HiKOKI NR90GC2 - Agrafeuse

NR90GC2 - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NR90GC2 HiKOKI au format PDF.

📄 92 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI NR90GC2 - page 31
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Agrafeuse pneumatique HiKOKI NR90GC2, compatible avec des agrafes de type 90
Pression de fonctionnement De 4 à 7 bars
Capacité du réservoir Capacité de 100 agrafes
Poids Environ 2,5 kg
Dimensions Longueur : 320 mm, Hauteur : 300 mm
Utilisation Idéale pour les travaux de charpente, de menuiserie et d'assemblage
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile et nettoyer le filtre d'air
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - NR90GC2 HiKOKI

Comment charger les agrafes dans la HiKOKI NR90GC2 ?
Pour charger les agrafes, ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en veillant à respecter les indications de direction, puis refermez le compartiment.
Pourquoi l'agrafeuse ne tire-t-elle pas les agrafes ?
Vérifiez d'abord si le compartiment à agrafes est vide ou si les agrafes sont mal chargées. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position correcte et que l'outil est correctement alimenté.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des agrafes ?
Vous pouvez régler la profondeur d'enfoncement à l'aide de la molette de réglage située sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour une profondeur plus importante et dans le sens inverse pour une profondeur réduite.
Que faire si l'agrafeuse se bloque ?
Si l'agrafeuse se bloque, éteignez-la et débranchez-la. Retirez le compartiment à agrafes et vérifiez s'il y a des agrafes coincées. Retirez les agrafes bloquées et rechargez l'agrafeuse.
L'agrafeuse HiKOKI NR90GC2 peut-elle être utilisée sur des matériaux épais ?
Oui, la HiKOKI NR90GC2 est conçue pour travailler avec des matériaux épais jusqu'à 90 mm. Assurez-vous d'utiliser les agrafes appropriées pour le type de matériau que vous agrafez.
Quelle est la garantie pour le produit HiKOKI NR90GC2 ?
La HiKOKI NR90GC2 est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, sous réserve d'une utilisation conforme et d'un entretien approprié.
Comment nettoyer et entretenir l'agrafeuse ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement le mécanisme d'alimentation et appliquez un lubrifiant approprié si nécessaire.
Est-ce que l'agrafeuse est adaptée à un usage professionnel ?
Oui, la HiKOKI NR90GC2 est conçue pour un usage professionnel, offrant robustesse et performance pour les travaux de construction et de rénovation.

Questions des utilisateurs sur NR90GC2 HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NR90GC2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NR90GC2 de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI NR90GC2 HiKOKI

(Traduction des instructions d'origine)

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

HiKOKI NR90GC2 - AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL - 1

Cet outil est alimenté par un dispositif de combustion interne. Cet outil est exclusivement destiné à une utilisation avec les distributeurs de gaz combustible répertoriés dans le mode d'emploi.

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations données avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédssous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

c) Maintainir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l'outil electrique soient adaptees au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigerateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.

Maintenir le cordon à l'ecart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différéntiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation del'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de branchier l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.

Les pieces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitation.

Si l'on utilise l'outil électrique adequat en respectant le régime pour lequel il a ete concu, il realizationa un travail deonneilleure qualite et plus sur.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.

Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Àpresutilisation,ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.

e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affeter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommaged, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder aff utés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus maitriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemplés d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifique é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries spécifique quement designés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.

Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.

e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié.

Des batteries endommagées ou modifiées peuvent désenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.

f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.

L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130^ peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifique dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifique peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

b) Ne jamais réalisier la maintenance sur des packs batterie endommages.

La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.

eite-a

PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ

  1. La manutention en sécurité est garantie par un usage correcte.

Cet apparéil a été construit pour enforcer des clous dans du bois ou des matérielles similaires. Utilisez-le seulement pour les employés désignés.

  1. Eviter les inflammations et les explosions.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 1

Cet outil ne doit pas etre utilise dans un environnement combustible ou en presence de liquides ou gaz inflammables.Cet outil produit des gaz d'echappement chauds pouvant

allumer des matériaux inflammables et produit des étinçelles. Vu que des étincelles peuvent se produit, il est dangereux d'utiliser l'appareil à proximé de laques, de couleurs, d'essence, de diluants, de fuel, de gaz, de celles ou autres substances inflammables similaires.

Eneldom cas l'appareil ne doit etre utilise a proximite de tels produits inflammables.

  1. Danger d'explosion et d'incendie.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 2

La pile à combustible est un générateur d'aerosol au contenu inflammable.

Le contenant sous pression et le propulseur doit demeurer dans la pile à combustible.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 3

Le non-respect des instructions peut provoquer une explosion ou un incendie.

Conserver l'appareil, la pile a combustible et la pile a l'abri des rayons du soleil et des températures supérieures à 50^ .

La pile a combustible ou la pile pourrait éclater et libérer un gaz infil ammable. Il ne faut ni percer, ni brûler le contenant, même après usage.

Ne pas incinerer, replir, recuperer ou recycler la pile a combustible.

Ne pas diffuser en direction d'une flamme neue ou d'une matière incandescente quelconque.

Garder à l'écart des sources d'infl ammation — ne pas fumer.

Ranger hors de portée des enfants.

  1. Protégez vos yeux à l'aide de lunettes de sécurité.

Portez tecteurs de

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 4

si vous utilisez l'appareil et assurez que les personnes qui vous entourent en portent aussi. La possibilité que des fragments de clous qui sont mal enforcés n'endommagent les yeux est

un danger pour la vue. Vous trouvez des lunettes sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si vous utilisez le clouceur. Les employeurs doivent veiller à ce que l'équipment de protection soit always porté.

