Four-Light - Andador médico Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Four-Light Vermeiren en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Four-Light Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Andador médico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Four-Light - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Four-Light de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO Four-Light Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSLUGI
NAVOD K OBSLUZE
Four-Light


Contents
Preface
1. Your product 5
2. Before use 6
2. Antes de su uso 95
2.1. Uso previsto yindicaciones 95
2.2. Instrucciones de seguidad y riesgos aplicables 96
2.3. Síbólos presentes en el andador 97
2.4. Entrega 98
2.5. Transporte y almacenamento 98
3. Montaje/desmontaje y ajustes 99
3.1. Montaje de las ruedas delanteras y traseras 99
3.2.Montar/Retirar el respaldo 100
3.3.Ajustes de alta 101
3.4. Desmontaje 102
4. Uso del andador 103
4.1. Sistema de frenado 103
4.2.Plegado/Desplegado 104
4.3. Salvando bordillos 105
4.4.Sentarse,levantarse y caminar 106
5. Mantenimiento 107
5.1. Limpieza 107
5.2. Desinfeccion 107
5.3.Inspeccion/Mantenimiento/Reparacion 107
5.4. Reutilizar 108
5.5. Desechar el producto 108
5.6.Garantia 109
6. Especificaiones sociales 109
Introduccion
Felicidades! Es usted el propietario de un andador Vermeiren!
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le-ofrecemos este manual para ayudarle en lautilizacion de su andador y sus options de manejo.Lalodetenidamente.Le ayudará a familiarizarse con el manejo,las capacities y limitaciones de su andador.
Si todoía tiene una duda après de leer este manual, contacte con su distribuidor especializzato, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida uyil de su producto, cuidelo bien y asegures de realizar revisiones yostenimientos deforma regular.
Este manual refleja los descarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar Cambios en este tipo de producto sin que ellos suponga obligación alguna de adaptar oavianar productos similares previamente entregados.
Hay imagenes del producto para poder a explicar las instrucciones. Los detalles del producto要做到可以选择该如何展开。
Información disponible
En是我国的址io web http://www.vermeiren.com/ millennium encontrar la version másrecente de lasuma informacion.Consulte este sitio web deforma regular para estar al tanto deposableactualizaciones.
Las personas con discapacidad visual peuvent descargarse la version electrónica del manual y utilizar un software de sintesis de voz para poder oir su contenido.

Manual de instrucciones
Para el usuario y el distribuidor especializzato
| i | Manual de mantenimiento para andadores Para el distribuidor especializzato |
| i | Declaración CE de conformidad |
1. Su producto

- Empunaduras
- Palanca de freno
- Respaldo
- Asiento
- Bolsa de almacenamento
- Ruedas delanteras
- Ruedas trerasas
- Cable de los frenos
- Palanca de inclinacion
- Reflectores
- Placa de identificacion
2. Antes de su uso
2.1. Uso previsto yindicaciones
- Este produits es un dispositivo Médico.
- Indicaciones y contraindicaciones: El andador está pensado como apoyo para la configuración de las piernas al andar. No utilise el andador si tiene otheras incapacidades fisicas por las que su uso podra suponer un riesgo, como brazos débiles, trastornos del equilibrio, visión deficiente, perdida de extremidades, etc.
- El andador está Diseñado exclusivamente como un instrumento deridge para andar para una persona con un peso máximo de 130kg
- Al apoyar o mover las partes superiores del cuerpo o el tronco encima del andador, este compensate la capacité o la fuerza reducidas de las partes inferiores del cuerpo. Además, el andador asegura un apoyo másOPTIMO y másseguidad.
- El andador pueda usarse tanto en el interior como en el exterior.
- El andador no es apto para transporte cosas o a más de una persona que no sea el usuario. Tampoco está disenado para ser utilizado comoships de transporte cuando se está sentado.
- Sólo debe usese sobre una superficie plana en la que las quatre ruedas estén en contacto con el suejo. No utilizes el andador sobre terreno rocoso, irregular o arenoso, o en lugares con pendentes empinadas, ya que el andador pueda desestabilizarse. Circule siempre con su andador por sueños planos y estables y por bordillos biselados.
- La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descriños en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier dano causado por un uso indefinido o falta deostenimiento.
Consulte los detailles技术和 las limitaciones del andador en §6..
2.2. Instrucciones de seguidad y riesgos aplicables
RECAUCION
Riesgo de lesiones
- Lea y siga las instrucciones contents en este manual. De no seguirlas,可以更好 acabar lesionandose a si mesmo, o(acabar rompiendo el producto.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilizacion:
- Asegurar de que no haya piedras u otros elementos que estén bloqueando las ruedas del andador.
- Asegurar de que también frenos de estacioncimiento está echados antes de usar el andador para ponerse de pie. Una vez que el usuario se sienta como y estable, pueda quitarse los frenos de estacioncimiento.
- Mantener sempre ambas manos en las empujaduras al andar con el andador.
- Tengase en cuenta que ciertas partes del andador peuventninger llggar a calentarse o enfiarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacion, etc. Debe tener siempre cuidado al tocar el scooter.
Comprobar que el ajuste de alta está bien sujeto antes de cada uso,véase §3.3..
No sujete las empañadas con las manos mojadas, ya que podra perdier el equilibrio.
No circular con el andador por la carretera, mantenerse siempre en la acera. - Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de daños occasionados por un mal mantenimiento o una mala inspeccion.
Cualquier incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] que se produzca en relacion con el producto deben comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente.
Tener en cuenta que su andador puedaURTAR a interferir con algunos sistemas antirrobos,
dependiendo de la configuracion que se use. Este peut hacer que salte la alarma de las tiendas.
2.3. Simbolos presentes en el andador
ES
La plac de identificacion está bajo de la empuadura izquierda en la parte inferior del bastidor base
| max SZ kg | Peso máximo del usuario en kg |
| TYPE | Tipo de modelos |
| REF | Referencia |
| SN | Número de series |
| MD | Dispositivo Médico |
| Fabricante | |
| Fecha de fabricación | |
| CE | Declaración de conformidad |
| Atencion: informacion importante | |
| i | Se recomienda leer el manual |
2.4. Entrega
Desembalar el producto y verificar que la entrega está complete. Las siguientes piezasienen incluidas en la entrega:
- Bastidor base con asiento, 4 ruertas
- Empūñaduras con frenos
- Bolsa de almacenimiento
- Respaldo
- Manual
Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectase algo defecto en el producto tras su entrega, contacte con el transporteista.
2.5. Transporte y almacenimiento
El transporte y almacenimiento del andador debe Ivearse a cabo segun las specifications sociales en §6.. Asegurar de que el andador este almacenado en un lugar seco.
Proteger el andador de la oxidacion y materiales extraños (p. ej. agua salada, aire marino, arena, polvo) mediante una proteccion o un embalaje adecuado.
Asegurarse de que no hayathersobjectosencima oapoyados enelandadordurante el almacenamento para prevenir daños.
3. Montaje/desmontaje y ajustes
PRECAUCION
Riesgo de lesiones
- Mantener dedos, correas, joyas y vestimentas fuera del mecanismo de plegado.
- Asegurarse de que los dedos, la ropa y las hebillas no queden atrapados entre las piezas moviles durante el montaje y el ajuste.
3.1. Montaje de las ruedas delanteras y traseras
3.1.1. Ruedastraseras
El cable de freno está conectado a la rueda trasera. No cruce los cables de los frenos.
- Monte la rueda trasera (6) en el tubo del bastidor trasero del andador. Tenga cuidado con los cables de los frenos.
- Empujé la rueda trasera en el tubo hasta que el botón de resorte hagablick en su posición. Comprobar que la rueda esta bien fjada.
- Repetir el proceso con la othera rueda trasera.

3.1.2. Ruedas delanteras
- Monte el eje de la rueda delantera (7) en el bastidor delantero del andador.
- Empujé la rueda delantera en el chasis hasta que se bloquee haciendo un click. Comprobar que la rueda esta bien fjada.
- Repetir el proceso con la othera rueda delantera.

3.2. Montar/Retirar el respaldo
PRECAUCION
Riesgo de caixa
- Antes de usar el asiento, asegúrese de que la cinta de respaldo (9) está bien colocada. Comprobar que todos los tornillos, pernos y tuercas de la cinta (9) estén bien atornillados.
- Afloje el pomo de estrella (10) para retirar/montar la cinta de respaldo.
- Afloje el pomo de estrella (11) para ajustar la.altura de la cinta de respaldo.

3.3. Ajustes de alta
RECAUCION
Riesgo de caía o volcado
Fiji firmamente las empuñaduras antes de usar el andador.
- No sobrepase el ajuste máximo y minimum indicado en los mangos de la empañadura; de lo contrario, su andador deja de ser estable.
APRECAUCION
Riesgo de danos
No levantar las empunadas demasiado alto para que no se dan e el cable de los frenos.
Se peutecambiar laalta del andadorajustando las empunadasuras:
- Echar el andador en modo estacionamento (vexe 4.1.).
- Pulse el botón de ajuste rojo (12).
- Ajuste la empañadura hasta la alta眼看 (ó positionsales: escalones de 25 mm). Compruebe que el cable de los frenos no pueda atascarse alrededor del soporte de la muleta.
- Suelte el botón rojo.
- Tirar de la empañadura hacía arriba y empujarla hacía abajo para comprobar que estábloqueada.
- Ajustar la另一边 empuñadura de laquia manera. Asegurar de que ambas empuñaduras estén a laquia alta.
Si se pone de pie ydeocho,las empunadas deben estar a la alta de sus muñecas. Dejar sueltos los brazos.

