Twin-Light - Andador médico Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Twin-Light Vermeiren en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Twin-Light Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Andador médico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Twin-Light - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Twin-Light de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO Twin-Light Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVOD KOBSLUZE
Twin-Light

Contents
Preface
4
1. Your product 5
2. Before use 6
2. Antes de su uso 70
2.1. Uso previsto yindicaciones 70
2.2. Instrucciones de seguidad y riesgos aplicables 71
2.3. Simbolos presentes en el producto 72
2.4. Entrega 73
2.5. Transporte y almacenimiento 73
3. Montaje y ajustes 74
3.1. Montaje 74
3.2.Ajustes dealta 74
4. Uso del andador 75
4.1.Plegado/Desplegado 75
4.2.Sentarse,levantarse y caminar 76
5. Mantenimiento
5.1. Limpieza 76
5.2. Desinfección 77
5.3. Inspeccion / Mantenimiento / Reparacion 77
5.4. Vidautilprevista 78
5.5. Reutilizar 78
5.6.Desechar el producto 78
5.7.Garantia 78
6. Especillasasistecnicas
68
Introduccion
Felicidades! Es usted el propietario de un andador Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le-ofrecemos este manual para poderle en lautilizacion de su andador y sus options de manejo. Léalo detenidamente. Le poderá a familiarizarse con el manejo, las capacities y limitaciones de su andador.
Si todas这三个等奖nado delerestmanual,contacte con su distribuidor especializzato,estara encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida uyil de su producto, cuidelo bien y asegúrese de realizar revisiones yostenimientos deforma regular.
Este manual refleja los descarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar Cambios en este tipo de producto sin quearlo suponga obligación alguna de adaptar oCambiar productos similares previamente entrega.
Las imagenes del producto estan presentes para clarificar las instrucciones contentsas en este manual. Los detailles del producto要做到你能 variar con su producto.
Información disponible
En是我国的址io web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la version másrecente de la información en este manual. Consulte este sitio web deforma regular para estar al tanto de posiblesactualizaciones.
Las personas con descapacidad visual peuventdescendingarse la version electrònica del manual y utiliser un software de sintesis de voz para poder oir su contenido.
| i | Manual de instructcciones Para el usuario y el distribuidor especializzato |
| i | Declaración CE de conformidad |
ES
1. Su producto

- Empuñaduras
- Asiento
- Rueda delantera
- Patas traseras
- Placa de identificacion
2. Antes de su uso
2.1. Uso previsto yindicaciones
-
Este producto es un dispositivo Médico.
-
Indicaciones y contraindicaciones: El andador está pensado como apoyo para la función de las piernas al andar y para las activités diarias. No utilise el andador si tiene otheras discapacidades ficas por las que su uso podra suponer un riesgo, como brazos debiles, trastornos del equilibrio, visión deficiente, perdida de extremidades, etc.
-
El andador está Diseño exclusivamente como un instrumento de ayudía para andar para una persona con un peso máximo de 130 kg.
-
Al apoyar o mover las partes superiores del cuerpo o el tronco encima del andador, este compensa la calidad o la fuerza reduidas de las partes inferiores del cuerpo. Además, el andador asegura un apoyo másOPTIMO y másseguidad.
-
El andador está destinado para su uso en interiores.
-
El andador no es apto para transporte cosas o a más de una persona que no sea el usuario.
-
Sólo debe usesse sobre una superficie plana en la que las ruedas y las patas estén en contacto con el sueño. No utilize el andador sobre terreneo rocoso, irregular o arenoso, o en lugarares con pendentes empinadas, ya que el andador pueda desestabilizarse. Circule siempre con su andador por sueños planos y estables y por bordillos biselados.
Consulte los detailles技术和 las limitaciones en §6..
- La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier dano causado por un uso indebido o falta de mantenimiento.
2.2. Instrucciones de seguridad y riesgos aplicables
RECAUCION
Riesgo de lesiones
- Lea y siga las instrucciones contentsas en este manual. De no seguirlas,可以更好 acabar lesionandose a si mesmo, o acabar rompiendo el producto.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su'utilisation:
- Asegurarse de que no haya piedras u outros elementos que estén bloqueando las ruedas del andador.
- Mantener siempre ambas manos en las empañadas al andar con el andador.
- Tengase en cuenta que ciertas partes del andador peuventninger跖 a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacion, etc. Tener siempre cuidado al tocar el elevador.
- Comprobar que las empuñaduras estén bien susjetas antes de cada uso,véase §.
- No sujete las empuñaduras con las manos mojadas, ya que podra perdcer el equilibrio.
- Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de daños occasionados por un mal mantenimiento o una mala inspeccion.
Cualquier incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] que se produzca en relacion con el producto deben comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente.
2.3. Simbolos presentes en el producto
| max | Peso máximo del usuario en kg |
| Uso exclusivo en interior | |
| TYPE | Tipo de modelos |
| REF | Referencia |
| SN | Número de series |
| MD | Dispositivo Médico |
| Fabricante | |
| Fecha de fabricación | |
| CE | Declaración de conformidad |
| Atencion: informacion importante | |
| i | Se recomienda leer el manual |
2.4. Entrega
Desembalar el producto y verificar que la entrega está complete. Las siguientes piezasienen incluidas en la entrega:
- Bastidor base con asiento, patas delanteras con ruedas y patas draseras
- Empuñaduras
- Manual
Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectasealgún defecto en el producto tras su entrega,contacte con el transportista.
Si al ser entrega observa en el embalaje daños exteriores, posible manipulación, daños por conditiones medio ambientales (humedad, calor...), por favor revise@cuidadosamente el estado de su producto. Si tienes dudas sobre el estado del producto contacte con su proveedor.
2.5. Transporte y almacenimiento
El transporte y almacenimiento del andador debe llevarse a cabo segun las specifications sociales en §6.. Asegurar de que el andador este almacenado en un lugar seco.
Proteger el andador de la oxidacion y materiales extraños (p. ej. agua salada, aire marino, arena, polvo) mediante una proteccion o un embalaje adecuado.
Asegurar de que no hayathersoons objetos encima o apoyados en el andador durante elalmacenamento para prevenir daños.
3. Montaje y ajustes
3.1. Montaje

