NR90GC2 - Grapadora HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato NR90GC2 HiKOKI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones NR90GC2 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. NR90GC2 de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO NR90GC2 HiKOKI
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Esta herramienta eléctrica está impulsada por un dispositivo de combustión interno. Sólo debe utilizarse con surtidores de gas combustible indicados en estas instrucciones de utilización. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. (Traducción de las instrucciones originales) 000BookNR90GC2.indb65000BookNR90GC2.indb65 2021/07/2011:28:552021/07/2011:28:5566 Español Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga los mangos y las superfi cies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superfi cies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería a) Recargue solo con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías designadas específi camente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) En condiciones de uso excesivo, la batería podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. e) No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañada o modifi cada. Las baterías dañadas o modifi cadas pueden presentar un comportamiento impredecible que provoque un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones. f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura por encima de 130°C puede causar una explosión. g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la herramienta fuera del intervalo de temperatura especifi cado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo especifi cado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados. El mantenimiento de los paquetes de baterías debe ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN DE LA
CLAVADORA PARA STRIPS DE GAS
1. Emplee la herramienta correctamente para que la
operación sea segura. Esta herramienta ha sido diseñada para clavar clavos en madera y materiales similares. Empléela solamente para los propósitos indicados.
2. Tenga cuidado con los incendios y las explosiones.
Esta herramienta no debe utilizarse en un entorno combustible o en presencia de líquidos o gases infl amables. La herramienta produce gases calientes y puede incendiar los materiales infl amables, así como chispas. Como pueden saltar chispas durante el clavado, es peligroso utilizar esta herramienta cerca de laca, pintura, benzina, diluyente, gasolina, gas, adhesivos y sustancias infl amables similares, ya que pueden incendiarse o explotar. Por lo tanto, esta herramienta no debe utilizarse cerca de dichos materiales infl amables.
3. Peligro de fuego y explosiones.
La célula de combustible es un dispensador de aerosol con contenido infl amable. El contenedor a presión y el propelente permanecen en la célula de combustible. MAX 50°C El incumplimiento de las instrucciones puede provocar un incendio o una explosión. Mantenga la herramienta eléctrica, las células de combustible y la batería lejos de la luz directa del sol y de temperaturas superiores a los 50°C. 000BookNR90GC2.indb66000BookNR90GC2.indb66 2021/07/2011:28:552021/07/2011:28:5567 Español La célula de combustible o la batería podrían quemarse, liberando así gases infl amables. No perfore ni queme el contenedor, incluso después de haber utilizado. No incinere, rellene, recupere ni recicle la célula de combustible. No lo pulverice sobre una llama o material incandescente. Manténgase alejado de fuentes de encendido. Prohibido fumar. Manténgase fuera del alcance de los niños.
4. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas
protectoras). Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre protéjase los ojos y asegúrese de que las personas que puedan encontrarse en los alrededores también se los hayan protegido. Existe una gran posibilidad de que salgan disparados fragmentos de los clavos lo que es una amenaza para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con unas gafas protectoras o también ponerse una máscara de visión amplia encima de gafas graduadas si es que las lleva. Los encargados deben siempre hacer obligatorio el empleo de protección para los ojos.
5. Protéjase los oídos y la cabeza.
Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado póngase orejeras y protección en la cabeza. También, dependiendo de las condiciones, asegúrese de que las personas que pueda haber en los alrededores también llevan orejeras y protección en la cabeza. La exposición sin protección a altos niveles de ruido puede causar pérdida permanente, incapacitante, de la audición y otros problemas como el tinnitus (pitidos, silbidos o zumbidos en los oídos). La evaluación de riesgos y la implementación de controles apropiados para estos peligros son esenciales. Los controles apropiados para reducir el riesgo pueden incluir acciones como la amortiguación de materiales para evitar que las piezas “suenen”. Opere y mantenga la herramienta como se recomienda en estas instrucciones, para evitar un aumento innecesario en los niveles de ruido.
6. Utilice la herramienta en el exterior o en zonas
bien ventiladas Esta herramienta desprende monóxido de carbono, que es un peligro para la salud cuando se inhala. No debe utilizarse en zonas cerradas o poco ventiladas. No inhalar.
7. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca
de usted. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las personas que pueda haber en los alrededores cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona estén cerca de la salida de los clavos.
