DWE4367 - Broyeur DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWE4367 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DWE4367 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWE4367 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWE4367 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWE4367 DEWALT
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de produits hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los usuario de herramientos electricas profesionales.
Datasétécnicos
| DWE4347 DWE4357 DWE4369 | ||||
| Voltaje V | AC | 230 230 230 | ||
| Ipto 1 1 1 | ||||
| Potencia absorbida W | 1700 1700 1700 | |||
| Velocidad prevista min | -1 | 10500 2200–10500 1800–8000 | ||
| Velocidad nominal min | -1 | 10500 10500 | 8000 | |
| Diámetro de la rueda | mm | 125 | 125 | 125 |
| Espesor del disco (máx.) | mm | 6,0 | 6,0 | 6,0 |
| Diámetro del eje | M14 M14 | M14 | ||
| Longitud del perno | mm | 18,5 | 18,5 | 18,5 |
| Peso | kg | 2,39 | 2,41 | 2,53 |
| *el peso incluye la empuñadura lateral y el protector | ||||
| Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3: | ||||
| LPA (nivel de presión sonora de emisión) | dB(A) | 89 | 89 | 88 |
| LWA (nivel de potencia sonora) | dB(A) | 100 | 100 | 99 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dato) | dB(A) | 3 | 3 | 3 |
| Amolado de superficie | ||||
| Valor de la emisión de vibración ah,AG = | m/s2 | 5,8 | 5,8 | 4,1 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| lijado de disco | ||||
| Valor de la emisión de vibración ah,DS = | m/s2 | 2,5 | 2,5 | 3,3 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hora de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionsada en la EN60745 y pueda utiliser para comparar una herramIENTA con另一边. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración cerrado representa las principales aplicaciones de la herr模板. Sin embargo, si se usa la herr模板 para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal manténidos,la emisión de vibraciónuede variar. Esto peuta augmentar considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo. Unavaloración del nivel de exposión a la vibración debería tener en cuenta también las vezes en que la herr模板 está apagada o cuando está en funcionamente pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: ocuparse delostenimiento de la herramiento y los accesarios,mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
ATENCLON:Trabajo con el cepillo de alambre o la corredora abrasiva pueda causar differs nveles de vibracion.
Declaración de Conformidad CE
Direcriz de la Maquinaria

Amoladoras angulares pequeñas DWE4347, DWE4357, DWE4369
DEWALTdeclar que los produits descriritos bajo Datos
Tecnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-
3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
Estos productos también son conforms con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea mas informacion,
pongase en contacto con DEWALTen la direccion indica a
continuación o bien consulta la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo
técnicy y realiza esta declaración en REPRESENTación de DEWALT.

Markus Rompel
Vicepresidente de Ingenieria, PTE-Europa
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.09.2020

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definuciones: normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atencion a these symbolos.
PEAIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que se evita, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCLON:indicauna situaciondeposible peligro no se evita,puedeprovocarlesionesleves o moderadas.
AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.
In a riesgo de descarga electrica.
In a riesgo de incendio.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias guridad, instruciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramipta electrica. El incumplimiento de las instruetiones que se
indican a continuacion可以使 descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIASE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
ElTERMINO "herramienta eletrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eletrica que funciona a trovés de la red eletrica (con cable) o a la herramienta eletrica que funciona con bateria (sin cable).
1) Seguidad en el Area de Trabajo
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmósferas explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,msteadasutilizauna herramienta electrica.Las distractiones pueeden occasionarque pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con Herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reduciran el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si Tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la Iluvia ni a condiciones humedes. Si entra agua a una herramipta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables danados ocretados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando este utilizes una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La realizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar utilizing una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegidoc con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad Personal
a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramientos electricas pueda occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzo antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduir las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funciona involuntaria. Asegürese de que el interruptor está en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte Herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o Herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherllave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda occasionar lesiones personales.
e) No intente extendar las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suela o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas moviles. La ropa suela, las joyas y elleo长大oSEOuen quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frequente de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramipta. Los descuidos peuvent causar lesiones graves en una fracacion de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas
a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para su trabajo. La herramienta eletrica correcta funciona para mayor seguidas si se utilizes de acuerdo con sus caracteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta eletrica si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Todo
herramiento eletrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de segundad preventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Mantenga en buena estado las herramrientas electricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineacion o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras conditiones que poderan afectar el funcionaamento de la herramipta electrica. Si la herramipta electrica está dañada, lvela para que sea reparada antes de utilizesla. Se occasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes afilados se bloqueeyn son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas pueda occasionar una situacion peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y-grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) Servizio
a) Lleve su herramienta electrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asie asegurar que se mantenga la segundad de la herramienta electrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Advertencias de seguridad generales para operaciones de amolado, lijado cepillado, o corte abrasivo
a)Esta herramienta electrica ha sido concebida para funcionar como amoladora, lijadora, pulidora, o herramienta de corte. Lea todas las advertencias
de sécurité, instrueriones, ilustraciones y espécificaciones suministradas con esta herramipta electrica. El incumplimiento de las instrueriones que se indicate a continuación可能导致 descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no utilizear esta herramienta electrica para operaciones de pulido. El uso en operaciones para las cuales la herramienta no ha sido disnada puede occasionar riesgos y lesiones personales.
