ProfiClear Premium - Filtro de agua OASE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ProfiClear Premium OASE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ProfiClear Premium OASE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Filtro de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ProfiClear Premium - OASE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ProfiClear Premium de la marca OASE.
MANUAL DE USUARIO ProfiClear Premium OASE
ES Instrucciones de uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
1 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso....52
1.1 Símbolos en estas instrucciones .... 52
2 Descripción del producto 53
2.1 Volumen de suministro y estructura del equipo 53
2.2 Descripción del funcionamiento....53
2.3 Fases de ampliación opcionales para el emplazamiento como sistema de gravitación...... 54
2.4 Uso conforme a lo prescrito....54
3 Indicaciones de seguridad....54
4 Montaje....55
4.1 Preparación de la conexión del equipo....55
4.2 Emplazamiento de la bomba de filtro en el recipiente.... 56
4.2.1 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida DN 110 .... 56
4.2.2 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida 2"....56
4.2.3 Conexión de la bomba AquaMax Eco Premium en la salida 2" 57
4.3 Emplazamiento del equipo preclarificador UVC en el recipiente....57
5 Emplazamiento y conexión....58
5.1 Planificación del emplazamiento.... 58
5.2 Indicaciones sobre las tuberías 58
5.3 Emplazamiento del módulo de filtro y conexión con otros módulos de filtro 58
5.4 Elaboración del retorno de agua al estanque 58
6 Puesta en marcha....59
7 Eliminación de fallos....59
8 Limpieza y mantenimiento....60
8.1 Limpieza del recipiente....60
8.2 Mantenimiento de los medios filtrantes....60
9 Almacenamiento / Conservación durante el inviemo 60
10 Desecho 60
11 Datos técnicos....61
Piezas de recambio 128
ES
Traducción de las instrucciones de uso originales
1 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProfiClear Premium Individual Modul es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
1.1 Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:

Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.

Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.

Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
□ A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.
2 Descripción del producto
El sistema de filtrado ProfiClear Premium de OASE incluye los módulos de filtro: módulo de filtro de tambor, módulo Moving Bed y módulo individual. El sistema de filtrado se puede operar como sistema de bombeo o como sistema de gravitación. Con excepción del módulo de filtro de tambor todos los módulos de filtro se apropián para ambos sistemas.
2.1 Volumen de suministro y estructura del equipo
| ☐ A Módulo individual ProfiClear Premium Cantidad | ||
| 1 Tapa del recipiente 1 pza. | ||
| 2 Soporte de criba para cesta de criba (3) 2 pzas. | ||
| 3 | Cesta de criba- Se puede rellenar con material filtrante como por ejemplo carbón activo o zeolita. | 2 pzas. |
| 4 Salida DN 110- Conexión opcional para el equipo preclarificador UVC Bitron Gravity- Conexión opcional para bomba de filtro como por ejemplo AquaMax Gravity Eco | 2 pzas. | |
| 5 Paso 2", cerrar con tapón de cierre- Conexión opcional para bomba de filtro tipo AquaMax Eco | 2 pzas. | |
| 6 | Fondo de rejilla- Para el emplazamiento óptimo de las bombas de filtro, flota si no está cargado | 1 pza. |
| 7 Salida de suciedad DN 75 con válvula de cierre 1 pza. | ||
| 8 | Entrada ∅ 180 mm | 2 pzas. |
| 12 Tapa de cierre para salida DN 110 2 pzas. | ||
| 15 Pinza de chapa- Sirve para fijar las líneas de conexión de red existentes en el margen del recipiente (dentro) de los equipos adicionales emplazados en el recipiente | 2 pzas. | |
2.2 Descripción del funcionamiento
El módulo individual ProfiClear Premium sirve para la filtración ampliada del agua de estanque. Con este módulo se pueden corresponder las particularidades individuales de su estanque. Incluye además dos cestas de criba que se pueden equipar con materiales filtrantes como por ejemplo carbón activo o zeolita.
El módulo de filtro se puede integrar en un sistema de gravitación y también en un sistema de bombeo.