8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia
ninguna persona. De por hecho siempre que la herramienta contiene fi jaciones. Si la salida de los clavos enfoca hacia personas, podrían producirse accidentes si descarga erróneamente la herramienta. Cuando conecte y desconecte la batería o celda de combustible, durante la carga de clavos u operaciones similares, asegúrese de que la salida de los clavos no apunta hacia ninguna persona (incluido usted). Incluso cuando no hay clavos cargados, es peligroso descargar la herramienta cuando se apunta hacia alguien, por lo que nunca debe hacerlo. No juegue nunca con ella. Respete la herramienta como método de trabajo.
9. Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
compruebe la palanca de empuje. Puede dejar la herramienta en una superfi cie nivelada, tal como se muestra en la Fig. 14. Asegúrese de no aplicar la fuerza hacia abajo sobre la herramienta en la medida en que la palanca de empuje esté enganchada. La palanca de impulso y la cámara funcionan juntos para este dispositivo. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, asegúrese de que la palanca de empuje funciona correctamente, Sin que los clavos, la celda de combustible y la batería estén cargados en la herramienta eléctrica, compruebe lo siguiente. Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice la herramienta hasta que sea inspeccionada y reparada. ○ Tire del botón del alimentador con el dispositivo colocado hacia arriba y pulse la palanca de impulso. Compruebe que la palanca de impulso vuelve a su posición original. El funcionamiento de la palanca de impulso se muestra especialmente pesado con bajas temperaturas y puede que las operaciones de propulsión no funcionen. ○ Al pulsar hacia atrás el botón del alimentador, la palanca de empuje debe moverse ligeramente. ○ Al pulsar hacia atrás el botón del alimentador, el gatillo debe moverse ligeramente. Asimismo, en relación con la palanca de empuje, tenga en cuenta que nunca debe modifi carse ni extraerse.
10. Emplee solamente los clavos especifi cados.
No emplee nunca otros clavos que no sean los especifi cados y descritos en este manual de instrucciones.
11. No modifi que la herramienta para clavar elementos
de fi jación. Las modifi caciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el operador y/o el espectador.
12. Tenga cuidado al conectar la batería.
Cuando conecte la batería y cargue clavos, para no accionar la herramienta por error, asegúrese de lo siguiente. ○ No toque el gatillo. ○ No permita que el cabezal de disparo se ponga en contacto con ninguna superfi cie. ○ Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. Observe estrictamente las instrucciones de arriba y asegúrese siempre de que ninguna parte de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la salida de los clavos. 000BookNR90GC2.indb67000BookNR90GC2.indb67 2021/07/2011:28:552021/07/2011:28:5568 Español
13. Tenga cuidado al manejar los elementos de
fi jación, especialmente durante la carga y descarga, ya que los elementos de fi jación tienen puntos afi lados que podrían causar lesiones.
14. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo.
No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya a efectuar la operación de clavado. Si transporta la herramienta o se la pasa a alguien teniendo usted el dedo en el gatillo, podría descargar inadvertidamente un clavo causando un accidente serio.
15. Presione fi rmemente la salida de los clavos contra
el material donde vaya a efectuar el clavado. Cuando clave clavos, presione fi rmemente la salida de los clavos contra el material donde vaya a efectuar el clavado. Si la salida no está correctamente colocada, los clavos rebotarán.
16. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal
de disparo durante la operación. Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano o pie por error.
17. Durante la operación, los desechos de la pieza de
trabajo y el sistema de fi jación/colación pueden ser descargados.
18. No toque la salida de escape.
Esta herramienta produce gases de escape calientes que pueden infl amar los materiales. La palanca de empuje se recalentará tras una utilización prolongada o rápida. No la toque sin protección en las manos.
19. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta.
No acerque la parte superior de la herramienta a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy peligroso puesto que la herramienta podría retroceder violentamente si el clavo que está siendo clavado contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera clavado en la madera.
20. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en
tableros delgados o en las esquinas de la madera. Cuando efectúe el clavado en tableros delgados, los clavos pueden traspasarlos, así como también cuando clave las esquinas de madera debido a la desviación de los clavos. En tales casos, asegúrese siempre de que no haya nadie (ni ninguna mano, pie, etc., de nadie) detrás del tablero o cerca de la madera que vaya a clavar.