c) No utilizar accesos que no estén diseñados y recomendados correctamente por el fabricante de la herramienta. El着他 de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta electrica no garantiza un funciona en siresgos.
d) La velocidad prevista del accesorio debe ser como minimumo igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios que functionen mas rápido que su velocidad prevista pueda romperse y salir volando.
e) El diametro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacité de su herramienta electrica. Los accesorios de時間 incorrecto no peuvent protegerse o controlarse adecuadamente.
f) El montaje a rosca de accesos debo coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para los accesos instalados por bridas, el orificio del eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la布拉. Los accesos que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y pueda causar perdida de control.
g) No utilise un accesorio danado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, como por exemple la muela abrasiva, para verificar si tiene muescas o grietas, el plato portadiscos para verificar si tiene grietas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta electrica o un accesorio, inspeccionelos para comprobar si está danados o instale un accesorio no danado. Después de inspections e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio en movimiento ypongla la herramienta electrica en funciona bajo la velocidad sin carga maxima durante un minuto. Los accesorios danados normalmente se romperan durante este periodo de prueba.
h) Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde,pongase una mascarilla antipolvo,protectores para el oido,guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operation
que esté realizando. La exposión prolongada al ruido de intensidad elevada pueda causar perdida auditiva.
i) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del area de trabajo. Todos los quethern al area de trabajo deben llvar(peso un equipo de proteccion personal.Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto poder salir volando y occasionar una lesion mas alla del area inmediata de operation.
j) Aferre la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realiza una operacion en la cuales el accesorio de corte pudieraentar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable cargado, puede carrar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y produir una descarga electrica al operador.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable pueda cortarse o engancharse y pueda arrastrar a la mano o el brazo hacer el accesorio giratorio.
1) No deje nunca a un lugar la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado por complete. El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.
m) Noonga en función la herramipta electrica@mñtras la transporte a su lado. Elcontacto accidental con el accesorio giratorio podra hacer que se enganche la ropay que el accesorio toque su cuerpo.
n) Limpie periodicamente los orificios de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor atraera el polvo dentro de la caja protectora y la accumulatorexcesiva del metal en polvo peutecasionar riesgos electricos.
o) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas podrian prender fuego a这些东西 materiales.
p) No utilise accesos que requieran liquidos refrigerantes. EI utilize agua uothers refrigerantes liquidos可以更好ocasionarelectrocaciono descarga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERaciones
Contralgpes y advertencias relacionadas
El rebote es una reación repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u other accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento, este se detiene rápidamente y a su vez causa que la herraminta electrica no controlada que deforzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del trabajo. Por exemple, si una muela abrasiva se engancha o quada presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela queenta en el punto de presión possible incrustarse en la superficie del material occasionando que la muela se salga o se trabe. La muela pueda saltar hacía el operador o lejos de el,dependiendo de la
dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas peuvent también romperse en estas condiiones. El rebote es el的结果 del mal uso de la herramipta o de procedimientos o conditiones de operación incorrectos y pueda ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continua:
a) Sujete firmamente la herramienta electrica y situé el cuero y el brazo deundry que pueda resistir la fuerza del reboot. Para un máximo control del reboot o reación del par motor durante lapellsta en configuracionutilice semprela empunadura auxiliar,si la hubiera.El operador peute controlar la reacion del par motor o la fuerza del reboot, si se toman las precauiones adecuadas.
b) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio puederebotarle en la mano.
c) No se situe en el area hacía donde vaya a moverse la herramienta electrica si ocurre un rebote. El rebote impulsar a la herramienta en la dirección opuesta al movimiento de la muela en el momento del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, cordes aflilados, etc. Evite hacer rebootar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los cordes aflilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y occasionar perdida de control o tension de retroceso.
e) No acople una hoja de tallado de madera de sierra decedena o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas occasionan frecentes rebotes y perdida de control.
Advertencias de seguridad espéclicas para operaciones de amolado y corte abrasivo
a) Utilice solo temas de muela que estén recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico disenado para la muela seleccionada. Las muelas para las que la herramienta electrica no ha sido disenada no pueda protegerse adeuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las muelas centrales bajadas deben montarse bajo del plano del borde del protector. Una muela montada incorrectamente que se proyecta FPGA del plano del borde del protector no pueda estar correctamente protegida.
c) El protector debe estar bien sujeto a la herramienta electrica y posicionado para una seguidad maxima, de manners que la muela quede lo menos expuesta possible hacer el operador. El protector aplica a proteger al operador de fragmentos de muela rotos y del contacto accidental con la muela y las chispas que podrieran incendiar la ropa.
d) Las muelas deben utilizarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no amole con elazo de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo está previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas muelas pueda provocar que se rompan.
e) Use sempre bridas de muela no danadas que sean del時間 y forma correctos para la muela的选择aciona. Las bridas de muela apropiadas sirven de soporte para la muela, reduciendo asi la posibiliad de rotura de la misma. Las bridas de las muelas de corte能把 ser differentes de las bridas de las muelas para amolado.
f) No utilise muelas desgastadas de herrimentaes electricas mas grandes. Una muela diseñada para una herrimenta eletrica mas grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herrimenta masLEEa y pueda explotar.