Para el emplazamiento normalizado como cámara de bomba es suficiente una distancia de 2 m del estanque.
(Atención: En algunos países se pueden prescribir distancias mayores.).
El carbón activo como el carbón AquaActiv se elabora de hulla, lignito, turba o cáscaras de nueces de coco. Con el carbón activo se puede liberar el agua de las contaminaciones químicas como por ejemplo pesticidas o residuos de medicamentos. Además se absorben las sustancias amarillas.
Los ligadores de fosfato como el Aqua Activ PhosLess absorben grandes cantidades de fosfato y metales pesados. Los fosfatos son especialmente responsables del crecimiento de las algas.
La turba de estanque como AquaActiv AquaHumin también es un mineral natural y contiene grandes cantidades de ácido húmico. Esta puede reducir los indeseados altos valores de carbonato y pH. Además se previene el crecimiento de las algas.
La zeolita como AquaActiv PondLith es un mineral natural. En su superficie se asientan en el transcurso del tiempo bacterias importantes para la nitrificación. Además se absorben sustancias nocivas como el amonio.
Si se emplea material filtrante < 8 mm rellénelo adicionalmente en una bolsa de medios filtrantes.
ES
2.3 Fases de ampliación opcionales para el emplazamiento como sistema de gravitación
Para el emplazamiento como sistema de gravitación el módulo individual ProfiClear Premium se puede ampliar montando bombas de filtro y equipos preclarificadores UVC. Para esto se pueden emplear conexiones DN 110 y 2".
- Como equipo preclarificador UVC se apropia: Bitron Gravity.
En las ilustraciones B, C, D se representan algunas de estas posibilidades de conexión tomando como ejemplo la bomba de filtro AquaMax Gravity Eco:
- □ B: AquaMax Gravity Eco (10), conectada en el equipo preclarificador UVC Bitron Gravity (9)
- □ C: AquaMax Gravity Eco (10), unida con la salida DN 110 (4) a través del racor de tuberías DN 110 (11)
- □ D: AquaMax Gravity Eco (10), unida con la salida 2" (13) a través de la manguera 2" (14)
- □ D: Tapón de cierre DN 110 (12), cierra la salida DN 110 que no se usa
Otras posibilidades a pedido. Observe las instrucciones de uso de las bombas de filtro y de los equipos preclarificadores UVC.
2.4 Uso conforme a lo prescrito
ProfiClear Premium Individual Modul, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
Para limpiar los estanques de jardín.
▶ Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
▶ Operación sólo con agua a una temperatura mínima del agua de +4 °C y máxima de +35 °C.
▶ No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
▶ No opere nunca sin circulación de agua.
▶ No emplee el equipo para fines industriales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
3 Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
4 Montaje
▶ Se necesitan las siguientes herramientas:
- Llave de estrella 10 mm
- Llave tubular 7 mm, llave tubular 8 mm
- Destornillador de estrella PZ3
- Destornillador a batería Bit PZ3 (no poner a "taladrar")
4.1 Preparación de la conexión del equipo
Antes del emplazamiento, la conexión y la puesta en marcha del equipo se tienen que realizar todavía algunos trabajos:
- 2 × saque las cestas de criba (□ A 3)
- 1 × monte la válvula de cierre DN 75 (☐ A 7)
- 2 × monte la entrada ∅ 180 mm (□ A 8)
- 2 × monte la salida DN 110 (□ A 4)
- 2 × monte la salida 2" (□ A 5)
- Quite la tapa del recipiente para realizar los siguientes trabajos.
Extracción de las cestas de criba
Proceda de la forma siguiente:
□E
- Suelte los dos bloqueos (gírelos 90°).
- Saque las cestas de criba hacia arriba.
Montaje de la válvula de cierre DN 75
Proceda de la forma siguiente:
□F
- Coloque la válvula de cierre en el manguito de acoplamiento y asegúrela con la abrazadera de manguera.
- Coloque el manguito de acoplamiento en el paso.
- Asegure la chapa de retención de la válvula de cierre afuera en el recipiente con tuercas de sombrerete.