21. El clavado simultáneo en ambos lados de la misma
pared es peligroso. Bajo ninguna circunstancia deberá clavar en ambos lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso puesto que los clavos podrían pasar a través de la pared y causar daños personales.
22. No utilice la herramienta eléctrica sobre andamios
o escaleras. La herramienta eléctrica no deberá utilizarse para aplicaciones específi cas, como por ejemplo: – cuando el cambio de un sitio de clavado a otro implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras, construcciones similares a una escalera, como por ejemplo, listones, – cierre de cajas o huacales, – fi jación de sistemas de seguridad para el transpor te, por ej., en vehículos y vagones
23. Desconecte la batería y la celda de combustible
y saque los clavos que queden en el cartucho después de la utilización del aparato. Desconecte la batería y la celda de combustible de la herramienta antes de realizar el mantenimiento de la herramienta, limpiar una sujeción atascada, marcharse del área de trabajo, llevar la herramienta a otro lugar o después de su utilización. Es muy peligroso que un clavo se dispare por error.
24. Cuando extraiga un clavo atascado, asegúrese
de desconectar primero la batería y la celda de combustible. Cuando extraiga un clavo atascado en la salida de clavos, asegúrese de desconectar primero la batería y la celda de combustible que hay dentro de la herramienta eléctrica. El disparo accidental de un clavo podría ser muy peligroso.
25. El entorno operativo para este dispositivo es de
0°C a 40°C, por lo que debe utilizarlo dentro de este rango de temperatura. El dispositivo puede fallar por debajo de 0°C y por encima de 40°C.
26. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida entre 0 a 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 a 25°C.
27. No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente.
28. No dejar que entre suciedad por el orifi cio de
conexión de la batería recargable.
29. Nunca desarmar la batería recargable ni el
30. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Al poner en cortocircuito la batería puede producir una corriente eléctrica y enorme y por consecuencia un recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería.
31. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
32. El uso de una batería descargada dañará el
33. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
34. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
35. No inhale su contenido.
En caso de inhalación, se deberá trasladar a la persona afectada al aire libre y deberá colocarse en una posición cómoda.
36. Los gases de expansión provocan bajas
temperaturas. Los gases líquidos pueden provocar lesiones al entrar en contacto con la piel o los ojos. – En caso de contacto con la piel, lave la superfi cie de contacto con cuidado con agua caliente y jabón y, una vez seca, aplique una crema hidratante. – En caso de contacto con los ojos, abra los ojos bajo el agua corriente para aclararlos. Si es necesario, póngase en contacto con un médico. 000BookNR90GC2.indb68000BookNR90GC2.indb68 2021/07/2011:28:552021/07/2011:28:5569 Español
37. Célula de combustible.
MAX 50°C Guárdela en un lugar bien ventilado. No la almacene a temperaturas superiores a 50°C (p. ej. a luz directa del sol o en un vehículo). No la exponga a las llamas ni chispas. No perfore ni abra la célula de combustible. No rellene, recupere ni recicle la célula de combustible. Deshágase de ella conforme a la normativa local sobre productos aerosoles. No ponga la célula de combustible junto a otros materiales para reciclaje. Manténgase fuera del alcance de los niños.
38. Transporte/almacenaje.
Transporte No se permite el envío por correo. – El transporte de pequeñas cantidades para utilización propia en coche particular se permite sin papeles de envío o tarjeta de emergencia. – Cumpla el límite de temperatura de 50°C. Almacenaje – No almacene la herramienta en pasillos, en el vestíbulo, cerca de las puertas / salida o en el ático. – Los puestos de ventas no deben estar en salidas cerradas. – Debe haber un extintor de incendios de 6 kg, clase A, B, C. – Los bultos deben estar apilados de manera que no se caigan al suelo. – Las salas de almacenaje no deben ocupar una superfi cie superior a 20 m
– No almacene las herramientas junto con mercancía pirotécnica. – La cantidad almacenada en las salas de ventas no debe superar las ventas diarias. – Las herramientas con una llama abierta o una temperatura elevada no deben utilizarse cerca de las celdas de combustible. – Las celdas de combustible no deben mostrarse en escaparates.
39. Mientras utiliza una herramienta, el operador debe
adoptar una postura adecuada pero ergonómica. Mantenga una posición segura y evite posturas incómodas o desequilibradas.