Advertencias de seguridad adiconiales para operaciones de corte abrasivo
a) No "atasque"la muela de corte ni aplique excessiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excessiva. El ejercer demasiada presión sobre la muela aumenta la energia y la susceptibilities de giro o bloqueo de la muela en el corte y la posibiliod de rebote o rotura de la muela.
b) No direccion su cuerpo alineado con家住 a la muela en movimiento ni detrás de ella. Cuando la muela, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el possible rebote puede propulsar la muela en movimiento y la herramienta electrica directamente hacía usted.
c) Cuando la muela está bloqueada o cuando interrupma un corte por在哪quierrzon,apague la herramienta electrica y sujete la sin moverse hasta que la muela separe porcomplete.No intente nunca SACAR del corte la muela de corte cuando la muela este en movimiento,de lo contrario peutocurrir un rebote.Investigue y tome medidas correctivas para eliminar lacause del trabajo de la muela.
d) No retome la operation de corte en la pieza de trabajo. Espere hasta que la muela alcance la velocidad maximal y vuelva a introducirla en el corte con cuidado. La muela可以选择 bloquearse, saltar o rebootar si la herramienta electrica vuelve a ponserse en marcha en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de時間 grande para minimizar el riesgo de presión o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a Hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la linea de corte yURT del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
f) Tenga uno cuidado cuando realice "cortes de cavidad" en paredes existentes u otheras zonas ciegas. La muela protuberante puede cortar las tuberias de gas o de agua, la instalacion electrica o los objetos que poderan occasionar un rebote.
Instrucciones de seguridad adiconiales para trabajo de lijado
a) No utilise papel de disco de lijado de un時間 excessivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lijado. El papel de lijado grande que sobresalga del disco de lijado presente un riesgo de laceracion y pueda occasionar el enganche o rotura del disco o un rebote.
Instrucciones de seguridad adiconiales para trabajo de cepillado
a) Tenga en cuenta que se desprenden cerdas de alambre de la escobilla incluo durante el funciona normal. No ejerza demasiada presión en los alambres aplicando una carga excessiva a la escobilla. Las cerdas de alambre peuvent penetrar fácilmente la ropa ligure o la piel.
b) Si se recomienda el uso de un protector para el cepillado con escobilla de alambre, no permita que haya interferencias de la rueda o escobilla de alambre con el protector. La rueda o escobilla de alambre pueda expandirse en diametro bajo al trabajo y a las fuerzas centroidras.
Normas de seguridad adiconiales para amoladoras
a) No utilise las roudas de Tipo 11 (conicas) con esta herramienta. El uso de accesos inadequados可能导致 provocar daños.
b) Utilice sempre el asa lateral. Apriete el asa con seguridad. El asa lateral deben usarse siempre para mantener el control de la herramipta en todo momento.
Riesgos residuales
No obstarte el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales bajo a particulas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras produidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
Riesgo de polvo de sustancias peligrosas.
Seguridad electrica
El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la plac de caracteristicas.

Su herramienta DeWALTiene doble aislamento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere connexion a tierra.
Si el cable de alimentacion está dano, debe reemplazarlo DEWALT o un service专业技术 autorizo, exclusivamente.
Avertencia: Recomendamos el uso de un dispositivo. corrente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
Uso de un alargador
En caso de que seanecessaryutilizar un alargador,use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramenta (consulte los Datastecnicos).El时间为 minimo del conductor es 1,5mm^2 ;la longitud maxima es 30m Si utilizes un carrete de cable,desenrolle siempre el cable completeness.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral anti-vibraciones
1Brida de soporte
1 Tuerca de fijación sin llave
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algoan desperfcto durante el transporte.
- Tóme el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende estemanualantesdeutilizarlaherramienta.
Marcas sobre la herramenta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oído.

Póngase protección para los ojos.

Freno electrónico
Posicion del Cuestiono de Fecha (Fig. D)
El Código de Fecha 11, que contiene también el año de fabricación,iene impreso en la caja protectora.
Ejempio:
2020 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A, B)
AVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica guna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o daños.
1 Botón de bloqueo del eje
2 Eje
3 Asa lateral
4Brida de soporte
5 Tuerca de fijacion roscada
6 Protector
7 Interruptor deslizante
8 Botón de velocidad variable (DWE4357, DWE4369)
9 Palanca de extracción del protector
10 Indicador LED
Uso previsto
Su amoladora angularkeeña para problemas pesados ha sido disenada para aplicaciones profesionales de amolado, lijado, cepillado y corte.
nOutilizarlasruedasparaamolarque no sean ruedes de disco abombado y disco de aletas.
nO debe usarse en conditiones humedes ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Esta amoladora angularkeea para travaos pesados es una herramienta electrica profesional.
nO permitteda que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervision.
