DCN695 - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCN695 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCN695 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCN695 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCN695 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCN695 DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 67
CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos Técnicos
| DCN692 DCN695 | |||
| Tensión V | DC | 18 18 | |
| Tipo 1 1 | |||
| Modo de accionamiento Secuencial/Golpes Secuencial RapidCycle | TM/Secuencial | ||
| Ángulo del depósito 33° 33° | |||
| Clavos | |||
| longitud mm 50–90 50–90 | |||
| diámetro del vástago mm 2.8–3.3 | 2.8–3.3 | ||
| ángulo | 30–34° | 30–34° | |
| forma de la cabeza | redonda con recorte o con desviación | redonda con recorte o con desviación | |
| collation type | soldadura de papel o alambre | soldadura de papel o alambre | |
| Peso (sin paquete de batería) | kg | 3.53 | 3.53 |
| Aumentar la competencia energética | J | 105 105 | |
| Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745: | |||
| L_IN (presión acústica) | dB(A) | 84 85 | |
| L_IN (potencia acústica) | dB(A) | 95 96 | |
| K_IN (incertidumbre para el nivel de sonido dado) | dB(A) | 3 | 3 |
| Valor de la emisión de vibración a_h | |||
| a_h = | m/s2 | 3.8 | 2.5/3.3 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1.5 | 1.5 |
I nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
ESPAÑOL
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
| Paquete de baterías | DCB180 DCB181 DCB182 | |
| Tipo de bateria | Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Tensión V | _Ic | 18 18 18 |
| Capacidad A | _h | 3,0 1,5 4,0 |
| Peso kg 0,64 0,35 0,61 | ||
| Paquete de baterías | DCB183 DCB184 DCB185 | |
| Tipo de bateria | Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |
| Tensión V | _cc | 18 18 18 |
| Capacidad A | _h | 2,0 5,0 1,3 |
| Peso kg 0,40 0,62 0,35 | ||
| Cargador | DCB105 | |||
| Voltaje de la red | V_AC | 230 | ||
| Tipo de batería | 10,8 / 14,4 / 18 Li-lon | |||
| Tiempo aprox. de min carga de los paquetes de baterías | min | 25(1,3 Ah) | 30(1,5 Ah) | 40(2,0 Ah) |
| 55(3,0 Ah) | 70(4,0 Ah) | 90(5,0 Ah) | ||
| Peso | kg | 0,49 | ||
| Fusibles | ||||
| Europa | herramientas de 230 V | 10 Amperios, en la red | ||
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

O: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.

ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.

ÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.

Indica riesgo de descarga eléctrica.
Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

CLAVADORA ESTRUCTURAL SIN CABLE DCN692, DCN695
DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.

text_image
H. JopmanHorst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería
D-65510, Idstein, Alemania
02.02.2015