40. No ignore estas señales de advertencia si el
operador experimenta síntomas como molestias persistentes o recurrentes, dolor, palpitaciones, hormigueo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez. El operador deberá consultar a un profesional de la salud califi cado con respecto a las actividades generales.
41. El trabajo continuo y repetitivo durante un
tiempo prolongado puede producir trastornos musculoesqueléticos. No siga trabajando con la misma postura o aplicando una fuerza excesiva durante mucho tiempo. Descanse periódicamente, especialmente cuando se sienta cansado.
42. Resbalones, tropezones y caídas son las
principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Tenga en cuenta las superfi cies resbaladizas causadas por el uso de la herramienta y también los peligros de tropiezos causados por la manguera.
43. Proceda con un cuidado adicional en entornos
desconocidos. Pueden existir peligros ocultos, como líneas eléctricas u otras líneas de servicios públicos.
44. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de gas, etc. que puedan causar un peligro si se dañan con el uso de la herramienta.
45. La evaluación de riesgos debe incluir el polvo
creado por el uso de la herramienta y la posibilidad de alterar el polvo existente.
46. Dirija el escape para minimizar la perturbación del
polvo en un entorno lleno de polvo.
47. Cuando se crean peligros de polvo o de escape, la
prioridad será controlarlos en el punto de emisión.
48. La información para realizar una evaluación de
riesgos de estos peligros y la implementación de controles apropiados es esencial.
49. La exposición a la vibración puede causar daños
incapacitantes en los nervios y el suministro de sangre de las manos y los brazos.
50. Use ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones
frías, mantenga sus manos calientes y secas.
51. Si experimenta entumecimiento, hormigueo, dolor
o blanqueamiento de la piel en sus dedos o manos, consulte a un profesional de la salud ocupacional califi cado sobre las actividades generales.
52. Opere y mantenga la herramienta como se
recomienda en estas instrucciones, para evitar un aumento innecesario en los niveles de vibración.
53. Sostenga la herramienta con un agarre ligero
pero seguro, porque el riesgo de vibración generalmente es mayor cuando la fuerza de agarre es mayor.
54. Asegúrese de sostener la herramienta de forma
segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden producir accidentes o lesiones personales. (Fig. 22) ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería podría detenerse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generac ión de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 000BookNR90GC2.indb69000BookNR90GC2.indb69 2021/07/2011:28:552021/07/2011:28:5570 Español
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el
interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo. PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. ESPECIFICACIONES
Modelo NR90GC2 NR90GR2 Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables ø 3,0 – 3,3 mm Consultar la Fig. ø 2,9 – 3,3 mm Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 25 – 37 clavos (1 ristras) 32 – 35 clavos (1 ristras) Tamaño 347 mm (L) × 353 mm (Al) × 108 mm (An) 362 mm (L) × 353 mm (Al) × 108 mm (An) Peso* 3,4 kg 3,5 kg Método de alimentación de los clavos Pistón alterativo Temperatura ambiente De 0°C a 40°C Batería BCL715G (1,5 Ah 2 celdas) Batería Li-ion, 7,2 V Celda de combustible Tipo no. 753-600 ........ vendida por separado Hidrocarburo líquido; propano, butano 40 g / 80 ml
- De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 ADVERTENCIA Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas. ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento. ○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador. PRECAUCIÓN No cargue con nada que no sea el cargador incluido. A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. ○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Fuente eléctrica de entrada Fase única: 230 VCA 50 Hz Tiempo de carga 30 minutos aprox. (A temperatura de 20°C) Tensión de carga 7,2 V – 18 V Corriente de carga 2,6 A Peso 0,3 kg
SELECCIÓN DE LOS CLAVOS
Elija los clavos apropiados de la fi gura. Los clavos que no se muestran en la fi gura no pueden ser clavados con esta herramienta. [NR90GC2] Se utilizan solamente clavos del tipo liso, barbado y de anillo. No utilice clavos de rosca. Los clavos forman ristras compuestas de 25 a 37 clavos. [NR90GR2] El uso de otros clavos puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad. NR90GC2 NR90GR2 Puntas colocadas en ristra de papel Puntas con cabeza sujetadas 30° Min. Max. Clavos colocadas en ristra de plástico. Clavos con cabeza completa. 21° Min. Max. 3,0 mm 50 mm 6,8 mm 3,3 mm 90 mm 7,7 mm 50 mm 2,9 mm 7 mm 3,3 mm 90 mm 7,6 mm
- No se recomienda utilizar esta Clavadora con clavos de cuerpo estriado de 75 mm – 90 mm en madera tratada a presión.
