ser utilizes no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o'utilizar do motor deve certificar-se de que este éutilizando nesse tipo de ambiente. As funções essentials de desempenho são a precisão da pressão de vácuo e a proteção contra refluxo para suportar a fuga de leite para o motor. O motor eletrico mais-livres duplo Philips Avent foi testado quando à imunidade a perturbações eletromagnéticas e aprovado utilizing os criterios de ausência de alteração deiros,precisao de vázcuo (± 20%) ,proteção contra refluxo e funcionalamento do motor.
| Teste de imunidade | Nível de teste de imunidade | Ambiente eletromagnétrico - orientação |
| Descarga eletrôstática (ESD) IEC 61000-4-2 | ±8 kV com contacto ±15 kV no ar | Os pavimentos podem ser uma fonte de eletricidade estática. quando o ar está muito seco (HR <20%) o utilizes o aconselhado a preferir utilizeu o dispositivo numa sala com piso de betão oumadeira (em vez de utilizes-lo numa sala com piso sintétrico). |
| Campos de EM de RF irradiada IEC 61000-4-3 | 10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz 80% AM a 1 kHz | |
| Campos de proximidade de equipamentos de comunhações sem fios de RF IEC 61000-4-3 | 385 (27), 450 (28), 710 (9), 745 (9), 780 (9), 810 (28), 870 (28), 930 (28), 1720 (28), 1845 (28), 1970 (28), 2450 (28), 5240 (9), 5500 (9), 5785 (9) MHz (V/m) | O dispositivo é imune contra qualquer dispositivo de共振ção sem fios de RF, como um smartphone, dispositivo Wi-Fi ou Bluetooth a uma distância de 30 cm ou mais. Evite uma distância mais proxies,agem que tal pode resultar num functimento inadequado. |
| Campos magnéticos à frequência de rede IEC 61000-4-8 | 30 A/m 50 Hz ou 60 Hz | |
| Teste de imunidade | Nível de teste de imunidade | Ambiente electromagnétrico - orientação |
| Transitório eletrico rápido/rajada IEC 61000-4-4 | ±2 kV Frequência de repetuição de 100 kHz | Qualidade da corrente eletrica esperada de um ambiente comercial ou residencial típico. |
| Picos IEC 61000-4-5 | ±1 kV entre linhas ±2 kV de LINHA para a terra | Qualidade da corrente eletrica esperada de um ambiente comercial ou residencial típico. |
| Perturbações por conducção induzidas por Campos de RF IEC 61000-4-6 | 3 Vrms, antes da aplicação da modulação 0.15 MHz - 80 MHz 6 Vrms, antes da aplicação da modulação, nas bandas ISM e radioamadores entre 0,15 MHz e 80 MHz 80% AM a 1 kHz | |
| Interruções, que das variações de tensão em linhas de alimentação IEC 61000-4-11 | 0% UT; 0,5 de ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° 0% UT; 1 de ciclo e 70% UT; 25/30 ciclos monofásicos a 0° 0% UT; 250/300 de ciclo | Qualidade da corrente eletrica esperada de um ambiente comercial ou residencial típico. Em caso de interrupção de energia, a bomba tira-leite muda automaticamente para o modo de bateria sem interrupção da função. |
| Campo irradiado na proximidade IEC 61000-4-39 | 30,00 kHz, CW mod., 8,0 A/m 134,20 kHz, PM mod., 65,0 A/m 13,56 MHz, PM mod., 7,5 A/m |
Nota: UT é a tensão da rede eletrica CA antes da aplicação do;nível de teste. Se, no caso improvável, o motor eletrico mãos-livres duplo Philips Avent ficar inoperacional numa funcao devido a perturbações de outros dispositivos para lem dos níveis indicados na tabela acima, o dispositovo desiga-se completeness e reinicia-se. Nesse caso, certificque-se de que a distância para o除外 dispositivo que está a Causear esta perturbação éDSPUNTADA.