- Este produit no ha sido disnado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessities a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este produit.
Characteristicas
Empuñadura lateral anti-vibraciones
DWE4369
La empañadura lateral anti-vibraciones offre mayor comodidad al absorber las vibraciones occasionadas por la herramIENTA.
Tensión nula
La protección contra falta de corriente impide que la amoladora se reinicia sin pulsar antes varías vezes el interruptor en caso de interruptions del suministro de energia.
Embrague electrónico
Estaunidad está equipada con un Embrague-E (Embrague Electrónica), que en el caso de un bloqueo o un pellizco del disco, apaga launidad para reducir el par de reccion hacer el usuario. El interruptor devera pulsarse varias vezes (encendido y apagado) para reiniciar la herramenta.
Freno
Al soltar el interruptor deslizante, el motor se apaga de inmediato, frena electronicamente y detiene el accesorio.
Kickback Brake
Cuando percibe un pellizco, paro o agarrotamento intenseo, el freno electrónico engrana la maxima fuerza para detener velozmente el disco, reduce el movimiento de la amoladora y la
apaga. El interruptor deben pulsarse varias vezes (encendido y apagado) para reinicieran la herramienta.
Constant Clutch
En caso de sobrecarga o bloqueo, el par del motor se reduce. Si la energia se usa por un periodo prolongado, se apaga y esnecessary para recordar该如何使用.
Arranque electrónico suave
Estamericano.
Indicador de LED (Fig. A)
El indicator de LED 10 permanece verde durante el functionality normal, o parpadea suguiendo un patron de luz roja para avisar que se ha activado una referencia de proteccion de la herramienta. Consulte la Guia de LEDs de la parte posterior del manual para informarse de los patrones de parpadeo.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo no o de poner o qutar acoplamentos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)
AVERTENCIA: Antes de utiliser la herramienta, que esquebe que la empunadura está bien apretada.
Atornille la empuñadura lateral 3 firmamente en uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa lateral deverá'utilise siempre para mantener el control de la herramIENTA en todo momento.
Protector
ATENCLON: Los protectores deben usarse con todos los discos de amolado, discos de corte, discos de lijado de láminas, escobillas o cepillos de alambre.
Consulte la Figura A para ver los protectores suministrados con la unidad. Puede que para的一些 aplicaciones seanecessary comprar el protector correcto a su distribuidor local o centro de servicios autorizzato.
nOTa: El amolado y el corte de cordes pueda efectuarse con los discos tipo 27 especialmente diseñados para esta finalidad: los discos de 6mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies;@m间隙as que en el caso de los discos mas finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante para ver si poder usesarse para el amolado de superficies o solo para el amolado/corte de cordes. Debe usesare un protector de tipo 1 para todos los discos con los que no está permitted el amolado de superficie. El corte también peut realizarse utilizing un disco de tipo 41 y un protector de tipo 1.
nOTa: Consulte la Tabla de accesos de amolado para seleccionar la combinacion correcta de protector/accesorio.
ESPNOL
Ajustar y montar el protector (Fig. C, D)
ATENCLON: Apague la unidad y desenchufe la
lamenta antes de hacerequalquierajuste o deextraer o
colocar complementos o accesorios.
ATENCLON: ANTES de utiliser la herramienta, compruebe comoque option de ajuste esta configurada.
Opiones de ajuste
Paraaabstareprotector,lapalanca del liberacion del protector 9 encaja en los orificios de alineacion 15 del collar del protector usinga forma dentada.La amoladora ofreced dos options para este ajuste.
- One-touch TM: En esta posición la cara de encaje está inclinada y pasa alroximo orificio de alineación al girar el protector en sentido horario (username mirando el eje), pero se autobloquea en sentido antihorario.
- Two-touch TM: En esta posición la cara de encajé está recta y en escuadra. NO pasado alproximo orificio de alineación salvo que la palanca de liberación del protectorla apriete y la mantenga apareada al mismo tiempo que gira el protector en sentido horario o antihorario (mmcio mirando el eje).

One-TouchTM

Two-TouchTM
Configurar las options de ajuste del protector
Paraaabstar la palanca de liberacion del protector en la optiion deajuste deseada:
- Saque el tornillo 12 usinga punta T20.
- Extraiga la palanca de liberacion del protector tomando nota de la posicion del muelle. Eija el extremo de la palanca para la option de ajuste descada. One-touch inclinaré el extremo de la palanca 9 para introducir los orificios de alineacion 15 en el collar del protector. Two-touch realizar el extremo en escaudra para alinear los orificios de alineacion 15 en el collar del protector.
- Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo elegido debajo del muelle 20. Compruebe que la palanca este correctamente en contacto con el muelle.
- Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m. Compruebe que este correctamente montado con la。,funcion de returno del muelle apretando la palanca de liberacion del protector 9.
Montaje del protector (Fig. D)
ATENCLON: Antes de montar el protector, compruebe que el tornillo, la palanca y el muelle esten correctamente colocados.
- Con el eje mirando hacía el operador, apirete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 9.