(1) Gafas protectoras ....................................................... 1 (2) Cargador ......................................................................1 (3) Caja ..............................................................................1 (4) Llave de barra hexagonal para tornillos M5 .................1 (adjunto al cuerpo principal) (5) Engrasador ...................................................................1 ACCESORIOS OPCIONALES .........................................vendidos por separado ○ Celda de combustible ................No de código 753-600 ○ Lubricante de clavadora de banda de gas Alimentador de aceite de 250 cc (8 oz.) ..................................................(No de código 885-246) APLICACIONES ○ Construcción de pisos y paredes. ○ Entramado y construcción de ventanas. ○ Refuerzo de pisos y techos. ○ Recubrimiento de paredes. ○ Construcción de casas móviles y viviendas modulares. CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
1. Introduzca la batería en el cargador
Introduzca la batería fi rmemente observando su dirección, hasta que toque el botón del cargador (Véase Fig. 2). PRECAUCIÓN El modelo UC18YG es el cargador diseñado exclusivamente. No pueden cargar otras baterías que no sean las especifi cadas. Es posible insertar en el cargador otras baterías distintas de las especifi cadas, y en algunas se podrían iluminar las lámparas pilotos. Sin embargo, solicitamos prestar suma atención para no cargar baterías distintas de las especifi cadas pues no sólo no las podrá cargar, sino que se podría producir el funcionamiento defectuoso de los cargador.
2. Conectar el cable de alimentación del cargador a
la toma de CA Al conectar el cable de alimentación se encenderá el cargador (la lámpara piloto se ilumina). PRECAUCIÓN Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar el cable de alimentación de la toma de la red y verifi car la condición de montaje de la batería. 000BookNR90GC2.indb71000BookNR90GC2.indb71 2021/07/2011:28:552021/07/2011:28:5572 Español Se requiere aproximadamente 30 minutos para cargar por completo la batería a una temperatura de unos 20°C. La lámpara piloto se apaga para indicar que la batería está completamente cargada. El tiempo de carga será más largo a temperatura baja o si la tensión de la fuente de alimentación es demasiado baja. Cuando la lámpara piloto no se apague incluso cuando hayan transcurrido más de 120 minutos después de haberse iniciado la carga, pare ésta y póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HiKOKI.
3. Acerca de la temperatura de la batería recargable.
Las temperaturas de las baterías recargables son las expuestas en la tabla 1, y las baterías que se hayan recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes de recargarlas. Tabla 1 Temperatura a la que podrá cargarse la batería 0°C – 50°C PRECAUCIÓN Si se calienta la batería debido a la luz directa del sol etc, justo antes la operación, la lámpara piloto del cargador puede que no se ilumine. En este caso, enfriar primero la batería y a continuación empezar a cargar.
4. Desconectar el cable del cargador de la toma de
5. Sujetar fi rmemente el cargador y extraer la batería
NOTA Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del corgador, y después guárdelas adecuadamente. Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA
OPERACIÓN PRECAUCIÓN ○ En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos infl amables. ○ Utilice la herramienta al aire libre o en lugares bien ventilados. No inhalar. ○ Mantenga la herramienta, la celda de combustible y la batería protegidos de la luz solar y de temperaturas superiores a 50°C. ○ Manténgase alejada de fuentes de ignición. No fumar. ○ No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás personas no autorizadas. ○ No almacene la herramienta, la celda de combustible y la batería en un entorno atmosférico frío. Mantenga la herramienta, la celda de combustible y la batería en un área caliente hasta que comience el trabajo. ○ Si la herramienta, la celda de combustible y la batería ya están frías, coloque la herramienta en una zona caliente y deje que se caliente antes de utilizarla. La temperatura máxima debe ser de 50°C . ¡No la exponga a una llama abierta o a chispas! ○ Puede que esta herramienta no funcione perfectamente: – al estar a una temperatura baja, la celda de combustible pierde la fuerza impulsora necesaria, – al estar a una temperatura elevada, se produce un exceso de la celda de combustible. ○ No utilice la herramienta en la lluvia o en presencia de excesiva humedad. ○ No se recomienda utilizar esta herramienta en altitudes superiores a 1500 m o a una temperatura inferior a 0°C.