- Asegure la abrazadera de manguera en el paso.
Montaje de la entrada ∅ 180 mm
Proceda de la forma siguiente:
□ G
- En caso que todavía no se haya realizado: Coloque la junta por fuera en la pared del recipiente. Alinee la configuración de agujeros de la junta con la configuración de agujeros del recipiente.
- Coloque la entrada en la junta.
- La marca pronunciada como nariz tiene que indicar hacia arriba y estar alineada con la configuración de agujeros.
- Fije la junta y la entrada por dentro con tornillos alomados.
- Apriete en cruz todos los tornillos con un destornillador a batería para que la junta se apoye uniformemente. Reapriete los tornillos con un destornillador de estrella.
ES
Montaje de la salida DN 110
Proceda de la forma siguiente:
□H
- Coloque la junta tórica en la salida.
- Coloque la salida por fuera en la pared del recipiente.
- La marca pronunciada como nariz tiene que indicar hacia arriba y estar alineada con la configuración de agujeros.
- Fije la salida por dentro con los tornillos alomados.
- Apriete en cruz todos los tornillos con un destornillador a batería para que la junta se apoye uniformemente. Reapriete los tornillos con un destornillador de estrella.
- Si fuera necesario: Cierre la salida con la tapa de cierre o conecte otros tubos DN 110.
Montaje de la salida 2"
Proceda de la forma siguiente:
□1
- Desplace la junta plana en el paso 2".
- Introduzca el paso 2" (lado largo delante) por dentro en el agujero.
- Asegure el paso 2" con la tuerca tensora de mariposa.
- Atornille la boquilla de manguera 2" con la junta plana y la tuerca racor por dentro en el paso 2".
- Atomille opcionalmente la tapa cobertora con la junta plana o la boquilla de manguera 2" con la junta plana y la tuerca racor por fuera en el paso 2".
4.2 Emplazamiento de la bomba de filtro en el recipiente
En el contenedor de un módulo individual se pueden emplazar como máximo dos bombas AquaMax Gravity Eco. Para esto se tiene que equipar cada bomba con un pie de goma y un amortiguador de vibraciones.
4.2.1 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida DN 110
Para conectar de forma óptima una bomba AquaMax Gravity Eco con una salida DN 110 emplee un racor de tuberías que conste de la combinación (DN 110): codo de conexión 45° – tubo corto recto – codo de conexión 45° – tubo corto recto.
Proceda de la forma siguiente:
□J
- Prepare la bomba de filtro conforme a las correspondientes instrucciones de uso con el adaptador de conexión para la conexión DN 110.
- Alinee el racor de tuberías que consta de dos codos de conexión de 45° y manguito de unión para conectar la bomba de filtro con el paso DN°110, péguelos y fijelos en el adaptador de conexión de la bomba de filtro (cierre de seguridad o encolado). Coloque la bomba de filtro en el recipiente.
- Una el racor de tuberías con el paso DN 110 de la misma forma.
4.2.2 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida 2"
Proceda de la forma siguiente:
□K
- Monte la boquilla de manguera 2" con la junta plana colocada y la tuerca racor en la bomba de filtro.
- Monte la boquilla de manguera 2" con la junta plana colocada y la tuerca racor por dentro en el paso 2".
- Una los tubos flexibles y asegúrelos a ambos lados con una abrazadera de manguera.
4.2.3 Conexión de la bomba AquaMax Eco Premium en la salida 2"
El módulo individual ofrece espacio para montar dos bombas de filtro AquaMax Eco Premium. En este caso la segunda bomba de filtro se tiene que girar 180° en comparación con la otra y montar un poco desplazada hacia atrás. Las bombas de filtro se conectan en las salidas 2". Para la conexión se emplean mangueras 2" que se deben conectar a las bombas de filtro a través de un codo de conexión.
Para la bomba de filtro desplazada hacia atrás es válido: Conecte la manguera 2" directamente en la boquilla de manguera que se encuentra dentro de la salida 2" sin emplear un segundo codo de conexión.