-
Alinee las lengüetas 13 del protector con las ranuras 14 ubicadas en la caja de transmisión.
-
Empujé el protector hacía abajo hasta que las lengüetas del protector se introduzcan y girelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de liberación del protector.
- Paraponer en posicion el protector:
One-touch™: Gire el protector en sentido horario hacía la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga aparella la palanca de liberación del protector 9 para girar el protector en dirección antihoraria.
Two-touch™: Apriete y mantenga-apretada la palanca de liberacion del protector 9. Gire el protector en sentido horario o antihorario para ponerlo en la posicion de trabajo deseada.
NOTA: El cuerpo del protector deben estar ubicado entre el eje y el operador, para.Ofrecer la maxima proteccion al operador.
La palanca de liberacion del protector debe introducirse en uno de los orificios de alineacion 15 del collar del protector. Estogo garantiza que el protector quede firme.
- Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las presentes instrucciones en elorden contrario.
Bridas y discos
Montaje de discos sin cubo (Fig. E)
AVERTENCIA: Para evaporar lesiones graves o danos a la amiente o a la rue, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rue.
ATENCION: Las bridas suministradas deben usarse con cieos de amolado de tipo 27 y de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41 y tipo 42. Consulte la Tabla de accesos de amolado para más informacion.
AVERTENCIA: Cuando utilise muelas de corte, dar a un protector de muelas de corte de dos caras y cerrado.
ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañado en serasar la brida o el protector correctos pueda causar lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con el本身就是. Consulte la Tabla de accesorios de amolado para más información.
- Coloque la herramiento en una mesa con el protector hacía arriba.
- Coloque la brida de soporte desenroscada 4 sobre el eje 2 con el centro abollonado (piloto) mirando hacía el disco.
- Coloque el disco 16 contra la brida de soporte, centrando el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida de soporte.
- Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando en sentido contrario al disco, enrosque la tuerca de fijación 5 en el eje para que los pernos queden enganchados en las dos ranuras del eje.
- Mientras pulsa el botón de bloqueo del eje, apriete la tuercade fiación 5:
- Para retirar el disco, pulse el botón de bloqueo del eje y afloje la tuerca de fijación.
Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar (Fig. B, F)
nOTa: No es besoino el protector cuando se usesn discos de lijado que搬迁 almohadillas de apoyo,generalmente denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con theseicoscerarios no se requires el protector,el protector sueqedar correctamente encajado o no si se usa.
ADVERTENCIA: Para evaporar lesiones graves o daños a la enamiente o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.
ADVERTENCIA: Debera reinstalar el protector adecuado para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o cepillo redondo de alambre una vez que haya terminado las aplicaciones de lijado.
- Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de apoyo 17 en el eje.
- Coloque el disco de lijado 18 en la almohadilla de apoyo 17.
- Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje 1, enrosque la tuercá de fijación 19 en el eje, poniendo el cubo abollonado sobre la tuercá de fijación en el centro del disco de lijado y la almohadilla de apoyo.
- Apriete el perno de fijación con la mano. A continuación, pulse el botón de bloqueo del eje cuando gira el disco de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación queden ajustados.
- Para SACAR el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la almohadilla de lijado cuando aprieta el botón de bloqueo del eje.
Montaje de los cepillos de copa de alambre y cepillos Circulares de alambre (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Para evacitar lesiones graves o daños a la amienda o a la ruea, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la ruea.
ATENCLON: Para reducir el riesgo de danos nales,lleve guantes de trabajo cuando manipule las escobillas y los cepillos redondos de alambre. Podrnan estar afiladas.
ATENCION: Para reducir el riesgo de danos a la miento, el cepillo o el cepillo circular no debenunar en contacto con el protector cuando instale o use la herramienta. Puede producirde danos imperceptibles en el accesario que Cause n la rotura de los alambres del disco o de la copa.
Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre se montan directamente sobre el eje roscado sin utiliser bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con un cubo roscado M14. En su distribuidor local o agente de service autorizzato,可以更好ducirlosestocaccessos auncostade边际.
- Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacía arriba.
-
Enrosque el disco en el ejemanualmente.
-
Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilise una llave en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de alambre para apltar el disco.
- Parautarir el disco, invierta las instrucciones anteriores.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, fije correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta.
Antes de usar laquina
- Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilize discos o muelas excessivamente desgastados.
- Compruebe que los rebordes interior y exterior esten montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Tabla de accesorios de amolado.
- Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesorio y la herramienta.
- No utilise un accesorio dañado. Ante de cada uso inspeccione los accesorios, por exemple, las muelas abrasivas, para verifcar si Tiene muescas o gritas; el Plato portadiscos, para verifcar si Tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verifcar si Tiene alambre suettos o quebrados. Si la herramienta electrónica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,usted y otheras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta electrónica en funciona bajo a velocidad maxima en vacio durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de la或多dad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.
AVENTENCIA:
compruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados esten bien fjitos en su sitio.
-
Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fjar y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evaporar el movimiento de la pieza de trabajo y perdier el control. El movimiento de la pieza de trabajo o la perdida de control puede crearpeligos y daños personales graves.