1. Celda de combustible
Para instalar la válvula reguladora a la célula de combustible: (1) Separe la válvula reguladora y el tapón del cartucho de gas (Véase Fig. 3 (1)). (2) Presione hacia delante (lado vástago) y hacia abajo en la parte delantera de la válvula reguladora (Véase Fig. 3 (2)). (3) Presione hacia abajo en la parte posterior de la válvula reguladora hasta que quede sellada (Véase Fig. 3 (3)). Para comprobar la válvula reguladora: Presione el vástago de la válvula reguladora de la célula de combustible dos o tres veces contra un objeto que no esté en movimiento y suéltelo. Si no sale gas, la célula de combustible está vacía. Cámbiela. Cumpla la normativa de seguridad PRECAUCIÓN ○ Si sale gas de la válvula reguladora o del cartucho de gas una vez colocada la válvula reguladora, sustituya la válvula. ○ No intente volver a utilizar la válvula reguladora. Cámbiela por una válvula reguladora nueva.
Debe cargar la batería antes de utilizarla. El método de carga de la batería se muestra en la página 71.
3. Comprobación de la seguridad
PRECAUCIÓN ○ Las personas no autorizadas (incluyendo niños) deberán mantenerse alejadas del equipo. ○ Póngase el protector para los ojos. ○ Compruebe el apriete de los tornillos de retención que fi jan la protección superior, etc. Compruebe si la herramienta tiene piezas defectuosas u oxidadas. ○ Compruebe si la palanca de impulso funciona correctamente sin clavos, celdas de combustible y batería. Compruebe también si las piezas extraíbles de la palanca de impulsión están sucias. ○ Vuelva a comprobar la seguridad operacional.
1. Inserte la batería en la herramienta (Véase Fig. 4)
No accione la palanca de empuje ni el gatillo al instalar la batería. Asegúrese de que el piloto indicador luminoso de la batería parpadea en VERDE (Véase Fig. 5). Si el piloto indicador luminoso de la batería parpadea en ROJO, signifi ca que no está totalmente cargada. 000BookNR90GC2.indb72000BookNR90GC2.indb72 2021/07/2011:28:562021/07/2011:28:5673 Español PILOTO INDICADOR LUMINOSO DE LA BATERÍA – Parpadea en VERDE: cargada (la luz se queda fi ja durante el funcionamiento). – Parpadea en ROJO: no está totalmente cargada (la luz se queda fi ja durante el funcionamiento). – OFF: La batería está totalmente vacía. Cargue la batería.
2. Inserte la celda de combustible en la herramienta
(1) Tire del cierre y abra la protección de la celda (Véase Fig. 6). (2) Introduzca la celda de combustible en la herramienta (Véase Fig. 7). (3) Introduzca el vástago de la celda de combustible en el orifi cio del adaptador (Véase Fig. 8). (4) Cierre la protección de la celda.
3. Cargue los clavos
(1) Inserte la tira de clavos en la parte posterior del cargador (Véase Fig. 9). (2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador (Véase Fig. 10). (3) Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás para acoplar el botón del alimentador en la tira de clavos (Véase Fig. 11). NOTA Utilice una ristra de clavos que tenga más de 10 clavos. El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar. Extraiga los clavos: Tire del botón del alimentador hacia atrás (Véase Fig. 12). Vuelva a colocar el botón del alimentador hacia delante despacio a la vez que aprieta el alimentador de clavos (B). Tire de los clavos de la parte posterior del cargador (Véase Fig. 13). PRECAUCIONES Para evitar una operación involuntaria, no toque nunca el gatillo ni ponga el extremo superior de la palanca de empuje sobre un banco de trabajo o el piso. Asimismo, nunca dirija la boca de salida de los clavos hacia las personas.
COMO USAR LA CLAVADORA
PRECAUCIONES ○ No utilice la carcasa ni ninguna parte de de la herramienta como martillo, ya que podrían descargarse clavos inesperadamente o la herramienta podría resultar dañada y producirse lesiones graves. ○ Tome las medidas de precaución necesarias para garantizar la seguridad de las personas presentes durante la operación. ○ Apriete el gatillo para disparar el clavo, de lo contrario puede que el pistón no retroceda correctamente. ○ Asegúrese de disparar los clavos en profundidad con temperaturas superiores a 40°C o inferiores a 0°C. ○ Asegúrese de que la herramienta esté siempre enganchada de forma segura en la pieza de trabajo y que no pueda deslizarse.