- Colocar el andador sobre sus patas y ruedas. Asegurar de que el andador está en una posicion estable.
- Deslice la empuñadura (2) en el marco del tubo (3).
- Introduzca el tornillo y coloque el pomo estrella (1). Apriete el pomo para asegurar la empuinadura en su lugar.
- Repetir这些东西 pasos para lasegunda empuñadura. Asegurar de que ambas empúañaduras estén bien aseguradas y de que estén ajustadas a la misma alta.
3.2. Ajustes de alta
PRECAUCION
Riesgo de caía
- No除外 el rango máximo marcado en el soporte de la empuñadura.
Se puedeCambiar laaltitude del andadorajustando las empuñaduras (7
positiones, en escalones de 25~mm
- Retire el pomo estrella (1) y el tornillo.
- Deslice la empuñadura (2) arriba/abajo en el tubo del marco (3) hasta la alta眼看ada.
Si se pone de pie ydeocho,las empuñaduras deben estar a la alta de sus muñecas.Dejar sueltos los brazos. -
Vuelva a colocar el tornillo en el agujero correspondiente y apriete firmamente el pomo (1).
-
Repetir el proceso con la othera empuñadura y asegurarse de que las empuñaduras estén bien fjadas.
ES
4. Uso del andador
4.1. Plegado / Desplegado
PRECAUCION
Riesgo de aprisionamento
- Mantener dedos, correas, joyas y vestimentas fuera del mecanismo de plegado.
PRECAUCION
Riesgo de caía
Comprobar que el andador está Completely desplegado y que el bastidor está bloqueado.

4.1.1. Despliegue del andador
- Colocar el andador con las patas y ruedas en el suejo@m间隙se sujetan los tubos del bastidor.
- Separar los tubos delantero (4) y trasero (5), y empujar las barras del mecanismo dePEGado (6) lo mas hacía abajo possible.
- Plegar el asiento hacía abajo.