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufaria.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antípolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas
ESPAÑOL
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para las grapadoras inalámbricas
- Considere siempre que la herramienta incluye grapas. La manipulación descuidada de la grapadora puede dar lugar a una salida imprevista de las grapas y a daños personales.
- No apunte con la herramienta hacia Vd. mismo ni hacia otra persona que se encuentre a su alrededor. La activación imprevista descargará la grapa, provocando daños personales.
- No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, la grapa podrá desviarse de su meta.
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de forma accidental si está conectada.
- No utilice esta grapadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y podrá dañar el aislamiento de los cables eléctricos si la utiliza con dicho fin, provocando un peligro de electrocución o de incendios.
- Utilice siempre gafas de seguridad.
- Lleve siempre auriculares de protección.
- Use solo clavos del tipo indicado en este manual.
- No use ninguna base para montar la herramienta en un soporte.
- No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora como, por ejemplo, el activador por contacto.
- Siempre que vaya a trabajar con la máquina compruebe antes que el mecanismo de seguridad y de disparo funcione bien y que todos los tornillos y tuercas estén apretados.
- No utilice el DCN692
- cuando cambie de una ubicación de manejo a otra que implique el uso de andamiajes, escaleras, escaleras de mano, construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados, etc.;
- cuando cierre cajas o cajones; - cuando ajuste sistemas de transporte de seguridad, como por ejemplo, vehículos, vagones, etc.
Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país
- Controlar siempre las normas locales sobre la pieza de trabajo.
- No use la herramienta como martillo.
- No accione nunca la herramienta clavadora sin apoyarla contra una superficie.
- En el trabajo, transporte la herramienta al lugar de utilización solo por el mango y nunca con el disparador accionado.
-
Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en las piezas delgadas o salirse de los bordes y esquinas de la pieza a trabajar, con el consiguiente riesgo para las personas.
-
No clave clavos cerca de los bordes de la pieza a trabajar.
- No clave clavos unos encima de otros.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas:
- Daños provocados por la manipulación incorrecta de la herramienta.
- Pérdida del control debido a la falta de agarre firme de la herramienta.
- Desgarro muscular de brazos y manos, especialmente cuando trabaje en alturas. Realice siempre descansos frecuentes cuando trabaje durante periodos prolongados.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
- Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes.
- Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado.
- Pérdida de control provocada por un retroceso.
- Riesgo de daños provocados por puntos de enganche, bordes afilados y una manipulación incorrecta de la pieza de trabajo.
- Riesgo de daños personales provocados por los bordes afilados cuando cambie las grapas o introduzca las listas de grapas.
Marcas Sobre la Herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oído.

Póngase protección para los ojos.

Longitud de los clavos.

Grosor de los clavos.

Capacidad de carga.
ESPAÑOL

Ángulo del depósito.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar datos técnicos).
- Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de

electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.

ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo los paquetes de pilas recargables de DEWALT. Otros tipos de pilas podrán sobrecalentarse y quemarse dando lugar a daños personales y materiales. No recargue las pilas no recargables.

ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
- NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido especificamente diseñados para funcionar juntos.
- Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DEWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
- Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico.
- Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión.
- No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques.
- Cuando opere un cargador en el exterior, garantice siempre un lugar seco y utilice un cable de extensión adecuado para el uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
- No opere el cargador con un cable o enchufe dañado — haga que se lo reparen de inmediato.
- No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
- No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
- Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
- Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
- NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
- El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de litio-ión (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185).
Los cargadores DEWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Procedimiento de carga (fi g. 2)
- Conecte el cargador a una toma adecuada de 230 V antes de introducir el paquete de pilas.
- Introduzca el paquete de pilas (I) en el cargador, comprobando que el paquete quede establecido al completo en el cargador. La luz roja (carga) pestañeará continuamente, indicando que el proceso de carga se ha iniciado.
- Se sabrá que se ha terminado la carga cuando la luz roja esté ENCENDIDA continuamente. La batería está totalmente cargada y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad de una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas y el cargador, lea las instrucciones de seguridad indicadas a continuación y siga los procedimientos de recarga indicados.
ESPAÑOL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilice el paquete de pilas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada del paquete de pilas del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
- No fuerce nunca el paquete de baterias en el cargador. No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterias podrá romperse y provocar daños personales graves.
- Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas con los cargadores designados por DEWALT.
- NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
- No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).
- Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de pilas está completamente cargado antes de utilizarlo.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado.

ÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caidas.
Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden demibarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
- No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
- El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En muchos casos, el transporte de paquetes de baterías DEWALT esta exento de la clasificación de completamente regulado como material peligroso de clase 9. En general, los dos únicos casos en que se requiere el transporte de clase 9 son:
- Transporte aéreo de más de dos paquetes de baterías de iones de litio DEWALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterías (no herramientas).
- Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con calificación energética superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías
de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de baterías de 18 voltios.
Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185 podrán utilizarse. Véase la sección de Datos técnicos para obtener más información.
Recomendaciones para el almacenamiento
-
El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
-
Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:















Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DEWALT en un cargador DEWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del Embalaje
El embalaje contiene:
1 Clavadora
ESPAÑOL
1 Cargador (sólo en los modelos P2)
2 Paquetes de batería (solo en los modelos P2)
1 Punta para no dañar las superficies
1 Estuche (solo en los modelos P2)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Las baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N.
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
a. Interruptor
b. Bloqueo de seguridad del interruptor
c. Gatillo
d. Rueda de ajuste de profundidad
e. Indicador de batería baja y atasco
f. Palanca de liberación de bloqueo
g. Cargador
h. Pestillo de empuje
i. Interruptor de selección de modo
j. Viga rotativa/gancho del cinturón
k. Llave hexagonal integrada
I. Bloque de baterías
m. Punta para no dañar las superficies
n. Interruptor de selección de velocidad
USO PREVISTO
Las clavadoras estructurales sin cable DCN692 y DCN695 han sido diseñadas para aplicar clavos en piezas de madera.
La clavadora de estructura inalámbrica DCN692 ha sido diseñada para modo secuencial y rebote. Esta clavadora ha sido diseñada para modo secuencial y rebote y NO DEBE usarse en andamiajes, escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados. Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país.
La clavadora de estructura inalámbrica DCN695 ha sido diseñada para usar solo en modo secuencial, o en modo secuencial RapidCycle™ para un
clavado más rápido. Las clavadoras diseñadas para modo secuencial solamente PUEDEN usarse en andamiajes, escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas clavadoras inalámbricas son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica.

Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60335, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ^2 ; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, retire siempre el paquete de la batería.
Bloquee siempre la herramienta antes de introducir o retirar el paquete de la batería.

ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DEWALT.
Cómo Poner y Sacar la Batería de la Herramienta (fi g. 2)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, bloquee la herramienta y desconecte el paquete de la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones.
NOTA: Compruebe que su paquete de baterías (I) esté (completamente) recargado. Los paquetes de baterías suministrados no estarán necesariamente cargados al completo.
PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA HERRAMIENTA
- Alinee la muesca dentro del mango de la herramienta con la batería (I).
- Deslice la batería firmemente en el mango hasta que oiga el cierre del bloqueo.
PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
- Pulse el botón de liberación (o) y deslice el paquete de baterías para sacarlo del asa de la herramienta.
- Introduzca la batería en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual.
PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2, 2A)
Algunos paquetes de pilas de DEWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de pilas.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga (p). Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final.
AVISO: No guarde la herramienta con el paquete de pilas instalado. Para evitar daños en el paquete y garantizar la mejor vida de la batería, guarde los paquetes de pilas fuera de la herramienta y del cargador en un lugar frío y seco.
Montaje de la viga/gancho del cinturón (fi g. 6)
La viga/el gancho del cinturón (j) puede colocarse fácilmente a la izquierda o a la derecha de la herramienta para acomodarse a los usuarios diestros o zurdos.
Si no desea utilizar en absoluto el gancho, puede girarse hacia la parte frontal o trasera de la base del asa.
Carga de la Herramienta (fi g. 4)

ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre el paquete de la batería antes de carga y descargar clavos.
- Deslice el pestillo de empuje cargado de grapas (h) hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar.
- Seleccione una tira de clavos adecuada. (Consulte la Datos Técnicos). DEWALT recomienda usar siempre clavos de fijación de primera calidad DEWALT.

TENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
- Inserte la tira de clavos en la ranura de carga situada en un lado del depósito. Compruebe que los sujetadores se deslicen sobre la cabeza en el canal del clavo.
- Cierre el cargador soltando el pestillo de empuje. Deje cuidadosamente que el pestillo se deslice hacia delante y que active la serie de clavos.
Bloqueo de disparo en seco
La clavadora está equipada con un bloqueo de funcionamiento en vacío que impide que la herramienta funcione cuando el cargador esté casi vacío. Cuando queden aproximadamente 7 o 9
ESPAÑOL
grapas en el cargador, la herramienta dejará de funcionar. Véase la sección Cargar la herramienta para recarga una tira de clavos pegados.
NOTA: Si se ejercita una presión excesiva sobre la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto protege a la herramienta de potenciales daños en caso de que se caiga.
Ajustar la profundidad de clavado (fi g. 5)
El clavado de grapas puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad.
- Para clavar el clavo con menos profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (d) hacia la izquierda, hacia el icono de clavo bajo.
- Para introducir un clavo con más profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (d) hacia la derecha, hacia el icono de clavo profundo.
Selección del modo (fi g. 1)
DCN692
Para seleccionar el modo de acción secuencial, deslice el interruptor de selector de modo (i) para mostrar el icono de un único clavo (√
Para seleccionar el modo de acción por golpeo, deslice el interruptor de selector de modo (i) para mostrar el icono de tres clavos ( ).
NOTA: La máxima potencia para clavar clavos largos se alcanza con el modo secuencial, por lo tanto límite el uso del modo de refuerzo cuando clave clavos más largos.
DCN695
Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el interruptor selector de modo (i) para mostrar el icono de una sola flecha (◀).
Para seleccionar el modo de acción secuencial RapidCycle™, deslice el interruptor selector de modo (i) para mostrar el icono de doble flecha (◀◀).
NOTA: La vida de la batería en modo secuencial RapidCycle™ será más corta que en modo secuencial estándar. Si se deja la herramienta en modo secuencial estándar, la batería tendrá una vida más larga.
Selección de velocidad (fi g. 1)
Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de velocidad (n) situado en el pie.
- Para clavos cortos, seleccione la velocidad 1 colocando el interruptor en posición totalmente a la izquierda.
- Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione la velocidad 2 colocando el interruptor en posición totalmente a la derecha.
En caso de que los clavos no se claven en profundidad en ajuste de velocidad 1, puede que tenga que cambiar a ajuste de velocidad 2 para más potencia de clavado.
AVISO: Clavar clavos de explosión de menos de 71mm de largo usando el ajuste de velocidad 2 causa un excesivo desgaste de la herramienta y puede causar fallos prematuros.
| Ajuste de velocidad | Ventaja Aplicación | Largo de tornillo típico | |
| 2 | Potencia para clavar clavos más largos | Trabajos de tachonar | 71 – 90 mm |
| Entramado | |||
| Vigas/viguetas | |||
| Estructura de madera | |||
| 1 | Más duración de la herramienta. Más duración de la vida de la batería. Mayor velocidad de encendido. Menos movimientos de retroceso | Suelos | 50 – 70 mm |
| Chapado | |||
| Cercado | |||
| Entablado | |||
| Colocación de listones |
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de Uso

TENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. Pueden existir normas locales aplicables a la pieza de trabajo que prohiban el uso del modo de funcionamiento reforzado para ciertas aplicaciones.

TENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Posición Adecuada de las Manos (fi g. 7)

TENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (r) tal y como se indica en la ilustración.
Preparación de la Herramienta (fi g. 1)
- Quitar el paquete de la batería (I) de la herramienta y asegurarse que la herramienta esté bloqueada.
- Extraiga todos los clavos del depósito (g).
- Compruebe que el activador por contacto (c) se mueva libremente.
- Vuelva a cargar los clavos en el depósito.
- Inserte la batería.

TENCIA: no utilice la herramienta si el activador por contacto o el impulsor de clavos no se pueden mover libremente.
AVISO: NUNCA rocíen ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la y rendimiento de la herramienta