1. Procedimientos de clavado
Esta herramienta eléctrica está equipada con un MECANISMO COMPLETO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL. (1) Clavado intermitente Presione la boca de salida de clavos sobre el punto deseado y seguidamente apriete el gatillo para introducir el clavo de un solo disparo (Véase Fig. 15). Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar. (2) Palanca de empuje Cuando presione la boca de salida de clavos, asegúrese de levantar completamente la palanca de empuje (Véase Fig. 15) para liberar el bloqueo de seguridad. De este modo, los clavos no podrán clavarse aunque apriete el gatillo si no está liberado el bloqueo de seguridad. Esta máquina emplea un mecanismo para evitar que se utilice sin estar cargada. Así, este mecanismo impide accionar la palanca de empuje. Este mecanismo se activa si el almacén no está cargado con clavos o cuando el número de clavos es inferior a 8 ó 9 (NR90GC2), 5 ó 6 (NR90GR2). PRECAUCION ○ Proceda con cuidado cuando clava en las esquinas de la madera. Cuando efectúa el clavado continuo en las esquinas de la madera, el clavo podría no entrar correctamente o romperse en la esquina. ○ No introduzca un clavo sobre otro clavo. ○ No introduzca un clavo sobre las partes de metal. ○ Tenca cuidado de no empujar la punta de la palanca de empuje contra la madera cuando la palanca esté bloqueada. NOTA Con temperaturas bajas, a veces la herramienta no funciona correctamente. Opere siempre la herramienta a la temperatura ambiente adecuada.
2. Ajuste de la profundidad de clavado (Véase Fig. 17,
18) Para garantizar que cada clavo penetra con la misma profundidad, asegúrese de que la herramienta siempre está sujeta fi rmemente contra la pieza de trabajo. Si los clavos se clavan con demasiada o escasa profundidad, ajuste la profundidad del clavado de la siguiente manera. Retire la célula de combustible y la batería de la clavadora (Véase Fig. 16). Si los clavos penetran demasiado, mueva la palanca de empuje hacia delante (Véase Fig. 17). Si los clavos quedan en superfi cie, mueva la palanca de empuje hacia atrás (Véase Fig. 18). Deje de mover la palanca de empuje cuando alcance una posición adecuada para realizar una prueba. Conecte la célula de combustible y la batería a la clavadora. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS. Realice una prueba de clavado. Retire la célula de combustible y la batería de la clavadora. Escoja una postura adecuada para la palanca de impulso.
3. En caso de atasco
Si los clavos se atascan en el cabezal de disparo, ajuste el disparo en el orden siguiente. Retire la célula de combustible y la pila de la clavadora. (Véase Fig. 16) Bloquee el manguito de presión en el almacén y retire los fi jadores. Retire los pernos con la llave inglesa. (Véase Fig. 19) Retire el almacén del cabezal de disparo y desatasque la unidad. (Véase Fig. 20) Inserte la célula de combustible y la pila en la clavadora. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. NOTA El gancho puede usarse como colgador. 000BookNR90GC2.indb73000BookNR90GC2.indb73 2021/07/2011:28:562021/07/2011:28:5674 Español
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES Asegúrese de extraer la batería y la celda de combustible durante la limpieza de atascos, la inspección, el mantenimiento y la limpieza.
1. Inspección del cargador
DESCONECTE LA BATERÍA y LA CELDA DE COMBUSTIBLE. Limpie el cargador. Extraiga los trozos de papel o madera que se hayan podido acumular en el cargador. Lubríquelo con lubricante para clavadora de tira de gas de HiKOKI.
2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte
A intervalos regulares, compruebe cada parte para ver si hay tornillos de montaje fl ojos. Vuelva a apretar los tornillos fl ojos que encuentre. La operación con tornillos fl ojos sin apretar es peligrosa.
3. Inspeccione la palanca de empuje
Compruebe si la palanca de empuje puede deslizarse con suavidad. Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y emplee el aceite proporcionado para lubricarla de tanto en tanto. La lubricación permitirá un deslizamiento suave sirviendo a la vez como medida de prevención contra el óxido.