-
Apoye los paneles orialquier othera pieza de trabajo de時間 grande para minimizar el riesgo de presion or rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo circa de la linea de corte y circa del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
- Lieve ahora los guantes de proteccion habituales cuando opere con esta herramienta.
- La caja de engranajes alcanza una temperatura elevada durante el uso.
- Aplique solo una presión suave a la herramienta. No ejerza presión lateral en el disco.
- Instale siempre el protector y el disco o muela apropriada. No utilise discos o muelas excessivamente desgastados.
- Compruebe que la brida interior y exterior esten montadas correctamente.
- Compruebe que el disco o la muela giren en direccion de las flechas en el accesorio y la herramienta.
- Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calentase, seguirHCIiendolaFuncionar envacio duranteunosminutos para que se enfrie el accesorio.No toque lasmuelas abrasivas y de corte hasta que se enfrien.Lasmuelas pueeden recalentarse durante el uso.
- No trabalho con la copa abrasiva si noiene colocado un dispositivo protector adecuado.
- No use herramientos electricas con soportes para corte.
- No use complementos de papel con productos abrasivos aglutinados.
- Tengo cuidado, ya que la ruea sigue girando tras apagar las herramrientas.
Posión adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal greve,onga SIEMPRE las manos en una posicion adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal, sujepte SIempre bien en caso de que haya una reccion repentina.
Para tener una posicion adecuada de las manos,pongaa una mano en la empunadura lateral 3 y la other en el cuerpo de la herramenta, como se muestra en la Figura G.
Disco de velocidad variable (Fig. A)
DWE4357, DWE4369
ADVERTENCIA: Independiente de la velocidad de la velocidad, la velocidad nominal del accesorio debe ser como minimum igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica.
El disco de velocidad variable offre mayor control de la herramenta y permitte que esta se use en conditiones optimas para el accesorio y el material realizados.
- Gire el disco 8 hasta el nivel que desee. Gire el disco hacía arriba para Obtener una mayor velocidad y hacer abajo para reducirla.
Interruptor deslizante (Fig. A)
A T N C I O N: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de la DAMIENTA firmamente para Maintener el control de la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que el disco o el accesorio deje de girar. Asegúrese de que el disco se haya parado porcomplete antes de posar la herramienta.
nOTa: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no la encienda o apague cuando está en conditiones de energia. Deje que la amoladora alcance la velocidad maximala antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de soltarla.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a unistro de alimentacion, compruebe que el interruptor deslizante se enquiryra en posicion de apagado pulsando la parte trasera del interruptor y soltandolo. Compruebe que el interruptor deslizante se enquiryra en la posicion de apagado tal y como se indica anteriormente trasequalier interruption del suministro de alimentaciona la herramienta, como la activacion de un interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito, la desconexion accidental o un fallo de alimentacion. Si el interruptor deslizante se bloquea cuando laalimentacion está conectada, la herramienta arrancarademanera improvisa.
Para arrancar la herramienta, haga deslizar el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO 7 hacía la parte frontal de la herramienta. Para detener la herramienta, suele el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO.
Para un funciona continuo, ponga el interruptor hacía la parte frontal de la herramienta y pulse la parte delantera del interruptor hacía dentro. Para detener la herramienta,msteadrasmericanonmedo continuo,pulse la parte trasera del interruptor deslizante y sueltelo.
Bloqueo del eje (Fig. B)
El bloqueo del eje 1 sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje solo cuando la herramienta está apagada, desenchufada del suministro electrico y se haya parado por complete.
AVISO: Para reducir el riesgo de dano a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje cuando la herramienta es en funciona. Se occasionar daño a la herramienta y el accesorio puesto可以选择 salirse resultando posiblemente en una lesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlo más.
Amolado, lijado, y cepillado
ATNCLON: Use siempre el protector correcto de como do con las instrucciones del manual.
AVENTENCIA: Accumulación de polvo metálico. E/
Intensivo de discos de aletas en las aplicaciones de metal pueda resultar en un mayor potencial de descarga electrica. Para reducir el riesgo, introduzca un DCR antes de usarlos y limpie las ranuras de ventilacion a diario soplando en ellas aire comprimido seco segun las instrucciones de mantenimiento que se indicatem mas abajo.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo:
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes deponerla encontacto conla superficie de trabajo.
- Aplique la presión más bajo en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retiring del material sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.

- Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la funciona en especial.
Funci Ñngulo
Amolado 20^ - 30^
Lijado con disco de láminas 5^ - 10^
Lijado con almohadilla de apoyo 5^15^
Cepillado metalico 5^ - 10^
-
Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie de trabajo.
-
Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre,URTAVIENTUAMIENTA la herramienta hacía delante y hacía atras para no hacer arañazos profundos en la superficie de trabajo.
- Si está lijando con una almohadilla de apoyo,quiaea la herramienta constanmente en linea recta para evitar que la superficie de trabajo se queme o se dé vuelta.
NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin moverla daña la pieza de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta doit de girar antes de tumbarla.
ATENCLON: Preste especial atencion cuando opere sobre un carde pues la amoladora可以使 moverse en modo repentino y brusco.
