V8 - Prismáticos ZEISS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato V8 ZEISS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre V8 ZEISS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones V8 - ZEISS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. V8 de la marca ZEISS.
MANUAL DE USUARIO V8 ZEISS
Instrucciones de uso

text_image
(1) (2)
text_image
(7) (9) (11) (12) (10) (12) (11) (8)
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y la información regulatoria suministradas. Podrá encontrarlas también en:
Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observe las siguientes instrucciones de uso para poder aprovechar al máximo el visor de punteria y para que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.
Volumen de entrega
Visores de punteria ZEISS V8 con iluminación de la reticula.
| Producto | N.° de pedido | Rosca del objetivo Volumen de entrega | |
| V8 1.1-8x24 M 522 | 00 M 28x0,5 | Visor de punteríaTapa protectoraBatería Li 3 V CR 2032Paño de limpieza para la ópticaGuía rápidaIndicaciones de seguridad einformación reglamentaria | |
| V8 1.1-8x24 5522101 | M 28x0,5 | ||
| V8 1.8-14x50 M | 522110 | M 54x0,75 | |
| V8 1.8-14x50 | 522111 | M 54x0,75 | |
| V8 2.8-20x56 M | 522130 | M 60x0,75 | |
| V8 2.8-20x56 | 522131 | M 60x0,75 | |
| V8 4.8-35x60 M | 522140 | M 62x0,75 | |
| V8 4.8-35x60 | 522141 | M 62x0,75 |
Denominación de los componentes
(1) Cambiador de aumentos
(2) Ajuste de dioptrias para retícula
(3) Tapa del compartimento de baterías
(4) Interruptor On/Off (iluminación de la retícula)
(5) Regulador giratorio de luminosidad (iluminación de reticula)
(6) Botón de ajuste de compensación de paralaje (no disponible en los modelos V8 1.1-8)
(7) Tapa de protección con ajuste de retícula (vertical)
(8) Tapa de protección con ajuste de retícula (horizontal)
(9) Botón de ajuste con ajuste de retícula (vertical)
(10) Botón de ajuste con ajuste de reticula (horizontal)
(11) Marca cero de anillo divisor
(12) Marca de índice
(13) Ajuste rápido de retícula (ASV)
Enfoque de la retícula
El enfoque de la reticula se realiza con el ajuste de dioptrías girando el ocular (2). Los visores de puntería ZEISS V8 1.8-14x50 y ZEISS V8 2.8-20x56 están equipados con una compensación de paralaje que encaja a 100 m. ZEISS V8 4.8-35x60 dispone de una compensación de paralaje que encaja a 300 m.
Configuración del ajuste de dioptrías y de paralaje
- Para ajustar el visor en el aumento máximo disponible, gire el cambiador de aumentos (1) en el soporte del ocular.
- Apunte a un objetivo a una distancia de 100 m o 300 m, según el modelo. A continuación, gire el botón de ajuste para la compensación de paralaje (6) al enclavamiento de 100 m o 300 m. Para enfocar la retícula, gire el botón de ajuste para la compensación de dioptrías (2). El objetivo debe estar ahora enfocado también en la retícula. La compensación de dioptrías solo ha de realizarse una vez.
- Girando la compensación de paralaje (6) se puede ahora ajustar el enfoque óptimo para cada distancia de objetivo y evitar errores de punteria debido al paralaje.
Cambio de aumento
Se pueden configurar todos los aumentos, del menor al mayor, sin escalones. El cambio de aumento se realiza girando el cambiador (1) en el tubo de empalme del ocular. Los niveles de aumento están indicados con cifras y marcas.
Con giro a la izquierda hasta el tope se alcanza el máximo aumento. Con giro a la derecha hasta el tope se alcanza el mínimo aumento. Si el saliente del cambiador de aumento mira hacia arriba, el aumento estará ajustado a la mitad.
Cambio de batería
Para cambiar la batería (tipo CR 2032), desenrosque la tapa (3) en sentido contrario de las agujas del reloj y sáquela. La nueva batería se coloca con el polo positivo hacia afuera. A continuación, gire la tapa (3) de nuevo en el sentido de las agujas del reloj Al hacerlo, compruebe que el anillo de hermeticidad está debidamente colocado y en correcto estado. Si el anillo de hermeticidad está dañado, deberá cambiarlo. Retire la batería si el visor de puntería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
Iluminación de la retícula
Pulsando el botón on/off (4) se enciende la iluminación de la retícula. La iluminación de la retícula se vuelve a apagar con una pulsación prolongada (2-3 segundos) del botón on/off (4).
Girando el regulador giratorio (5) en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la luminosidad. Si se gira el regulador giratorio (5) en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce la luminosidad. La regulación se realiza de forma continua hasta un valor mínimo o máximo y no dispone de tope mecánico. Si desconecta la iluminación de la retícula, la luminosidad de la retícula que se haya ajustado se conservará y volverá a utilizarse en caso de reconexión. Si el regulador giratorio (5) no se pulsa durante tres horas mientras el dispositivo está conectado, se apagará automáticamente la iluminación de la retícula.
Cuando el nivel de carga es bajo, la iluminación de la retícula parpadea. Si lo desea puede suprimir el parpadeo: pulse el botón on/off (4) brevemente dos veces seguidas (en un intervalo de 2 segundos) con el visor encendido. Con este proceso de confirmación, se puede continuar empleando la iluminación de la retícula sin parpadeo hasta que se agote totalmente la batería. Tras cambiar la batería o desconectar la iluminación de la retícula, la función de parpadeo de indicación vuelve a activase.
Para conservar aún más la batería y prolongar el tiempo de funcionamiento, los visores de puntería ZEISS V8 están equipados con una desconexión automática (si no se utilizan ni mueven durante más de 3 horas) y un sensor de movimiento. Este detecta la posición del arma y desconecta automáticamente el punto de iluminación en caso de una inclinación horizontal de 45° o una inclinación de 70°. Cuando el arma llega al tope, el punto de iluminación vuelve a la luminosidad previamente ajustada. Active o desactive esta función girando el visor 180° y manteniendo pulsado el botón on/off (4) durante 5 segundos. Como confirmación, la iluminación de la retícula parpadea tres veces.
En caso de desconexión por el cambio de la inclinación, se aplica el standby de 3 horas, es decir, el visor de puntería no se vuelve a encender tras 3 horas en estado inclinado.
Montaje con ajuste básico
Para poder utilizar todo el rango de ajuste de elevación de la reticula, el ZEISS V8 4.8-35x60 debe montarse con una inclinación hacia delante de unos 20 minutos de ángulo (aprox. 60 cm a 100 m) con respecto al arma.
Para garantizar que el arma y el visor de puntería funcionen a la perfección como una sola unidad, el visor de puntería debería ser montado por un armero cualificado. Las lesiones en el ojo debido al efecto rebote del arma se pueden evitar mediante un montaje correcto con la debida distancia al ojo. Además, la distancia al ojo correcta es una garantía para obtener un campo visual completo.
Calibración del visor de puntería ZEISS V8 en el arma
La calibración de los visores de puntería ZEISS V8 en el arma, es decir, la corrección de las desviaciones del punto de impacto, resulta sencilla gracias al enclavamiento por clic en el ajuste vertical y horizontal de la retícula. Para ello hay que proceder del modo siguiente:
- Tras desenroscar las tapas de protección (7 u 8), la retícula se puede regular vertical (9) y horizontalmente (10) girando los botones de regulación. En los visores de puntería de la serie ZEISS V8, un clic se corresponde con un ajuste de 1 cm en 100 m.
Si el arma dispara bajo, se debe corregir el disparo hacia arriba (dirección "H"), girando el botón de ajuste (9) en el sentido contrario de las agujas del reloj. Si el arma dispara alto, se debe corregir el disparo hacia abajo, girando el botón de ajuste (9) en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Si el arma dispara a la izquierda, se debe corregir el disparo hacia la derecha (dirección "R"), girando el botón de ajuste (10) en el sentido de las agujas del reloj.
Si el arma dispara a la derecha, se debe corregir el disparo hacia la izquierda, girando el botón de ajuste (10) en el sentido contrario de las agujas del reloj.
- Tras corregir el tiro, saque el botón (9 o 10) hacia arriba del enclavamiento y coloque la marca cero del anillo graduado (11) en la marca del índice (12). Presione el botón (9 o 10) hacia abajo en el enclavamiento. El índice sirve para volver a localizar la posición original al ajustar la retícula posteriormente (para otras distancias o para otros tipos de munición).
Nota: los visores de puntería de la serie ZEISS V8 se suministran con la reticula ajustada en el centro del rango de ajuste y la marca cero de los anillos de ajuste (11) en la marca del índice (12). A partir de este punto es posible realizar una regulación hacia arriba y abajo o bien hacia la izquierda o la derecha que abarca la mitad de los márgenes de regulación indicados a continuación en los datos técnicos. Para las correcciones de tiro de los visores de puntería con ajuste rápido de la reticula (ASV) (13), es decir en equipos con ASV-H (vertical) o ASV-S (horizontal), tenga en cuenta las isntrucciones de uso "ASV+ / ASV LongRange / ASV AdvancedLongRange" en www.zeiss.com/cop/manuals.
Los visores ZEISS V8 están diseñados de tal forma que, al regular la retícula, no se detecta el consiguiente movimiento de la retícula hacia el centro de la imagen. La retícula permanece siempre en el centro de la imagen en cualquier ajuste.
Estanqueidad
El visor de puntería es estanco al agua, se ha probado según ISO 9022-80 y está relleno de nitrógeno. El sellado perfecto está garantizado incluso si la tapa protectora (7 u 8) del ajuste de la reticula no está enroscada. Compruebe siempre que la tapa protectora (7 u 8) y los anillos de estanqueidad de debajo estén bien colocados.
Retícula
Su visor de puntería está equipado con la retícula de su elección. En los modelos ZEISS V8 la reticula se encuentra en el segundo plano focal. La reticula no se amplia cuando se cambia el aumento, sino que siempre permanece igual. Por tanto, la cobertura de la retícula en estos visores de punteria depende del aumento. Podrá ver un resumen de las retículas disponibles y de la magnitud de cobertura en www.zeiss.es/consumer-products/caza/content/reticulas.html
Cuidado y mantenimiento
El visor está equipado con el revestimiento ZEISS LotuTec ^® . La eficaz capa protectora reduce notablemente la suciedad y ofrece una superficie especialmente lisa con un poderoso efecto antiadherente. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec ^® es resistente y no se desgasta.
Su visor de puntería ZEISS V8 no requiere ningún cuidado especial. ¡No elimine las partículas de suciedad de mayor tamaño (p. ej., arena) frotando, sino soplando o con un pincel fino! Con el tiempo, las huellas dactilares pueden atacar la superficie de las lentes. ZEISS recomienda el empleo del ZEISS Lens Cleaning Kit para el cuidado y la conservación del producto.
Para evitar la formación de hongos en el sistema óptico, especialmente en regiones tropicales, guarde el dispositivo en un lugar seco y procure siempre una buena ventilación de las superficies exteriores de las lentes.
Accesorios disponibles
Ofrecemos una amplia gama de accesorios para su ZEISS V8 como, por ejemplo, Flip Cover, pantalla de protección solar o Neoprene Cover. Encontrará más información en: www.zeiss.com/cop/hunting
Piezas de repuesto o conversión de retícula para ZEISS V8
Si necesita repuestos o una conversión para su visor, p. ej., tapas protectoras, póngase en contacto con su distribuidor especializado, su representante local o con nuestro servicio de atención al cliente.
Servicio al cliente y garantía

Si tiene alguna pregunta sobre el servicio o desea descargar las condiciones de la garantía, visite nuestra sitio web:
En caso de consultas sobre el servicio o si desea una copia gratuita de los términos de garantía aplicables a su región, póngase en contacto con:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5, 35576 Wetzlar, Alemania
Teléfono +49 800 934 77 33
E-Mail consumerproducts@zeiss.com
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
Teléfono +1-800-441-3005
E-Mail info.sportsoptics.us@zeiss.com
Datos técnicos
| 1.1-8x24 | 1.8-14x50 | 2.8-20x56 | 4.8-35x60 | ||||||
| Aumento 1,1 8 1,8 13,5 2,8 20 4,8 35 | |||||||||
| Diámetro efectivo del objetivo mm 10,6 24 18 | 6 50 27,5 56 48,1 60 | ||||||||
| Diámetro de las pupilas de salida mm 9,9 3,1 | 10,3 3,7 9,9 2,8 9,9 1,7 | ||||||||
| Índice crepuscular | 3,4 | 13,9 | 5,1 | 26,0 | 7,9 | 33,0 | 13,6 | 45,8 | |
| Campo visual en m a 100 m(Campo visual en ft a 100 yd) | m(ft) | 39,6(118,8) | 5,4(16,2) | 23,0(69,9) | 3,1(9,3) | 15,3(45,9) | 2,1(6,3) | 8,6(25,8) | 1,2(3,6) |
| Ángulo de visión objetivo | ° | 22,2 | 3 | 13,1 | 1,8 | 8,8 | 1,2 | 4,9 | 0,7 |
| Rango de compensación de las dioptrías | dpt | -3,5 / +2 | |||||||
| Distancia al ojo | mm (in) | 92 (3,6) | |||||||
| Distancia libre de paralaje | m (yd) | 100 (109) | 50 –∞ (54 –∞) | ||||||
| Rango de ajuste | cm/100 m | 500 / 320 | 310 / 200 | 210 / 135 | 140 / 85 | ||||
| Desplazamiento por cada clic | cm | 1 | |||||||
| Diámetro del cañón central | mm | 30 | 30 | 30 | 34 | ||||
| Diámetro del cañón ocular | mm | 46 | |||||||
| Diámetro del cañón del objetivo | mm | 30 | 56 | 62 | 67 | ||||
| Tratamiento antirreflejos | LotuTect ^a | ||||||||
| Relleno de nitrógeno | 51 | ||||||||
| Estanqueidad al agua | mbar | 400 | |||||||
| Temperatura de servicio | °C (°F) | -25 / +50 (-13 / +122) | |||||||
| Longitud | mm (in) | 283 (11,1) | 343 (13,5) | 350 (13,8) | 399 (15,7) | ||||
| Peso sin carril interno | g (oz) | 550 (19,4) | 720 (25,4) | 795 (28) | 995 (35,1) | ||||
| Peso con carril interno | g (oz) | 590 (20,8) | 750 (26,5) | 830 (29,3) | 1015 (35,8) | ||||
Nos reservamos el derecho a modificar la versión y el volumen de suministro con fines de perfeccionamiento técnico.