4. Almacenaje (Véase la página 69)
○ Cuando no utilice la herramienta durante mucho tiempo, aplique una ligera capa de lubricante en las partes de acero para evitar oxidación. ○ No almacene la clavadora en un entorno frío. Mantenga la herramienta en un área caliente. ○ Cuando no utilice la herramienta, almacénela en un lugar caliente y seco. Manténgala alejada del alcance de los niños. ○ Guarde la clavadora en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños. NOTA Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). LUBRICANTES APLICABLES Utilización del lubricante para la clavadora de gas de HiKOKI. No utilice aceite detergente u otros aditivos. Estos lubricantes dañarán los anillos en O y otras piezas de goma, lo que provocará el funcionamiento incorrecto de la herramienta. Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN ISO 11148-13:2018: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica L WA,1s,d = 108 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo
pA, 1s,d = 99 dB Incertidumbre K: 2,5 dB (A). Estos valores son los valores característicos relacionados con la herramienta y no representan el desarrollo del ruido en el lugar de empleo. El desarrollo de ruido en el lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo, pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de operaciones de clavado, etc. Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales como la colocación de las piezas de trabajo en soportes amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, etc. En casos especiales será necesario llevar puesto un equipo de protección en los oídos. Información sobre las vibraciones El valor característico de vibraciones típico de acuerdo con la norma EN ISO 11148-13:2018: 3,5 m/s
El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA ○ La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y ○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 000BookNR90GC2.indb74000BookNR90GC2.indb74 2021/07/2011:28:562021/07/2011:28:5675 Español Tabla de mantenimiento
Limpieza del cargador y del mecanismo del alimentador. Evitar atascos. Sople diariamente. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. Garantizar la seguridad del operador y la operación efi caz del clavador. Sople diariamente. Solución de problemas por parte del operador PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava los clavos. Compruebe si está atascado. Desatásquelo. Compruebe el funcionamiento del alimentador de clavos. Limpie y lubrique. ¿Está fl ojo o dañado el resorte de cinta? Reemplácelo. Compruebe si los clavos son los apropiados. Utilice solamente los clavos recomendados. Compruebe si el pistón de la pala propulsora está bajado. Empuje la pala propulsora con un destornillador de cabeza ranurada y coloque el pistón en la posición superior. Salto de clavos. Alimentación intermitente. Compruebe si está utilizando los clavos apropiados. Utilice solamente los clavos recomendados. Compruebe el funcionamiento del alimentador de clavos. Limpie y lubrique. ¿Está fl ojo o dañado el resorte de cinta? Reemplácelo. ¿Está el alimentador de clavos (B) gastado o dañado? Reemplace el alimentador de clavos (B). Compruebe el retorno del pistón. Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve suavemente. Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón. Cambie el O-ring del cilindro. Clavos atascados. Los clavos se clavan doblados. Compruebe si los clavos son los apropiados. Utilice solamente los clavos recomendados. ¿Está gastada la cuchilla impulsora? Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. ¿Está el alimentador de clavos (B) gastado o dañado? Reemplace el alimentador de clavos (B). La palanca de empuja no funciona con suavidad. ¿Está doblada la palanca de empuje? Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. Compruebe la guía de la palanca de empuje, ¿hay restos de suciedad? Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. 000BookNR90GC2.indb75000BookNR90GC2.indb75 2021/07/2011:28:562021/07/2011:28:5676 Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El ventilador funciona, el piloto indicador luminoso está en VERDE pero no se disparan clavos o la máquina funciona de forma inestable. Compruebe el retorno del pistón. Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe la célula de combustible, ¿no está totalmente llena? Cambie la célula de combustible por otra nueva. Compruebe si el cable del chispero está desgastado. Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. Verifi que que no haya grasa ni restos de suciedad en el chispero. Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. Compruebe que el fi ltro no esté atascado. Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. El ventilador no funciona al pulsar la palanca de empuje. El almacén está vacío. Cargue más clavos en el almacén. Observe el color del piloto indicador luminoso Si es rojo: cargue la batería. Si es verde: Póngase en contacto con HiKOKI para reemplazarla. No se puede cargar la batería. ———————————— Compruebe el cable de alimentación. 000BookNR90GC2.indb76000BookNR90GC2.indb76 2021/07/2011:28:562021/07/2011:28:5677 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
ManualFacil