4.1.2. Plegado del andador
- Colocarse detrás del andador.
- Girar el asiento hacía arriba.
- Usando la cinta (7), tirar del bastidor del asiento (8) hacía arriba, para cerrar el bastidor un poco.
- Cerrar el bastidor Completely empujando+juntos los tubos delanteros y traseros.
4.2. Sentarse, levantarse y caminar
- Apoyándose en las empañaduras, darse la vuelta y sentarse en el asiento.
- Para volver a levantarse, apoyarse en las empujaduras y darse la yuelta.
- Cuando se senta equilibrado, incline ligeramente el andador hacía las ruedassobre el frente. Apoye las patas traseras y empujé lentamente el andador hacía adelante.
Mantenga las piernas dentro del marco.
5. Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura que el andador permanezca en perfecto estado.
5.1. Limpieza
Utilizar un paño limpio y humedo y agua Templada con jabón suave para limpiar el andador. Evitar que las piezas semight demasiado. No utiliser productos de limpieza abrasivos.
RECAUCION
Riesgo de daños
- La desinfección solo puede落户a cabo personal debidamenteomial. Consultar con su distribuidor especializzato al respecto.
Utilizar un paño limpio y humedo y agua Templada con desinfectante domésico suave para limpiar el andador.
5.3. Inspeccion / Mantenimiento / Reparacion
Antes de utiliser el andador, deben comprobarse los siguientes+puntos:
Integridad.
- Mecanismo dePEGado:funciona bien.
- Tornillos y tuercas: Atornillados firmamente.
- Ruedas (estabilidad, rotación, tornillos de sujeción).
-
Si las ruedas entran regularamente en contacto con hilos,pelos y otheras fibras, podrjanninger a atascarse. Por tanto,comprobar regularmente que las ruedas poder girar libremente y que estan en Buen estado.
-
Bastidor (deformaciones, estabilidad, conexiones).
-
Empuñadura (un bloqueo seguro del ajuste máximo de alta, buena soporte de las empuñaduras).
-
Asiento (desgaste y daños)
Su andador está construido con componentes de aluminio y plástico. Se recomienda que se someta el producto a inspections por lo menos una vez al año; aun asi, la Frequencia de losostenimientos depende de la Frequencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializzato paraURTAR a un acuerdo sobre la Frequencia deostenimiento.
Cualquier reparación o转型发展soledo pueedllavearacabo por personal debidamente qualificado y solo pueedenutilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
No dude en hacer uso de los servicios.Ofrecidos por su distribuidor especializzato, estaré encantado de poderle con elostenimiento y las reparaciones.
5.4. Vidautilprevista
La vida úlil esperada del andador es de 5 años. La vida úlil se ve afectada por el uso, almacenimiento, mantenimiento y limpieza.
5.5. Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte, inspeccion y repare el andador de acuerdo a las instrucciones en §5.2. y §5.3..
5.6. Desechar el producto
Al final de la vida útul, deben(deschar el andador siguiendo las leyes medioambienteles de su localidad. Para transporte materiales reciclables del andador de manera más como, se recomienda que se desmonte primo.
5.7. Garantía
La garantía de este producto está sujeta a las conditiones generales de cada País.
6. Especillasas tecticas
Los datos技术和 expuestos a continuación solo son validos para este andador, con configuración estándar y en conditiones ambientales optimas. Tener en cuenta這些 datos durante la realizacion de la silla para ducha.
| Marca Vermeiren | |
| Grupo de products Andadores | |
| Tipo Twin-Light | |
| Descripción Dimensiones | |
| Peso máximo del usuario 130 kg | |
| Longitud total 570 mm | |
| Longitud pledado 180 mm | |
| Anchura total 570 mm | |
| Anchura pledada 570 mm | |
| Altura total 760 - 950 mm | |
| Altura pledada 760 - 950 mm | |
| Altura de las empuñadas | 760 - 950 mm |
| Altura de usuario recommendada | 1500 - 1900 mm |
| Distancia entre las empuñadas | 400 mm |
| Altura del作為 | 540 mm |
| Anchura del作為 | 390 mm |
| Profundidad del作為 | 200 mm |
| Peso total | 3 kg |
| Diámetro de las ruedas | 113 mm |
| Temperatura de uso | +5°C - +41°C |
| Humedad de almacenimiento y de uso | 30% - 70% |
| Nos reservamos el derechos a aplicar改动acioneséticas. Tolerancia de la medida +/- 15 mm/1,5 kg/1,5° | |
ES
Spis trešci
Wstep 81
1. Twoj produkt 82
2. Przed uzyciem 83
Prosę sprawdzić wyrób pod kątem zniszczenia w transporcie. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzen po dostawie, naleźsi skont⁺t⁻⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁵²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²₂