Para la bomba de filtro delantera es válido: Conecte la manguera de unión corta con el segundo codo de conexión en la salida 2".
OASE recomienda el codo de conexión 2", n.° de pedido: 50540.
Proceda de la forma siguiente:
□L
- Monte el codo de conexión 2" (junta plana colocada) en la bomba de filtro.
- Monte la boquilla de manguera 2" (junta plana colocada) y/o el codo de conexión 2" (junta plana colocada) por dentro en el paso 2".
- Una los tubos flexibles y asegúrelos a ambos lados con una abrazadera de manguera.
4.3 Emplazamiento del equipo preclarificador UVC en el recipiente
En el recipiente del módulo individual se pueden emplazar como máximo dos equipos preclarificadores UVC Bitron Gravity en combinación con dos bombas AquaMax Gravity Eco. Consulte las indicaciones para el montaje en las instrucciones de uso de Bitron Gravity.
ES
5 Emplazamiento y conexión
5.1 Planificación del emplazamiento

Nota:
Emplee medios de transporte y de agarre apropiados para transportar y emplazar el equipo.
El equipo pesa más de 25 kg (→ Datos técnicos).
Haga un plano para emplazar el sistema de filtro. Con una planificación pensada y la consideración de las condiciones del entorno se logran óptimas condiciones de servicio.
Condiciones básicas que se deben cumplir:
Los módulos de filtro tiene un alto peso en estado lleno. Elija una base apropiada (como mínimo una placa base resistente, mejor una fundación de hormigón) para evitar un hundimiento.
▶ Prevea suficiente espacio de movimiento para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
▶ Guíe el agua sucia a la canalización o alejada del estanque para que no pueda retornar al estanque.
- Si la suciedad gruesa y el agua sucia se guían a una tubería común emplee como mínimo tuberías DN 110.
▶ Garantice una separación apropiada de la suciedad gruesa, p. ej. módulo de filtro de tambor ProfiClear Premium.
5.2 Indicaciones sobre las tuberías
▶ Emplee tuberías apropiadas.
No emplee secciones de tubo rectangulares. Altamente eficientes son codos con un ángulo máximo de 45°.
▶ Pegue los tubos de plástico para garantizar una unión duradera y segura o emplee uniones de manguito con cierre de seguridad.
El agua estancada no puede purgar en caso de fuertes heladas y las tuberías revientan. Tienda por esta razón las tuberías y mangueras con una inclinación (50 mm/m) para que puedan variarse.
En el sistema de gravitación se tiene que poder bloquear la alimentación del estanque y si fuera necesario el retorno al estanque para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación. Instale por esta razón válvulas de cierre apropiadas.
5.3 Emplazamiento del módulo de filtro y conexión con otros módulos de filtro
El módulo individual se encuentra al final de la serie de filtro ProfiClear Premium.
Proceda de la forma siguiente:
□M
- Emplace el recipiente del módulo individual detrás del recipiente Moving Bed o el filtro de tambor y aproximelo al módulo precedente (filtro de tambor u otro Moving Bed) de forma que las tubuladuras de salida del recipiente desaparezcan hasta el tope en el manguito de goma del módulo individual.
-
Las válvulas de cierre de las salidas de agua sucia se encuentran todas en el mismo lado.
-
Asegure la conexión con la abrazadera de manguera.
-
Coloque primero el tornillo de la abrazadera de manguera hacia arriba y apriételo después. De esta forma se facilitan los siguientes pasos de montaje posteriores.
5.4 Elaboración del retorno de agua al estanque
Después de pasar todos los escalones de limpieza se tiene que retornar el agua clarificada al estanque. Conecte para esto tuberías DN 110 a las dos salidas DN 110.
6 Puesta en marcha
Proceda de la forma siguiente:
- Cierre abajo en el recipiente la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75.
- Controle si el sistema de filtrado (tuberías y mangueras) está completo.
- Rellene el recipiente con agua:
- Sistema de bombeo: Conecte la bomba de filtro.
- Sistema de gravitación: Abra las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de los filtros ProfiClear Premium para facilitar el flujo de agua.
- Compruebe la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y sus conexiones.
- Las juntas de expansión pueden tener fugas al comienzo porque se obturan completamente cuando contactan con el agua.
- Equipe si fuera necesario las cestas de criba con el material filtrante (→ Descripción del funcionamiento).
- Conecte los otros equipos eléctricos (p. ej. bombas de filtro) cuando se hayan llenado todos los recipientes de filtro con agua. Si se usan activadores de filtrado (p. ej. OASE BioKick CWS) mantenga desconectados como mínimo 24 horas los equipos preclarificadores UVC existentes para no perturbar la colonización de los materiales filtrantes con microorganismos.
7 Eliminación de fallos
| Fallo Posible causa Acción correctora | ||
| Ningún flujo de agua | La bomba de filtro no está conectada Conecte | la bomba de filtro, enchufe la clavija a la red |
| Alimentación al sistema de filtrado o retorno al estanque obstruido | Limpie la alimentación y/o el retorno | |
| Flujo de agua insuficiente | Salida del fondo, tubería y/o manguera obstruidas | Limpie o sustituya si fuera necesario |
| Manguera doblada Compruebe o sustituya si fuera necesario la manguera | ||
| Pérdidas excesivas en las tuberías Reduzca la longitud de las tuberías al mínimo necesario | ||
| El agua no se transporta fuera del recipiente. | Bomba de filtro en el recipiente defectuosa Consulte las instrucciones de uso de la bomba de filtro | |
ES
8 Limpieza y mantenimiento

¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación y asegúrelo contra una reconexión no intencional.
Sólo en caso de un ensuciamiento extremo se tiene que poner el sistema de filtrado completo fuera de servicio para limpiarlo y darle mantenimiento.
No emplee productos de limpieza químicos porque éstos destruyen las bacterias de filtro.
8.1 Limpieza del recipiente
Proceda de la forma siguiente:
- Desconecte todas las bombas de filtro.
- Desconecte todos los otros equipos eléctricos del sistema de filtrado (p. ej. equipo preclarificador UVC).
- Sólo sistema de gravitación: Cierre las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de la fila de filtros para evitar el flujo de agua.
- Abra abajo en el recipiente la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75 y deseche el agua sucia de la forma prescrita.
- Ejecute las medidas de limpieza.
- Cierre la válvula de cierre.
- Ponga el sistema de filtro de nuevo en marcha (→ Puesta en marcha).
8.2 Mantenimiento de los medios filtrantes
Consulte las especificaciones del fabricante para el mantenimiento de los materiales filtrantes. De lo contrario es suficiente el desmontaje y la limpieza ocasional de las cestas de criba.
9 Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra las heladas:
El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C.
El equipo no está protegido contra las heladas:
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas.
- Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
- Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
- Mantenga la válvula de cierre abierta.
- Cubra el recipiente de filtro para que no pueda entrar agua de lluvia.
▶ Proteja las tuberías y las válvulas de cierre en las que hay agua contra las heladas.
10 Desecho
Le pedimos que apoye nuestro esfuerzo de mantener intacto nuestro medio ambiente siguiendo las siguientes sugerencias sobre el desecho.
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales.
11 Datos técnicos
| Módulo individual ProfiClear Premium | |||
| Dimensiones La. × An. × Al. mm 830 × 665 × 815 | |||
| sin agua kg 40 Peso | |||
| con agua, pero sin equipos kg 265 | |||
| Granulado de filtro individual | Máximo | I | 2 |
| Cestas de criba Cantidad | pza. 2 | ||
| Entrada | Cantidad | pza. | 2 |
| Conexión | mm | ∅ 180 | |
| Salida | Cantidad | pza. | 2 |
| Conexión | DN 110 | ||
| Cantidad | pza. | 2 | |
| Conexión | 2" | ||
| Salida de suciedad | Cantidad | pza. | 1 |
| Conexión | DN 75 | ||
| Potencia de circulación | Mínimo | l/h | 10000 |
| Máximo | l/h | 33000 | |