Precauciones al trabajo sobre una pieza de trabajo pintada
- SE DESACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base de plomo bajo a la dificultad de controlar el polvo
contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas estan mas expuestos al riesgo de intoxicacion por plomo.
- Como resulta dificil identificar si una pintura incluye o no plomo sin analisis químicos, le acontejos que Adopte las siguidentes precauiones a la hora de lijarrialquier pintura:
Seguridad personal
- Ningún niño ni mujer embarazada deben acceder a la zona de trabajo cuando se realize el lijado o cepillado de pintura, hasta que se haya finalizzato su limpieza.
- Todas las personas que accedan a la zona de trabajo deben落户a una mascarara de proteccion anti polvo o un respirador. El bajo sustituirse a diario o cuando的结果 dificil respirar.
NOTA: Debera utilizesolo mascaras antipolvo adecuadas para trabajo con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las mascaras de pintura ordinarias no ofrecen esta proteccion.Consulte en su ferreteria local para Obtener la mascara antipolvo aprobada por NIOSH.
- NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evaporar ingredientes de pintura contaminadas. Los lavoradores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los articulos de comida, bebidas o tabaco no deben Leave en la zona de trabajo ya que pueda depositarse polvo en los mismos.
Seguridad medioambiental
- Debera retiring la pintura de forma que reduzca al máximo lacantidad de polvo emitido.
- Las zonas en las que se retire la pinturadeferan senalizarse con una hoja de plastico de un grosor de 4mm
- El lijado deben realizarse de forma tal que se reduzca el arrastre de polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.
Limpieza y eliminación
- Todas las superficies de la zona de trabajo deferan ser aspiradas y limpiadas al completeo a diario durante el periodo del proyejo de lijado. Las bolsas de filtros de las aspiradoras deferan Cambiarse frecmente.
- Los páños de plástico deben reunirse y eliminarse jusqu conequalier resto de polvo u otheros restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de esecho sellados y eliminarse utilizingo los procedimientos de recogida de residuo habituales. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas debenmantenerse alejados de la zona de trabajo.
- Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios realizados por los niñosdeferán limpiarse al completo antes de volver a ser realizados.
Amolado de cordes y corte
ADVERTENCIA: No utilise discos de corte/amolado de cortes para las aplicaciones de amolado superficial, ya que dichas discos no han sido diseñados para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podran registrar roturas de los discos y daños personales.
ATENCLON: Los discos realizados para el corte y el amolado de cordes peuvent romperse o crear rebotes si se doblan o tuercen al usar la herramipta. En todas la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del protector deberá colocarse alejada del operador.
AVISO: El amolado de cordes/corte con un disco de tipo 27 de limitarse a un corte superficial y entalladura, menos de 13mm de profundidad cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/entalladura en modo equivalente a la reduccion del radio del disco a medida que se desgasta.Consulte la Tabla de accesorios de amolado para mas informacion. El amolado de cordes/corte con un disco de tipo 41 requiere el uso de un protector de tipo 1.
- Deje que la herramienta alcance la velocidad maxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
- Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado/corte sera mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
- Colôquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede orientada en sentido contrario a usted.
- Una vez que empiece el corte y que se colque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de cordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por el plagado.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramientacede girar antes de partirla apoyada.
Aplicaciones de metal
Cuando utilise la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya.Insertado un dispositivo de corrente residual (DCR) paraatarlosriesgosresidualescausados porlas virutas de metal.
Si el DCR corta el suministro electrico, Ive la herramienta a un agente de reparaciones autorizzato de DEWALT.
ADVERTENCIA: En conditiones de trabajo extremas, como conductor pueda acumularse dentro de la caja protectora de laquina cuando se工作的a con metal. Este能看出 dar como resultado que el aislamento protector de laquina se degrade y se produzca un riesgo potencial de descarga electrica.
Para evaporar la acumulación de virutas de metal bajo de laquina, recomendamos limpar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento.
Corte de metal
ParaURTAR con abrasivos agglomerados,usar siempre la proteccion de tipo 1.
Al cortar, trabajo avanzando con moderation, según el material que deba cortar. No ejercite;ninguna presión en la muela de corte, no incline ni haga oscilar laquina.
No reduzca la velocidad de funcionaamento de las muelas de corte aplicando网通una presionlateral.
Lasística debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera del corte.
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales más(PC)es.
Desbastado
No use neveruna muelade corte para desbastar. Utilice sempre el protector de tipo 27.
Los migliorores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura laquina en un ángulo de 30^ a 40^ . Hacer avanzar y retrocerder laquina ejercitando una moderada presión. De esta manière, la pieza de trabajo no se calentaráblemado, no se descolorará ni se formaran surcos.
Cortar piedra
Laquina se utilizes para corte en seco.
Para corte de piedra, es mejor usar un disco de corte diamantado. Hacer funciona laquina utilizing una mascar de proteccion adicular.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estrcturales.
Las ranuras en muros estructurales están susujetas a las normas espécicas del País de uso. Estas normas deben cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajo, consulte al ingenio responsable de la estrutura, el arquitecto o el supervisor de Construccion.