Funcionamiento de la herramienta
Tenga en cuenta que esta herramienta requiere un periodo de rodaje antes de funcionar a plena potencia, debido a piezas que necesitan engranar o trabajar juntas. Puede darse que la herramienta no clave largos flujos de clavos correctamente durante este periodo.
Después de clavar entre 500 y 1000 clavos, la herramienta debería estar rodada y funcionar a plena capacidad.
Accionar la herramienta (fi g. 1)
La herramienta puede funcionar usando uno de los dos modos: modo de funcionamiento secuencial y modo de funcionamiento de golpe.
MODO DE FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL
El modo de funcionamiento secuencial se emplea para clavar de modo intermitente cuando se desea un clavado esmerado y de posición precisa. Ofrece también la máxima entrega de potencia para clavar los clavos más largos.
- Con el interruptor selector de modo (i), seleccione el modo de acción secuencial (✗) o (◀).
- Suelte el bloqueo de seguridad del activador (b).
- Empuje el activador por contacto (c) contra la superficie de trabajo.
- Accione el disparador (a) para que la herramienta funcione.
- Suelte el activador y levante el clavo de la superficie de trabajo.
- Repita los pasos 3–5 para activar el siguiente clavo.
El modo de funcionamiento reforzado se usa para el clavado rápido en superficies planas y fijas y por lo general es más efectivo para el clavado de clavos más cortos.
- Mediante el selector de modo (i), seleccione el modo de funcionamiento por impacto (III).
- Suelte el bloqueo de seguridad del activador (b).
- Para clavar un solo clavo, haga funcionar la herramienta tal como se indica en el modo secuencial:
a. Empuje el activador por contacto (c) contra la superficie de trabajo.
b. Accione el disparador (a) para que la herramienta funcione. Cada presión en el disparador, con el activador por contacto pulsado contra la superficie de trabajo, clavará un único clavo.
- Para clavar varios clavos, oprima y mantenga oprimido el disparador (a), y luego pulse el activador por contacto (c) repetidamente contra la superficie de trabajo.

TENCIA: No mantenga pulsado el activador cuando no utilice la herramienta. Mantenga el bloqueo de seguridad del activador (b) en posición de bloqueo para evitar una activación accidental cuando la herramienta no esté en uso.
- Cuando cambie entre el modo secuencial y de golpeo, quizás tenga que ajustar la profundidad de clavado. Véase la sección de Ajuste de la profundidad de clavado para más instrucciones.
ESPAÑOL
MODO RAPIDCYCLE™ (DCN695)
El modo RapidCycle™es ideal cuando el usuario dispara muchos clavos en modo secuencial y debe moverse más rápidamente. La herramienta sigue funcionando totalmente en modo secuencial, pero el motor se prepara inmediatamente para el próximo clavo después del disparo, para minimizar el tiempo de espera para que el motor adquiera velocidad.
- Utilice el interruptor selector de modo (i) para seleccionar el modo RapidCycle™(◀◀).
- Suelte el bloqueo de seguridad del disparador (b).
- Para disparar un solo clavo, utilice la herramienta como se describe en el modo secuencial:
a. Empuje el disparo de contacto (c) contra la pieza de trabajo.
b. Tire del interruptor del disparador (a) para accionar la herramienta. (Escuchará la rotación del motor después del disparo del clavo).
- Para disparar varios clavos, solo deberá repetir las instrucciones del anterior punto
- Si no dispara ningún clavo dentro de los
2 segundos del disparo anterior, el motor descenderá embragado hasta detenerse.
Uso del bloqueo del activador (fi g. 3)
Cada clavadora de DeWALT está equipada con un bloqueo de activador (b) que al empujarse hacia la derecha, tal y como se muestra en la Figura 3, evita que la herramienta clave un clavo bloqueando el activador y poniendo en espera la potencia del motor.
Cuando el bloqueo del activador está pulsado hacia la izquierda, la herramienta estará completamente operativa. El bloqueo del activador debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato.
Punta para no dañar las superfi cies (fi g. 1)
Cuando utilice esta herramienta en materiales que no desea marcar, como el clavado en madera, utilice la punta de plástico de protección de superficies (m) sobre la banda de contacto (c).
NOTA: Para la máxima profundidad de clavado, especialmente con clavos largos, la cubierta antimarcas debe extraerse.
Indicador LED (fi g. 1)
Su clavadora está equipada con dos luces indicadoras LED (e) ubicadas en la parte trasera de la herramienta, justo bajo la tapa trasera. Véase igualmente la sección de Guía de Resolución de Problemas para obtener más instrucciones al respecto.
![]() | BATERÍA BAJACambie la pila por un paquete cargado. | |
![]() | PAQUETE CALIENTEDeje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. | |
![]() | ATASCO/BLOQUEOGire la palanca de liberación de atasco para liberar. Véase la sección de Liberación de bloqueos. | |
![]() | HERRAMIENTACALIENTEDeje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. | |
o cualquier otra combinación. | ERRORRestablecer la herramienta extrayendo y volviendo a insertar el paquete de baterías o alternando el bloqueo del disparador. Si el error persiste, lleve la herramienta a un centro de servicios DEWALT autorizado. |
Liberación de bloqueos (fi g. 1, 3)
Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una grapa, la herramienta podrá bloquearse. La cuchilla de clavado no completó el ciclo de clavado y el indicador de atasco/bloqueo (e) se encenderá. Gire la palanca de liberación de bloqueo (f) en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa automáticamente a la posición inicial, siga los pasos indicados en la sección de Desatascar los clavos. Si la unidad sigue atascada, revise la selección del modo, el material y la longitud del clavo para garantizar que la aplicación no sea demasiado rígida.
Si se sigue parando, revise la selección de velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario cambiar el ajuste de velocidad.
Desatascar los clavos (fi g. 1, 3)
Si un clavo se atasca en la boquilla, parpadea el indicador luminoso de atasco/bloqueo (e).
NOTA: El atasco puede ser el resultado de restos de construcción en la punta del canal. Controle y limpie inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta.
- Saque el paquete de pilas de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del activador (b).
- Deslice el pestillo de empuje cargado de grapas (h) hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar y descargue la serie de clavos.
-
Utilizando la herramienta hexagonal suministrada (k), afloje los dos pernos hexagonales (q) ubicados en la parte superior del cargador.
-
Gire el cargador (g) hacia delante.
-
Retire el clavo atascado/doblado, utilizando los alicates si es necesario. Limpiar cualquier resto del canal del clavo si es necesario.
-
Si la cuchilla de clavado se encuentra en posición inferior, gire la palanca de liberación de atasco (f) en la parte superior de la clavadora.
NOTA: Si la cuchilla de clavado no se reinicia tras girar la palanca de liberación de atasco, quizás tenga que reiniciar manualmente la cuchilla con un destornillador largo.
-
Vuelva a girar el cargador hacia la posición, bajo la boquilla de la herramienta y apriete los pernos hexagonales (q).
-
Reintroduzca el bloque de baterías.
NOTA: La herramienta se desactivará a sí misma y no se reiniciará hasta que el bloque de pilas se haya retirado y se haya vuelto a introducir.
-
Reintroduzca los clavos en el cargador (véase la sección de Carga de la herramienta).
-
Suelte el pestillo de empuje (h).
-
Desactive el bloqueo de seguridad del activador (b) cuando esté listo para seguir clavando.
Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia, haga que la herramienta sea reparada por un centro de servicio habilitado de DEWALT.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior.

Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
AVISO: NUNCA rocíen i aplique de ninguna otra forma lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la rendimiento de la herramienta


Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos
ESPAÑOL
productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiario, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni ninguna solución de limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
JUEGO DE REPUESTO DEL MUELLE DE RETORNO DCN6901 (FIG. 8A-8E)
Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja empujadora se desgastan y posiblemente haya que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los muelles cuando la hoja empujadora no vuelve a su posición después de cada disparo. Para verificarlo, abra el almacén como en la sección Desatascar los clavos y si los muelles están desgastados podrá mover el empujador hacia atrás y adelante en el canal del clavo con muy poca resistencia.
La herramienta ha sido diseñada en modo que sea lo más fácil posible cambiar los muelles de retorno en menos de 5 minutos in situ usando el accesorio DCN6901-XJ.

ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes advertencias, podrá dar lugar a daños personales y daños graves en la herramienta y en el accesorio. Cuando repare esta
herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego de repuesto del muelle para su comodidad y para que compruebe que no falte ninguna. El juego contiene también un paquete de adhesivo Loctite para usar en el paso 9. Consulte la figura 8e.
CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS:
NOTA: Los muelles deben cambiarse por pares, usando únicamente el juego de muelles de repuesto DEWALT.
- Usando la llave (k) suministrada, afloje los dos tornillos (aa) de ambos lados de la unidad. Consulte la figura 8a.
- Extraiga el sistema de retorno (bb) de la unidad. Consulte la figura 8b.
- Haga deslizar la abrazadera de la corredera del muelle (cc) fuera de la corredera (dd). Consulte la figura 8c.
- Gire y saque el tope del muelle (ee) y saque la tuerca (ff) y el muelle de retorno (gg). Consulte la figura 8c.
- Coloque el nuevo muelle de retorno y la fuerca en la corredera del muelle (dd). Mientras comprime el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto de la corredera, retuerza el tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura (hh) de la abrazadera de la corredera del muelle.
-
Coloque firmemente la abrazadera de la corredera del muelle y posicione el tope contra la abrazadera.
-
Repita los pasos 3–6 con el segundo muelle.
NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba de la corredera del muelle y soltándolo. Debe retornar debido a la fuerza de los muelles.
- Vuelva a deslizar el sistema de retorno (bb) en la unidad. Consulte la figura 8d. Es importante probar la alineación del perfil y el volante antes de volver a atomillar el sistema en la unidad. Esto puede hacerse conectando una batería y empujando y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén correctamente alineados, se oirá la marcha por inercia hacia atrás desde máxima velocidad. Si el perfil y el volante no están correctamente alineados, puede ser que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido
de lo normal y produzca un rechinido fuerte de la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el sistema de retorno.
- Una vez que el sistema de retorno esté correctamente colocado, abra el sobrecito de Loctite ^®* suministrado y aplique una pequeña cantidad en la rosca de los dos tornillos (aa); a continuación, vuelva a montar los dos tornillos usando la llave y apriete bien. Consulte la figura 8e.

ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando algunos clavos cortos sobre una madera blanda para cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado DEWALT.

TENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. USE TODO EL CONTENIDO DESPUÉS DE ABRIR. No respire las exhalaciones. No pasar por los ojos, la piel o la ropa. Use el producto únicamente en lugar ventilado. Mantenga fuera del alcance de los niños.
TRATAMIENDO DE PRIMEROS
AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, propilenglicol, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llame inmediatamente a un Centro de Toxicología o a un médico. No provoque el vómito. En caso de inhalación, respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15 minutos. Solicite atención médica. Si el producto se ha depositado en la piel, aclare bien con agua. Si el producto se ha depositado en la ropa, sáquese la ropa.
*Loctite ^25 es una marca registrada de Henkel Corp.
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.

La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.

Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente.
- Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
- Las pilas de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de pilas recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
- El producto no se haya utilizado mal;
- No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
- Se presente prueba de compra;
- El producto se devuelva completo con todos los componentes originales.
La garantía no cubre las piezas sujetas a desgaste. Estas piezas son: la cuchilla de arrastre, los resortes de la cuchilla y los parachoques de goma.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO.
En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado DEWALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque de baterías de la herramienta antes de realizar las reparaciones.
| SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| El motor no gira cuando se pulsa el activador | El activador está bloqueado en la posición de bloqueo | Desbloquee el bloqueo del activador. |
| La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor | Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posición inicial. | |
| La herramienta se encuentra en el modo de activación secuencial | Empuje primeramente la banda de contacto antes de clavar o de cambiar al modo de golpeo (Solo DCN692). | |
| Los dispositivos electrónicos internos de la herramienta deben reiniciarse | Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla. | |
| El motor se detiene al cabo de 5 segundos | Funcionamiento normal, suete el gafillo y vuelva a apretarlo. | |
| Los terminales están sucios o dañados | Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Dispositivos electrónicos internos dañados | Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La batería está caliente Deje que la batería se enfrié o sustitúyala por un paquete frio. | ||
| La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfrié antes de seguir utilizándola. | ||
| El motor no gira cuando se empuja la banda de contacto | El activador está bloqueado en la posición de bloqueo | Desbloquee el bloqueo del activador. |
| Bloqueo de activación en seco activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto | Cargue más clavos en el cargador. | |
| La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor | Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posición inicial. | |
| Banda de contacto doblada Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El motor se detiene al cabo de 5 segundos | Funcionamiento normal, suete la banda de contacto y vuelva a pulsarla. | |
| Los terminales están sucios o dañados | Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Dispositivos electrónicos internos dañados | Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La batería está caliente Deje que la batería se enfrié o sustitúyala por un paquete frio. | ||
| La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfrié antes de seguir utilizándola. | ||
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
| SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| La herramienta no clava (el motor gira pero no clava) | Bloqueo de activación en seco activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto | Cargue clavos en el cargador. |
| Carga baja de la bateria o bateria dañada | Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque de baterias si fuese necesario. | |
| Clavo atascado/ la cuchilla de clavado no regresa a la posición inicial | Saque la bateria, desatasque el clavo atascado, active la palanca de liberación de atascos (empuje la cuchilla de clavado manualmente hacia amba si fuese necesario) e reintroduzca el paquete de pilas. | |
| Ensamblaje de clavado/regreso dañado | Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Mecanismo interno atascado Consulte | a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Dispositivos electrónicos internos dañados | Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| El motor arranca pero genera mucho ruido | Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior | Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. |
| Ensamblaje de clavado/regreso dañado | Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| La cuchilla de clavado sigue bloqueándose en la posición inferior | Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior | Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. |
| Ensamblaje de clavado/regreso dañado | Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente do reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Longitud del material y de los clavos Si | la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. | |
| Restos en la boquilla Limpie la zona de | la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. | |
| La herramienta aún no ha sido rodada | Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | |
| Uso de velocidad incorrecta Si trata de | clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. | |
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
| SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| La herramienta opera pero no clava los clavos completamente | La configuración del ajuste de profundidad es demasiado alta | Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de mayor profundidad. |
| La herramienta no se aplicó firmemente sobre la pieza de trabajo | Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Véase el manual de instrucciones. | |
| Modo reforzado seleccionado para clavos más largos (solo DCN692) | Seleccionar el modo secuencial. | |
| Longitud del material y de los clavos Si | la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. | |
| Punta de la cuchilla de clavado dañada o gastada | Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Herramienta usada sin punta para no dañar las superficies | Quitar la punta para no dañar las superficies. | |
| Mecanismo de activación dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La herramienta aún no ha sido rodada | Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | |
| Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. | ||
| La herramienta opera pero no clava ningún clavo | No hay clavos en el cargador Cargue clavos en el cargador | |
| Tamaño incorrecto o clavos angulares | Jtilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. | |
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista | ||
| Restos en el cargador Limpie el cargador. | ||
| Cargador gastado Cambie el cargador. | Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Cuchilla de clavado dañada o gastada | Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Anilla de empuje dañada Cambie la anilla; consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
ESPAÑOL
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
| SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. | ||
| Los tornillos del cargador no están fijados tras inspeccionar o suprimir claramente el atasco | ||
| Cuchilla de clavado dañada o gastada | ||
| Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. | ||
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. | ||
| Cargador gastado Cambie el cargador Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. | ||
| Anilla de empuje dañada Cambie la anilla. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. | ||
| El bloqueo de funcionamiento en vacío funciona cuando quedan solo 7-9 clavos en el cargador y el usuario aplica una excesiva presión para disparo de contacto, anulando el bloqueo | ||
| La herramienta aún no ha sido rodada | ||
| Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. | ||
FRANÇAIS
CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695
Félicitations !
Indica risco de choque eléctrico.

Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas

2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
3) SEGURANÇA PESSOAL
Indicadores de carga: DCB105
Apenas para uso dentro de casa.

INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR





o cualquier otra combinación.