Explicaçao dos sintbolos
Os símbolos e os sinais de征求意见 são essenciais para garantir que utilizes este produit de forma segura e correta e para o proteger a si e eles outros contrasteferimentos.
| Símbolo | Exísticação |
| Indica para seguir as instruções de utilizesção. | |
| Indica informações importantes, tais como advertências e precauções. | |
| Apresenta sugestões de utilizesção, informação adicional ou umanota. | |
| Indica o fabricante. | |
| Indica a data de fabricio. | |
| Indica a conformidade com os requisitos gereis de segurança e desempenho do Regulamento (UE) 2017/745 do Parlamento Europeu e do Conselho de 5 de Abril de 2017, relativo a dispositivos médicos. | |
| Indica o número de CATALOGO do fabricante da bomba tira-leite. | |
| Símbolo | Explicação |
| LOT | Indica o número de lote do dispositivo médico. |
| Indica oNúmero de Identificação no Comércio Mundial e o:Cógo do Lote da bomba tira-leite. | |
| MD | Este símbolo indica que o dispositivo é um dispositivo Médico. |
| Indica que a parte do dispositivo que entra em contacto físico com o utilizesdor (também conheça como peça aplicada, ponta da sonda) é do tipo BF (Body Floating) de acordo com a norma IEC 60601-1. A peça aplicada é o copo de recolha. | |
| IP22 | Indica proteção contra a entrada de objetivos solidos estranhos superiores a 12,5 mm e contra efeitos nocivos por entrada de gotas de água a uma inclinação de 15 graus. |
| = = = | Indica "corrente constúna". |
| → | Indica USB. |
| Indica os limites da temperatura de transporte e armazenamento até acos quais o dispositivo médico pode ser exposto em segurança: -20 °C a 45 °C.- | |
| % | Indica os limites superiores dehumidade relativa até acos quais se pode expor o dispositivo em segurança: até 90 %. |
| Indica a intervalo de pressão deestrutura: 700 a 1060 hPa. | |
| Indica que a bomba tira-leite deve ser mantida seca. | |
| Símbolo | Expuição |
| Indica que a bomba tira-leite deve ser mantida afastada de luz solar direta. | |
| Indica uma garantia mundial de 2 anos da Philips. | |
| A marca Forest Stewardship Council. | |
| Indica que o material正常使用 no produto podetocar em alimentos de forma totalmente segura. | |
| Identifica ou suporte da identificacao unicao do dispositivo (UDI), que inclui as informacoes de identificacao automatica e captura de dados (AIDC) e de formato legivel por humanos. | |
| Indica que o material正常使用 para a embalagem é feito de cartao fibrado/cartao canelado. | |
| Indica que o material正常使用 para a embalagem é feito de cartao fibrado/cartao não canelado. | |
| Indica que o material正常使用 para o saco de plástico é polietileno de baixa densidade. |
Manual do utiliser para agente de aluguer
Introdução
Obrigado por escolher alugar esta bomba tira-leite eletrica mãos-livres dupla Philips Avent aos seu clients. Estas instruções descrevem como pode preparar a bomba tira-leite para aluguer. Para conhecer todos os avises e espécificações gerais da bomba, consulte a secção "Manual do Utilizador para a Mãe" ou consulte o seu agente de vendas Philips.
Nota: O motor mais-livres Philips Avent (SCF537/11)solepserutildo em combinação com os copos de recolha mais-livres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01)oucom os kits de bomba tira-leite Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11).Nao o combine com outros modelos Philips Avent ou marcas differs.
Descrição geral
Nota: Os números indicados abaixo referem-se aos números na figura da网页frontal dobraveldeste manualdoutilizador.
Artigos de aluguer (Fig. 1) - motor (1 unidade) e peças (a devolver)
1 Entrada de potência USB
2 Botão ligar/desligar com funcção de pausa
3 Botão de seleção de modo
4 Botão "Diminuir;nível"
5 Botão "Aumentar nível"
6 Visor LED
7 Portas de tubagem para bombata-tira-leite dupla
8 Clipe (amovível) (1ança)
9 Argola
10 Cabo de transporte (1 unidade)
11 Acoplador de tubos (1unities)
12 Cabo USB (1 unidade)
Artigos adiconais (a devolver)
Estes artigos adiconais não sãoPRESENTados na imagagem:
- Manual do utiliser
-Bolsa
Informações de segurança importantes
Leia as informações (consultar «Manual do'utilizar para a mãe») de segurarça importantes antes de executar a lista de verificacao da qualidade com a bomba tira-leite.
Preparar para aluguer
Siga os 6 passos abaixo para preparar com Successo o motor eletrico mãos-livres duplo Philips Avent para aluguer.