MANTENIMIENTO
Su herramienta electrica DEWALT ha sido disenada para funcionar mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buena calidad de la herramienta y de su limpieza periodica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo no o de poner o qutar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.

Lubricación
Su herramienta eletrica no requires lubricacion adiconal.

Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sueidad y el pojo de la carca sa principal tan pronto como se advierta su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros produits químicos fuertes para limiar los piezas no metaílicas de la herramienta. Dichos productos químicos peuvent debilitar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un paño humecedido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permitta que le entre liquido algo a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en liquido.
Accesorios-optionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean ministrados por DeWALTno han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropiados.
| Max. [mm] | [mm] | Min. rotación [min.-1] | Velocidad periférica [m/s] | Longitud agujero roscado [mm] | ||
| D b d | ||||||
| D b | 125 | 6 22,23 | 10500 | 80- | ||
| D | 125 | -10 | 500 80 | - | ||
| D | 75 30 M14 | 10500 | 45 20,0 | |||
| D | 125 | 12 M14 | 10500 | 80 20,0 | ||
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Los produits y las baterias marcadas con este símbolo no deben desecharse jusqu'con los residuos domesticos normales.
Los productos y las baterias contienen materiales que peuvent ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicles los productos electricos y las baterias de acuerdo con las dispositions locales. Para más informacion, vaya a www.2helpU.com.
Guía de los LEDs
La sección contiene una lista de los posibles patrones de parpadeo de los LEDs, sus causas y las soluciones para corregirlos. El usuario o el personal de mantenimiento pueda realizar algunos aconteciones correctivas, pero除外你能 querir la asistencia de un technicianrial como el DEWALT o de su vendedor.
| Protección contra falta de corriente | |
| Problema Soluciones | |
| El interruptor está en posición de encendido y se ha aplicado corrente. Launidad está apagada. | Pulse varías vezes el interruptor para reiniciarla. |
| Kick Back Brake | |
| Problema Soluciones | |
| La herramienta experimentó un pellizco y se activó el freo Kick Back. | Controle que el accesario no se haya dañado con el pellizco y sustitúylào si es necesario. Ajuste la pieza de trabajo y la posición de la herramienta según sea necesario y pulse varías vezes el interruptor para reiniciarla. |
| Protección tírmica | |
| Problema Soluciones | |
| Launidad se ha apagado parapreventar daños por recalentimiento. | Compruebe que la entrada y la calidad de aire no estén bloqueadas por las manos del usuario, ropa o residuos durante el uso. Reduzca la Frequencia de variación de pasde encendido/apagado de la herramienta y pulse varías vezes el interruptor para reiniciarlaunidad y/o desenchufela y vuelva enchufarla. |
| Protección contra bloqueo/sobrecarga | |
| Problema Soluciones | |
| Launidad ha estado en condición de bloqueo por un periodoprolonga y se ha apagado. | Retire la cargade la herramienta y pulse varías vezes el interruptor para reiniciarla. |
| Problema en la linea de alimentación | |
| Problema Soluciones | |
| Launidad está的功能ando con un fuente de alimentación de escasa calidad, como, por典型案例, un generator de baja calidad.Esta alimentación puede darñar la herramienta. | Pruebe otra fuente de alimentación, reduzca la longitud del cable prolongador o reduzca el equipo usado en la fuente de alimentación, una casa por vez. |
ESPANOL
| Tabla de accesos de amolado | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar | a amoladora | ||
| Protector tipo 27 | Diablo | Disco de amolado abombado | Protector tipo 27 |
| DiWALT | Rueda de aletas | Brida de soporte | |
| Ruedas de alambre | Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada | ||
| Ruedas de alambre con tuercia roscada | Protector tipo 27 Rueda de alambre | ||
| Copa de alambre con tuercia roscada | Protector tipo 27 Escobilla de alambre | ||
| Plato portadiscos/ hoja de lijado | Protector tipo 27 Plato portadiscos de goma Disco de lijado Tuerca de presión roscada | ||
ESPANOL
| Tabla de accesos de amolado | |||
| Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora | |||
| Protector Tipo 1 | Dswalt | Disco de corte de mampostería, enlazado | Protector Tipo 1 |
| Dswalt | Disco de corte para metal, enlazado | Brida de soporte | |
| Protector Tipo 1 | Dswalt | Muelas paraURT damante | Muela de corte |
| O | Dswalt | Tuerca de presión roscada | |
| Protector tipo 27 | |||
FRançals
PETITES MEULEUSES D'ANGLES
REBARBADORAS DE PEQUENO ANGULO
risco dechoqueelectrico.

2) Segurarca Eléctrica
O Smoke de data 11, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.
Exemplo:
2020 XX XX
Ano de fabrico
Utilize aPEnas discos de desbaste cconcavos e de abas.
Arranque suave electrónico
Rectificacao de superficie, lixamento, limpeza com escova metalica
Para efectuar tarefas na superficie de una peça de trabajo:
- Retire a ferramenta da superficie de trabajo antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar.