TB 4000 - Multímetro Testboy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TB 4000 Testboy en formato PDF.
| Tipo de producto | Multímetro universal |
| Marca | Testboy |
| Modelo | TB 4000 |
| Dimensiones | 183 × 95 × 50 mm |
| Peso | 410 g con pilas |
| Alimentación | 2 pilas AA 1,5 V |
| Categoría de sobretensión | CAT III 600 V |
| Bluetooth | Bluetooth 5.0 Low Energy, alcance aprox. 10 m |
| Tensión continua | 0 V a 600 V (6 rangos) |
| Tensión alterna | 0 V a 600 V (10 Hz - 1,2 kHz) |
| Corriente continua | 0 A a 10 A (5 rangos) |
| Corriente alterna | 0 A a 10 A (5 rangos) |
| Resistencia | 0 Ω a 60 MΩ (7 rangos) |
| Prueba de diodo | Sí (tensión directa mostrada) |
| Prueba de continuidad | Sí, audible para resistencia < 50 Ω |
| Temperatura | -20 °C a 1000 °C / -4 °F a 1832 °F (sonda tipo K) |
| Frecuencia | 0 Hz a 10 MHz (8 rangos) |
| Capacidad | 0 nF a 60 mF (6 rangos) |
| Ciclo de trabajo | 0 % a 99 % |
| Pantalla | Pantalla digital con retroiluminación |
| Funciones especiales | HOLD, MAX/MIN, REL/APO, apagado automático 15 min |
| Fusibles | Fusible de rearme automático 600 mA y F 10 A (10,3 × 38 mm) |
| Temperatura de funcionamiento | 0 °C a 40 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -10 °C a 50 °C |
| Mantenimiento y limpieza | Paño húmedo, detergente suave; reemplazar pilas y fusibles si es necesario |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Fusibles reemplazables (F 10 A), pilas reemplazables (AA) |
Preguntas frecuentes - TB 4000 Testboy
Preguntas de los usuarios sobre TB 4000 Testboy
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Multímetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TB 4000 - Testboy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TB 4000 de la marca Testboy.
MANUAL DE USUARIO TB 4000 Testboy
Manual de instrucciones

Testboy TB 4000 51
Manuale dell'utente

Testboy® TB 4000 63
Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Las fuentes de riesgo son, por exemple, piezas mecánicas que podrjan causar lesiones graves a personas.
Existe también riesgo para objetos (p. ej. danios en el instrumento).

ADVERTENCIA
Una descarga electricaouldacause la muerte o lesiones graves a personas, asi como ser una amenaza para el functionamento de objetos (p. ej. daños en el instrumento).

ADVERTENCIA
No dirija nunca el rayo láser directa ni indirectamente, a工程技术 de superficies reflectantes, hacer los ojos. El rayo láser pueda causar daños irreparables en los ojos. Al realizar medicaciones cerca de personas, deben desactivarse el rayo láser.
Indicaciones generales de seguridad

ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad y homologación (CE), no está permittedo transformar ni realizar modificaciones por cuenta propia en el instrumento. A fin de garantizar un funciona del instrumento, es imprescindible cumplir las indicaciones de sécurité, las notas de advertencia y el capitulo «Uso previsto».

ADVERTENCIA
Antes de usar el instrumento,onga en cuenta las siguientesindicaciones:
Evite el uso del instrumento en las inmediaciones de soldadoras electricas, calentadores por induccion y otros Campos electromagnéticos.
Després de Cambios de temperatura bruscos, antes de usar el instrumento deben aclimatarse durante aprox. 30 instantos a la nuevo temperatura ambiente con el fin de estabilizar el sensor de infrarrojos.
No exponga el instrumento durante mucho tiempo a altas temperatas.
Evite un entorno con polvo y humedad.
Los instrumentos de medicación y los accesorios no son un juguete y no deben dejarse al alcance de niños!
En instalaciones industriales deben tenerse enIELDa las normas de prevencion de accidentes de la mutua profesonal competente en prevencion de accidentes laborales para instalaciones electricas y equipos.

Tenga en cuenta las cinco reglas de Oro en electricidad:
1 Desconexión, corte efectivo.
2 Prevenirrialquier possiblerealimentacion.Bloqueoysenalizacion.
3 Verificar la ausencia de tension (debe determinarse en dos polos).
4 Puesta a tierra y cortocircuito.
5 Señalización de la zona de trabajo.
Uso previsto
El instrumento ha sido previsto únicamente para los usos descritos en el manual de instrucciones.Esta prohibidoequalquierotrouso. Este podriacausear accidentes o destruir el instrumento. Estos usos resultaran en la anulacion inmediata deequalquier Derecho o reclamacion por garantia del operador frete al fabricante.

Para proteger el instrumento frente a daños, extraiga las pilas cuando no se vaya a utiliser el instrumento durante un periodo de tiempo prolongado.

En caso de producirse daños en la integridad fisica de las personas o daños materiales occasionados por una manipulación inadequada o por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad, no asumimos ninguna responsabilidad. En这些东西 como quedarán algo值得一提 to guarantía. Un símbolo de exclamación Dentro de un triángulo hace referencia a las indicaciones de sécurité en el manual de instructuciones. Anteles de la puesta en service, lea elmanual alcomplete. Este instrumento dispone de homologación CE y cumple, por tanto, las directivasrequireidas.
Nos reservamos el correcho a realizar modificaciones en las specifications sin previo aviso © 2017 Testboy GmbH, Alemania.
Cláusula de exencion de responsabilidad

jLos derechos por garantía quean anulados cuando los danios han sido producidos por incumplimiento del manual! jNo asumimos ninguna responsabilidad por los daños derivados resultantes!
Testboy no asume responsabilitad alla por los daños que resulten de:
El incumplimiento del manual.
Las modificaciones en el producto no autorizadas por Testboy
Los repuestos no fabricados o no autorizados por Testboy
El trabajo bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
Exactitud del manual de instructaciones
Este manual de instrucciones ha sido redactado con gran esmero. No asumimos garantía alguna por la exactitud y la integridad de los datos, las imágenes ni los dibujos. Reservado el correcho a realizar modificaciones, corregir erratas y erreros.
Gestión de residuos
Estimado cliente de Testboy, con la requisión de nuestro producto tiene la posibiliad –una vez finalizada su vida úlil– de devolver el instrumento a los+puntos de recogida selectiva adequados para chatarra electrica.

La Directiva RAEE regula la recogida y el reciclaje de residuos de aparatos electricos y electrónicos. Los fabricantes de aparatos electricos están obligados a recoger y a reciclar de forma gratuite los aparatos electricos vendidos. Los aparatos electricos no podran ser recogidos por tanto en los flujos de residuos «normales». Los aparatos electricos deben reciclarse y eliminarse por separado. Todos los aparatos afectados por esta directiva llevan este logotipo.
Eliminación de las pilas usadas

Usted, como usuario final, está obligado por ley a returnar todas las pilas y baterías usadas (Legislación sobre pilas y accumulatoradores). ¿Esta prohibido descharlas en la basura domestica!
Las pilas/baterías con sustancias nocivas estámarcadas con los@simbolos indicados en el margen. EstosSEOan la prohibicón de descharlas en la basura domestica.
Los symbolos de los metales pesados determinantes son:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Podráentarlas pilas/baterías usadas en los+puntos de recogida selectiva de su municipio o enequalquiercomercio que venda pilas/baterías. j Todo elsin ningúncosteadicondiñalparausted!
Certificado de calidad
Todas las activités y procesos relacionados con la calidad realizados bajo de Testboy GmbH son controlados de forma permanente mediante un Sistema de gestion de calidad. LaEmpresa Testboy GmbH certifica además que los dispositivos de revisión y los instrumentos empleados durante el calibrado están sometidos a un control permanente para equipos de inspeccion, medicación y ensayo.
Declaración de conformidad
El producto cumple las directivas más recientes. Encontrará más información en www.testboy.de
Manejo
Introduccion
El Testboy® TB 4000 es un multimetro de uso universal. Este instrumento de medicación ha sido fabricado de(acuerdo a las ultimas normas de sécurité y garantiza un trabajo seguro y fiable. El multimetro es una valiosa"auda en todas las tareas comunes de medicación, tanto en el ambito comercial como industrial, asi como para electricistas aficionados.
Medidas de seguridad
El TB 4000 ha salido de fabrica en un estado和技术 perfecto en loreferente a la seguridad. Para Maintener este estado, el usuario deben Respectar lasindicaciones de security incluidas en estas instrucciones.

Atencion!
Utilice solo los cables de medicación de seguidad suministrados o cables equivalentes que correspondan a la misma catégorie de medicación.
Para evaporar una descarga electrica se deben Respectar las medidas preventivas al trabajo con tensiones superiores a 120 V (60 V) CC o 50 V (25 V) CA efectiva. Estos values representan, según la DIN VDE, el limite de las tensiones expuestos. (Los values entre parentesis son validos para, por exemple, ambitos médicos o agrícolas.)
- Antes de cada medicación, asegurar de que los cables de medicación y el instrumento de comprobación está en perfecto estado.
Los cables de medicación y las+puntas de prueba solo deben agarrarse por los mangos previstos paraarlo. Se debevatrar elcontacto conlas+puntasde prueba bajo qualquier circunstancia.

El instrumento de comprobación solo se debe emplear bajo de los margenes de medicación españoles.

'Atencion!
Antes de usar se debe revisar el instrumento para comprobar que funciona correctamente (p. ej. en una fuente de tension conocida, ver también DIN VDE 0105, sección 1).
Descripción de interruptores, pulsadores y casquillos

(1) Hz/% Para commutar entre la medicación de Frequencia y el ciclo de trabajo
(2) Tecla SEL/BT
Al acontear la tecla se comuta la función de medicación actual, p. ej. de CC a CA.
Manteniendo pulsada se activa el Bluetooth (de-).
(3) MAX/MIN
Al acontenla se muestra el valor máximo o el minimum de la medicacion segun la func tion.
(4) Casquillo de entrada V/Ω
Cable de medicación rojo para todos lostips de senales admisibles por el instrumento.
(5) Casquillo a mata COM
Cable de medicación negro para todos lostips
de senales admisibles por el instrumento.
(6) Casquillo A/mA Para medicaciones de corriente hasta 600mA .
(7) Casquillo 10 A
En caso de medicaciones de corriente a partir de 600mA se deben utilizar el casquillo 10 A.
(8) Interruptor de encendido/apagado / Interruptor selector de funciona de medicación
Activa el instrumento. La función de medación se elige según la posición del interruptor.
(9) RAN
Al acontecer la tecla se selecciona
manualmente el margen de medicacion.
(10) Hold/BL
Al acontecer la tecla se guarda el valor de medicion en la pantalla. Pulsando durante más tiempo se enciende la iluminacion de fondo de la pantalla.
(11) REL/APO Al pulsar la tecla se activa la medicacion relativa. Pulsando durante mas tiempo seonga o apaga la direccion Auto-Power-Off.
(12) Pantalla Para leer los values de medicacion.
Activar/desactivar Bluetooth
Para activar la función de Bluetooth, se debe mantener pulsado unoicos momentos el pulsador SEL/BT. A continuacion, aparecer a también el logotipo BT en la pantalla del TB 4000. La functiOn de Bluetooth se peut apagar de la mesma forma. Conaida de la aplicacion Testboy se pueda registrar y procesar a trovés de Bluetooth los values de medicacion.
Medicina de tension continua / V=
Ajustar el rango adecuado con el conmutador selector. Conectar el cable de medicacion negro con el casquillo «COM» y el cable de medicacion rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicacion con la pieza de control. Leer los resultados de medicacion en la pantalla. también se indica la polaridad de la tension.
| Margen de medicación | Resolución | Resistencia de entrada | Protección de sobretension | Precisión |
| 600 mV | 0,1 mV | >1000 MΩ | 250 Vrms | ±0,7 % del margen de medicación + 2 dígitos |
| 6 V | 1 mV | >10 MΩ | 750 Vrms | |
| 60 V | 10 mV | |||
| 600 V | 100 mV |
Medicina de tensionalna / V\~
Ajustar el rango adecuado con el commutador selector. Pulsar la tecla «SEL» y selectionar AC. Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicación con la pieza de control. Leer los resultados de medicación en la pantalla.
| Margen de medicación | Resolución | Resistencia de entrada | Protección de sobretension | Precisión |
| 600 mV | 0,1 mV | >1000 MΩ | 250 Vrms | ±0,8 % del margen de medicación + 3 dígitos |
| 6 V | 1 mV | >10 MΩ | 750 Vrms | |
| 60 V | 10 mV | |||
| 600 V | 100 mV |
Gama de Frequencia: 10 Hz - 1,2 kHz
Medicina de corrente continua / A=
Ajustar el rango adecuado con el conmutador selector. Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «mA» o el casquillo «10 A». Conectar los cables de medicación con la pieza de control y leer el resultado de la medicación en la pantalla. también se indica el sentido de la corriente mediante signos.

jCon una corrente superior a 600mA se debe utilizar para la medicacion el casquillo «10 A»!
| Margon de medicación | Resolución | Protección de sobretensión | Precisión |
| 600 μA | 0,1 μA | 600 mA/250 V | ±1,2 % del margen de medicación + 3 dígitos |
| 6000 μA | 1 μA | Fusible con rearme automático. | |
| 60 mA | 10 mA | ||
| 600 mA | 100 μA | ||
| 10 A | 10 mA | 10 A/1000 V | ±2,0 % del margen de medicación + 10 dígitos |
Tener en conta el tiempo de connexion máximo en el rango 10 A!
Medicina de corriente alterna / A~
Ajustar el rango adecuado con el conmutador selector. Pulsar la tecla «SEL» y selectionar AC. Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «mA» o el casquillo «10 A». Conectar los cables de medicación con la pieza de control y leer el resultado de la medicación en la pantalla.

jCon una corrente superior a 600mA se debe utilizar para la medicacion el casquillo «10 A»!
| Margon de medicación | Resolución | Protección de sobretensión | Precisión |
| 600 μA | 0,1 μA | 600m A/250 V | ±1,5 % del margen de medicación + 3 dígitos |
| 6000 μA | 1 μA | Fusible con rearme automático. | |
| 60 mA | 10 mA | ||
| 600 mA | 100 μA | ||
| 10 A | 10 mA | 10 A/1000 V | ±3,0 % del margen de medicación + 10 dígitos |
Gama de Frequencia: 10 Hz - 1,2 kHz
Medicina de la resistencia / Ω
Ajustar el rango adecuado con el conmutador selector. Conectar el cable de medicacion negro con el casquillo «COM» y el cable de medicacion rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicacion con la pieza de control y leer el resultado de la medicacion en la pantalla.
| Margen de medicación | Resolución | Precisión |
| 600 Ω | 0.1 Ω | ±1,2 % + 5 dígitos |
| 6 KΩ | 1 Ω | |
| 60 KΩ | 10 Ω | |
| 600 KΩ | 100 Ω | |
| 6 MΩ | 1 KΩ | |
| 60 MΩ | 10 KΩ | ± 2,0 % + 10 dígitos |
Protección de sobretension: 250 V RMS
Tensión de marcha en vacio: 1,2 V
Test de diodos
Poner el conmutador selector en « [▶/ ]». Pulsar 2 veces la tecla «SEL». Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicación con la pieza de control (cable de medicación rojo = anodo, cable de medicación negro = cáctodo). Se做不到a la tensión directa.
Margen de medicación

Resolución
1mV
Indicación
Tensión directa
Protección de sobretension: 250 V RMS
Tensión de marcha en vacio: 3,2 V
Prueva de continuidad
Poner el conmutador selector en « [▶H] / [000]’. Pulsar la tecla «SEL». Conectar el cable de medicion negro con el casquillo «COM» y el cable de medicacion rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicacion con el circuito de control.
Margen de medicación

Función
El zumbador integrado avisa del paso por debajo de 50 Ω
Tensión de marcha en vacio: 1,0 V
Temperatura
Poner el conmutador selector en «°C». Conecte un sensor de temperatura tipo K (niquel-cromo/niquel) a los casquillos «V/Ω» y «COM». Leer los resultados de medicación en la噎.
| Margen de medicación | Resolución | Precisión |
| -20 hasta 0 °C | 1 °C | ±2 % + 3 dígitos |
| 0 hasta 400 °C | ±1 % + 2 dígitos | |
| 400 hasta 1000 °C | ±2 % + 2 dígitos | |
| -4 hasta 32 °F | 1 °F | ±2 % + 6 dígitos |
| 32 hasta 752 °F | ±1 % + 4 dígitos | |
| 752 hasta 1832 °F | ±2 % + 4 dígitos |
Frecuencia
Poner el commutador selector en «Hz». Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicación al circuito de prueba y leer el resultado de la medicación en la pantalla.
| Margen de medicación | Resolución | Precisión |
| 10 Hz | 0,001 Hz | ±1 % + 5 dígitos |
| 100 Hz | 0,01 kHz | |
| 1 kHz | 0,1 Hz | |
| 10 kHz | 1 Hz | |
| 100 kHz | 10 Hz | |
| 1 MHz | 100 Hz | |
| 10 MHz | 1 kHz |
Protección de sobretension: 250 V RMS
Ciclo de trabajo
Poner el conmutador selector en «%/Hz». Pulsar la tecla «Hz/%». Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicación al circuito de prueba y leer el resultado de la medicación en la pantalla.
| Margon de medicación | Resolución | Precisión |
| 0 - 99 % | 0,1 % | ±3 % + 2 digitos |
Proteccion de sobretension: 250 V RMS
Poner el conmutador selector en « [▶/ ]». Pulsar 3 vezes la tecla «SEL». Conectar el cable de medicación negro con el casquillo «COM» y el cable de medicación rojo con el casquillo «V/Ω». Conectar los cables de medicación al circuito de prueba y leer el resultado de la medicación en la pantalla.
| Margon de medicación | Resolución | Precisión |
| 60 nF | 10 pF | ± 4 % + 3 digitos |
| 600 nF | 100 pF | |
| 6 μF | 1 nF | |
| 60 μF | 10 nF | |
| 600 μF | 100 nF | |
| 6 mF | 1 μF | |
| 60 mF | 10 μF |

Descargar los condensadores antes de cada medicación.
Desconexión automática
Transcurridos aprox. 15 minutes, el instrumento se desconecta automatistically (APO). Manteniendo pulsada la tecla «APO» se activa/desactiva la funciona Auto Power Off.
Illuminación de fondo
Manteniendo pulsada la tecla «HOLD» se enciende la iluminacion de fondo. Transcurrido aprox. 1 minuto, la iluminacion se desconecta automatamente.
Función de memoria (HOLD)
En posiciones de medicación dificiles puede que no sea possible leer correctamente la pantalla. Pulsando la tecla «HOLD» se congela el valor de medicación actual para poder leerlo comoamente. Volviendo a pulsar la tecla «HOLD» vuelve al modo de medicación normal.
True RMS
Para la medicación de formas de onda no sinusoidales se producen menos erros de medicación al utilizar la función True RMS que si se utilizes los procedimientos habituales. Las señales sinusoidales y no sinusoidales peuvent medirse exactamente con la funciona True RMS.
Mantenimiento
El aparato no requires mantenimiento durante el service de acuerdo con el manual de instrucciones.
Limpieza
Si el instrumento se ensucía por el uso diario, se pueda limpar con un paño humedo y un detergente dométrico suave. No utilizes jamás productos de limpieza corrosivos o disolventes para limpar.
Cambiar la pila
Es necessarioCambiar la pila cuando aparezca el significo de pila en la pantalla. Antes de
cantar la pila, se deben desconectar los cables de medacion del instrumento! Retirar los tornillos de la parte posterior, abrir el compartmento de pilas y retiring la pila usada. Colocar pilas cuales (2× 1,5VAA) . Colocar la tapa del compartmento de pilas y atornillar.

'Utilice unicamente las pilas especialidas!
Las pilas no deben desecharse en la basura domestica! Respete las normas legales de eliminacion de residuos!
Cambio de fusibles
Retirar los tornillos de la parte posterior, abide el compartmento de pilas y retirar el fusible. Colocar un fusible nuevo (F 10A). Colocar la tapa del compartmento de pilas y atornillar.

jUtilice unicamente los fusibles especialicos!
Según la norma EN 61010-1 existen las siguientes categorías de medicación:
Categoría de medicación CAT II
Mediciones en circuitos que estan connectados elcricamente de forma directa con la red mediate connectores en el hogar, la oficina y el laboratorioio.
Categoría de medicación CAT III
Mediciones en la instalacion del edificio: Consumoidores fijos, conexion a distribuidor, instrumentos fijos en el distribuidor.
Categoría de medicación CAT IV
Mediciones en la fuente de la instalacion de bajo tension: Contadores, proteccion primaria contra sobretension, connexion principal.
Datasétécnicos
| Medición de tensión continua | 0 V ~ 600 V |
| Medición de tensión alterna | 0 V ~ 600 V |
| Medición de corriente continua | 0 A ~ 10 A |
| Medición de corriente alterna | 0 A ~ 10 A |
| Medición de resistencia | 0 Ω ~ 60 MΩ |
| PrUEba de continuidad | 0 Ω ~ 50 Ω |
| Medición de temperatura | -20 °C ~ 1000 °C -4 °F ~ 1832 °F |
| Medición de Frequencia | 0 Hz ~10 MHz |
| Fusibles | F 600 mA con rearme automatico (no necesita mantenimiento) y F 10 A (10,3 x 38 mm) |
| Indicación de polaridad | automática |
| Indicador de desbordimiento | Se muestra «OL» |
| Categoría de sobretensión | CAT III 600 V |
| Estado de la pila | Se muestra el símbolo de pila |
| Suministro de corriente | 2 x 1,5 V AA |
| Bluetooth | Bluetooth 5.0 Low Energy (≤10 mW), 2400 - 2483,5 MHz, ca. 10 m (open Range) |
| Temperatura de servicios | 0 °C a 40 °C |
| Temperatura de almacenimiento | -10 °C a 50 °C |
| Dimensiones | 183 x 95 x 50 mm |
| Peso | 410 g pila incluida |