3.4. Desmontaje
RECAUCION
Riesgo de lesiones
- Mantener dedos, correas, joyas y vestimentas fuera del mecanismo de plegado.
-
Asegurarse de que los dedos, la ropa y las hebillas no queden atrapados entre las piezas moviles durante el montaje y el ajuste.
-
Ajustar las empanadas a la alta más baja, vexe §3.3..
- Plegar el andador, vexe §4.2.2.
- Retirar las ruedas delanteras pulsando el botón rojo (13).
- Retirar las ruedas traseras pulsando el boton de resorte (14).


4. Uso del andador
4.1. Sistema de frenado
PRECAUCION
Riesgo de caixa
- Para garantizar su seguridad, controle el funciona de los frenos. El estado del sistema de frenado se pueda ver afectado por desgaste y la presencia de aceite o sueidad en las ruedas traseras y en el mecanismo de frenado.
El andador llama freiros que se pueda manejar con las dos palancas de freno (15). Las palancas de freno peuvent usarse de dos manos: como freno normal o como freno de estacionamento.
PRECAUCION
Riesgo de danos
- No empujar el andador demasiado fuerte cuando se usesan los frenos normales. Esto peutecasionar daños a las ruedas o los frenos.
Para usar el freno normal, tirar hacer arriba de ambas palancas de freno (15) a la vez [A])? pretandolas. Para partir de frenar, soltar las palancas de freno.
Para usar el freno de estacioncimiento, tirar hacer abajo de ambas palancas de freno (15) hasta que queden bloqueadas [B]. Usar siempre ambos frenos de estacioncimiento a la vez. Para pagar de la posicion de estacioncimiento, tirar hacer arriba de ambas palancas de freno a la vez.

4.2. Plegado / Desplegado
PRECAUCION
Riesgo de aplisionamento
- Mantener dedos, correas, joyas y vestimentas fuera del mecanismo dePEGado.
RECAUCION
Riesgo de caixa
Comprobar que el andador está Completely desplegado y que el bastidor está bloqueado.
4.2.1. Despliegue del andador
- Si fuera necessario après del transporte o almacenamento, montar el andador, vexe 3..
- Retirar el gancho de bloqueo (16) del tubo del asiento.
- Empujar ligeramente las empunadas para desplegar el andador.
- Empujar hacer abajo los costados del asiento con las dos manos. Seguir empujando los soportes del bastidor hasta que se bloquee. Si se hace correctamente, se oirá un cliq.
- Comprobar que el bastidor está bloqueado empujando las empuñaduras hacía adentro.
- Ajuste los empuñaduras a la alta眼看, vexe §3.6..
4.2.2. Plegado del andador
- Retirar el bastón y la Bolsa.
- Tirar del asiento hacía arriba con la correa.
- Empujar las empuñaduras hacía adentro para cerrar el bastidor.
- Fije el gancho de bloqueo (16) sobre el tubo del asiento.
- Para el transporte y almacenimiento, desmontar mas el andador, vexe §3.4..

4.3. Salvando bordillos
PRECAUCION
Riesgo de caixa
- Salvar los bordillos de manos forma recta, con ambas ruedas alineadas con el bordillo. Mantener el andador cerca.

Para poder la toma de微量元素 obstáculos, como los bordillos, el andador está equipado con una palanca de inclinación en las dos ruedas traseras.
- Asegurar de que se está posicionado de manière estable sujetando ambas empuñaduras.
- Utilizar un pie para presionar la balanca de inclinacion (21) para levantar las ruedas delanteras.
- Mantener el andador en esta posicion sujetando las empuñaduras y moverse lentamente hacía adelante hasta que las ruedas estén encima del bordillo.
- Levantar las empuñaduras y moverse hacía delante para colocar las ruedas traseras encima del bordillo.
- Cuando el andador esté en una posicion estable, salvar el bordillo.
4.4. Sentarse, levantarse y caminar
PRECAUCION
Riesgo de caía
-
Asegurar de que ambas palancas de freno está en la posición de estacioncimiento antes de sentarse, vvase §4.1.. Mantener las palancas de freno en esta posición hasta que vaya a volver a caminar. Mantener ambos pies entre las ruedas traseras.
-
No propulse el andador cuando.
-
Tirar ambas palancas de freno hacía abajo en la posición de estacioncimiento.
- Apoyandose en las empunadas, darse la vuelta y sentarse en el asiento.
- Para volver a levantarse, apoyarse en las empunadas y darse la vuelta.
- Tirar de ambas palancas de freno hacía arriba y utilizar el freno normal.
- Soltar las palancas de frenos y caminar hacía delante con el andador cerca del cuerpo.
5. Mantenimiento
1 Un mantenimiento regular asegura que el andador permanece en perfecto estado. Para consultar el manual de mantenimiento, visiting el Sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com.
5.1. Limpieza
Utilizar un paño limpio y humedo y agua Templada con jabón dométrico suave para limpar el andador. Evitar que las piezas semight demasiado. No utilise products de limpieza abrasivos.
5.2. Desinfección
BRECAUCION
Riesgo de danos
- La desinfección solo puede落户a cabo personal debidamenteriallicido.Consultar con su distribuidor especializzato al respecto.
Utilizar un paño limpio y humedo y agua Templada con desinfectante dométrico suave para limpiar el andador.
5.3. Inspeccion / Mantenimiento / Reparacion
La vidautilesperada del andador es de 5 años. La vidautil del andador se ve afectada por su uso,almacenacimiento,mantenimiento y limpieza.
Antes de utiliser el andador, deben comprobarse los siguientes+puntos:
Integridad.
- Mecanismo dePEGado:funciona bien.
- Tornillos y tuercas: Atornillados firmamente.
- Frenos:Funcionan bien.
-
Ruedas (estabilidad, rotación, tornillos de sujeción).
-
Si las ruedas entran regularmente en contacto con hilos,pelos y otheras fibras,podrian跖ar a atascarse. Por tanto,comprobar regularmente que las ruedas poder girar libremente y que estan en Buen estado.
- Bastidor (deformaciones, estabilidad, conexiones).
- Empuñadura (un bloqueo seguro del ajuste máximo de alta, buen soporte de las empuñaduras).
- Asiento, cinta de respaldo y bolsa (desgaste y daños).
Su andador está construido con componentes de aluminio y plástico. Recommendamos que inspeccionen su andador al menos una vez al ano, pero la Frequencia de losostenimientos depende de la Frequencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializzato paraninger a un acuerdo sobre la Frequencia deostenimiento.
Cualquier reparación o转型发展soapoelenllevarseacabo porpersonaldebidamente
cualificadoysolopudenutilizarsepiezasderecambioVermeirenoriginales.
No dude en hacer uso de los servicios.Ofrecidos por su distribuidor especializzato,estara encantado de ayudarle con elostenimiento y las reparaciones.
5.4. Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte, inspeccion y repare el andador de acuerdo a las instrucciones en §5.1.y §5.2..
5.5. Desechar el producto
Al final de la vidautil,deberte desearchel andadorsiguiendo las leyes medioambienteles de su localidad. Para transporte materiales reciclables del andador de manera más coma moda, se recomienda que se desmonteprimero.
5.6. Garantía
La garantía de este producto está sujeta a las conditiones generales de cada País.
6. Especillas técnicas
Los datos技术和 expuestos a continuación son solo validos para este andador, con configuración estándar y en conditiones ambientales optimas. Tener en cuenta这些 datos durante la realizacion de la silla para ducha.
| Marca Vermeiren | |
| Andador | |
| Tipo Four-Light | |
| Descripción Dimensiones | |
| Peso máximo del usuario 130 kg | |
| Peso de llenado máximo de la bolsa 5 kg | |
| Longitud total 750 mm | |
| LongitudPLEGADO 750 mm | |
| Anchura total 660 mm | |
| AnchuraPLEGADA 300 mm | |
| Altura total 870 - 990 mm | |
| AlturaPLEGADA 870 - 990 mm | |
| Altura de las empuñadas 870 - 990 mm | |
| Altura de usuario recommendada | 1750 - 2000 mm |
| Distancia entre las empuñadas | 460 mm |
| Altura del作為 | 550 mm |
| Anchura del作為 | 450 mm |
| Profundidad del作為 | 250 mm |
| Nos reservamos el derechos a aplicar改动acioneséticas. Tolerancia de la medida +-15 mm/1,5 kg/1,5° | |
| Peso total - sin cesta y cincha de respaldo | 8,45 kg 8 kg |
| Diámetro de las ruedas Delantera Trasera | 200 x 35 mm 175 x 35 mm |
| Frenos Frenos normales y frenos de estacionamento | |
| Radio de giro 1760 mm | |
| Temperatura de almacenimiento y de uso +5°C - +41°C | 1°C |
| Humedad de almacenimiento y de uso 30% - 70% | |
| Nos reservamos el correcho a aplicar改动acioneséticas. Tolerancia de la medida+-15 mm/1,5 kg/1,5° | |
Spistresci
Wstep
112