Passo 2: Instruções para a devolução do motor
Nota: Antes de descambalar os artigos devolvidos e antes de efetuar as verificações dos artigos devolvidos, colocque equipamento de proteção individual (luvas descartáveis).
2A Limpe o motor (os botões e a superficie geral). Pode fazê-lo ao utilizesar toalhetes com álcool (isopropanol).
2B Limpe o cabo USB. Pode fazê-lo ao utiliser toalhetes com álcool (isopropanol).
2C Verifique se o cliente devolveu apenas:
- Motor como o clipe amovível
- Cabo de transporte
- Cabo USB
- Acoplador de tubos
- Bolsa
- Manual do utiliser do motorões-livres Philips Avent SCF537/11
2D É importante vericar se o cliente não devolveu acidentalmente也是非常culos artigos,incluindo os copos de recolha que destinam-se apenas autilização pessoal.Devolverva todos os outros artigos ao cliente ou elimine todos os outros artigos caso lhe sejam devolvidos.
Mantenha Devolva ao cliente ou elimine


Passo 3: lista de verificacao da qualidade
Siga os passos 3A a 3I para inspecionar os artigos devolvidos quando a qualquer dano ou avaria. Em caso de danos ou avaria, contacte o seu agente de vendas Philips.
3A -Verifique se os artigos devolvidos incluem um motor.
3C Agite levamente o motor para ouvir quando peças soltas no interior.
3D - Insira a ficha很小 do cabo USB no motor e insira a outra extremidade do cabo USB numa fonte de alimentacao USB, por exemplo, um adaptorou ou um portafil.
-
As luzes dos indicadores da bateria acendem-se.
-
Mantenha o botão ligar/desligar premido até o dispositivo se ligar.
3E Verifique se visor LED completo (6 na Fig. 1) se acende.
3F Ouça se o dispositivo começa a bombear.
3G Ouça o som do bombeamento; deve ser um som de bombeamento rítmico.
3H Verifique se as两大as saidas puxam ar. Para verificar o desempenho da bomba, deve ter um copo de recolha sobresselente para poder montar a bomba completeness.
Como verificar o desempenho da bomba:
Monte todas as peças do copo de recolhaões-livres. Consulta o manual do utilizesdor dos copos de recolhaões-livres Philips Avent para conhecer os passos de montagem.
- Mantenha premido o botão ligar/desligar (2 na Fig. A) até que o dispositivo se ligue e prima o botão "Aumentar;nível" (5 na Fig. A) varías vezes.
- Verifique se a membrana no copo de recolha (consulte omanual doutilizador dos copos de recolha maois-livres Philips Avent)se move gradualmente para cima e para baixo durante cada ciclo de bombeamento.
- Se a membrana não se mover de acordo com a descrição acima, contacte o seu agente de vendas Philips.
31 - Verifique a Bolsa para se certificar de que não está danificada.
- Verifique a integridade do manual do'utilizar.
- Se existrem danos na bolsa e/ou no manual do'utilizar, efetue a sua substituição.
Passo 4: Reposicao de fabrica
Reponha as definições de fabrica do motor da segunte forma:
4A. Certifique-se de que a ficha subpoena do cabo USB está inserida no motor e insira a outra extremidade do cabo USB numa fonte de alimentacao USB, por exemple, um adaptor ou um portafil.

4B. Prima sem soltar o botao ligar/desligar para desligar.

4C. Prima simultaneamente o botão de seleção de modo (consulte 3 na Fig. 1) e o botão "Aumentar;nível" (ver 5 na Fig. 1).

4D. Aguarde até que o visor LED se统计数据 (6 na Fig. A).
Passo 5: Limpar antes de alugar
| 5A Motor Cabo USB | É importante repetir a limpeza do motor (os botões e a superficie geral) e do cabo USB antes de o motor ser alugado aoproximo cliente. Istô pode ser efetuado com toalhetes com alcool (isopropanol). |
| 5B Bolsa Limpe a bolsa com um pano humido e limpo com água e um detergente suave. | |
| Advertência: Não utilize toalhetes com alcool (isopropanol) para limpar a bolsa. | |
| 5C Manual do utilizador | Não limpe o manual do utiliser. Se omanual do'utilizar estiver sujo ou danificado, substitua-o. |
Passo 6: Preparar para o aluguer segunte
Certifique-se de que os 5 artigos seguem está incluídos na embalagem do motor para oproximo cliente:
- Motor como o clique amovível
- Cabo USB
- Acoplador de tubos
- Bolsa
- Manual do'utilizar do motor mãos-livres Philips Avent SCF537/11
Note: Os copos de recolhaões-livres SCF481/11 – uma embalagem separada para cada novo cliente – já incluem um manual de utilizesçao separado para os copos de recolhaões-livres Philips Avent.
Reciclagem
- Este símbolo significica que os produits electrolycicos e as pilhas não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domesticos comuns (Fig. 23).
- Cumpra as regrasnationais de recolha seleita de produits electrolycos e pilhas.
- A eliminacao correta ajuda a evitar consequences prejudicials para o meio ambiente e a saude Pública.
Remoçao das pilhas/baterias recarregaveis incorporadas
A bateria recarregável incorpora做不到 ser removida apenas por um profissional qualificado ao eliminar o aparecido. Antes de retiring a bateria, certifique-se de que o aparecido está desligado da tomada eletrica e que a bateria está Completely esgotada.
Tome as precauções de segurar不需要 quando manusear ferramentas para Abrir o aparecido e quando se desfizer da bateria recarregável.
Quando manusear pilhas, certifique-se de que as suas mãos, o produits e as pilhas está tão segos.
Para registrar um curto-circuito accidental nas pilhas antes a remoção, evite o contacto dos terminais das pilhas com objetos metalicos (por exemplo, moedas, ganchos de Cable, anéis). Não envolve as pilhas em folha de aluminio. Isole os terminais das pilhas ou colque-as num saco de plácico antes de lhes dar o destino correto.
- Se as pilhas estiverem danificadas ou com fugas, evite o contacto com a pele ou os olhos. Se isto acontecer, lave abundamente com agua e procure assistencia medica.
1 Retire os pés de borracha da parte inferior do motor (Fig. 17).
2 Retire o parafuso com una chave de parafusos torx (Fig. 18).
3 Abra o motor ao premir as partes laterais do dispositivo (Fig. 19).
4 Desligue os conectores da placac de circuito impresso (Fig. 20).
5 Retire a estrutura para fora do motor (Fig. 21).
6 Corte ou要做 as extremidades da estrutura em plácico da bateria. Retire a bateria da estrutura em plácico da bateria (Fig. 22).
Nota: Elimine a bateria recarregavel num punto de recolha local separado. As outras peças podem ser eliminadas num local especialico para a eliminação de equipamentosétricos.
περιεχόμενα
Eeyxipidio xphons yia tn mntepa 241
Euayyn 241
EviKn nepiypaoh 241
PpOβλεπóμενη xρnση και ενδεiξεις xρnσης 242
242
Piv aio Tnv npwtn xphon - odnyiec yia tn mntepa 246
Kaθαρισμός και απολύμανη 246
XpnoTou thnaoTPOU 246
Mετά τη χρήση 252
Σuμβατότητa 253
Napayyελia εξαρτηματων kal ανταλακτικών 253
Yπoστήριξη 253
AvtueTwpiOn npoBnmuatwv 254
AveiOuunTec npEvEpyIe 255
AπoθnKεuση 257
Hεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) 257
TeXvikεçπρoδiaγραΦεç 257
Eπεξήγηση συμβόλωv 262
Evyipidio xpns yia πpaktopa evoikiaons 265
Euaaywn 265
EviKn Pepiypa 265
o o p i i a v a i a 266
Ipoetoumaia yia xphon evoikiaonc 266
Bna 1: Eyypaqn kai npapakoouoyn 266
Bna 2: O8nyiec yia tnv eioptpoh n ts movadac kivntnpa 266
Bnμa 3: AioTa ελεγxou πoióτητaç 267
Bnμa 4: EπavaΦopá εργοστασιακών ρuθμioεωv 268
Bna 5: KaapiooC npiv aTnv evokiaon 269
Bna 6: Pooetoumaia yia tnv eioevn xpnoevoikiao n 269
Avakukawon 269
Aphiεση ενωματωμένης επαναφορτιζόμενης μπατapiac 270