  1. Protégez vos oreillies.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 5

es oreillettes lors de chaque usage du clouceur et voirlez à ce que les personnes qui vous entourent en portent aussi.

Une exposition non protégée à des

niveau sonores élevés peut causeer des pertes auditives permanentes, incapacitantantes, et d'autres problèmes tels que des acouphênes (siffl ements, tintements ou bourdonnements dans les oreilles). L'évaluation des risques et la mise en place de contrôleles appropriés pour ces dangers sont essentielles. Les contrôleles appropriés pour réduire le risque peuvent inclure des actions telles que l'amortissement des materiaux pour empêcher les pieces de «sonner».

Utilisez et entretenez l'outil comme commande dans ces instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des niveaux sonores.

  1. Utiliser à l'extérieur ou dans des zones bien aérées

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 6

Cet outil produit du monoxyde de carbone qui est dangereux pour la santé lorsqu'il est inhaled.

pas etreutilisedans.

des zones fermées ou peu aérées.
Ne pas inhaler.

  1. Faites attention aux personnes qui travaillent proche de vous.

Des clous qui sont mal enforcés représentent un danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez toujours à ne pas trop rapprocher toute corps, vos mains ou vos pieds du déclencheur.

  1. Ne pointez jamais l'orifice de décharge en direction d'une personne.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 7

Toujours assume que l'outil contient des clous.

Si l'orifice de décharge est pointé en direction d'une personne, des accidents sérieux peuvent se

produire si vous pressez la détente. En branché débranchant la batterie ou la pile à combustible, en chargeant les clous etc., évitez de pointer l'orifice de décharge en direction d'une personne (vous-même inclus). Meme s'il n'y a pas de clou dans l'outil, il serait dangereux de décharger l'outil tout en le dirigeant vers quelqu'un. Il ne faudra donc pas le faire.

Ne jamais s'amuser avec l'outil. Le clouceur est un instrument de travail. Le respecter en tant que tel.

  1. Contrôler le levier de détente avant d'utiliser le clouceur.

Vous pouvez poser l'outil sur une surface plane comme indiqué à la Fig. 14.

Veillez à ne pas appliquer la force vers le bas sur l'outil dans la mesure où le levier de poussée est engagé. Le levier poussoir et la chambre fonctionnent ensemble dans cet apparéil.

S'assurer que le levier de détente fonctionne correctement. Brancher le tuyau et contrôler les points suivants sans charger le clouceur, la pile à combustible ou la batterie.

Si le clouceur produit le même bruit que lorsque vous enforcez un clou, ceci indique qu'il fonctionne mal et qu'il doit être inspecté et réparé.

O Tirer le bouton de l'alimenteur avec l'appareil positionné vers le haut et appuyer sur le levier poussoir, puis confirmer que le levier poussoir s devient bien en position originale.

Le fonctionnement du levier pouvoir devient particulièrement ardu à raisons de températures basses et les opérations sont susceptibles de ne pas fonctionner.

En tirant suer le bouton de l'alimenteur, le levier de détente doit se déplacer légarement.

En tirant sur le bouton de l'alimenteur, la détente doit se déplacer légarement.

De plus, pour ce qui est du levier de détente, noter qu'il ne doit jamais être modifié ou retire.

  1. Utilisez seulement des clous spécifiqueés.

Utilisez exclusivement les produits de fixation indiqués dans le manuel de manutention.

  1. Ne modifiez pas l'outil de fixation.

Toute modification peut limiter l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur et/ou toute personne se trouvant à proximé.

  1. Etre prudent en branchant la batterie.

Pour assurer qu'aucun clou n'est tire lors du branchement de la batterie et du chargement des clous, respecter les instructions suivantes.

O ne touchez pas la détente.
O evitez de toucher l'orifice de décharge.
O pointez l'orifice de décharge vers le bas. Respectez rigoureusement les instructions ci-dessus et ne placez jamais vos mains, jambes ou toute partie de votre corps en face de l'orifice ce de décharge.

  1. Soyez prudent lors de la manipulation des fixations, en particulier lors du chargement et du déchargement, car les fixationsprésentent des pointes acérées pouvant cause des blessures.

  2. Ne touchez pas imprudemment la détente.

Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne cloucez pas. Si vous portez l'appareil ou si vous le passez à une autre personne tout en gardant le doigt sur la détente, vous pouvez causeur un accident.

  1. Pressez l'orifice de décharge fortement contre le matériel à fi xer.

En enforcant des clous, pressez l'orifice de décharge fortement contre le matériel à fixer. Si l'orifice est mal-posedé, les clous peuvent rebondir.

16.0Eloigner les mains et les pieds de la tete de clouage pendant l'utilisation.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 8

Il serait très dangereux qu'un clou frappe les mains ou les pieds par erreur.

  1. Pendant le fonctionnement, des débris de la pièce à travailler et du système de fixation/assemblage peuvent être evacués.

  2. Ne pas toucher l'orifi ce de décharge.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 9

produit des gaz

d'échévement pouvant enfl amber des matériaux. Le levier de détente et le bec deviendront chauds et le seront de plus en plus après une utilisation prolongée ou rapide.

Ne pas toucher les mains nues.

  1. Evitez les contrecoups du clouceur.

Evitez d'approcher le haut du clou pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l'appareil peut reculer violement touchant un ancien clou enforcé ou un nœud dans le bois.

  1. Soyez prudents en clouant des planches minces ou les bords du bois.

En clouant des planches minces ou les bords du bois, les clous peuvent passer à travers ou être deviées. Dans ces cas, assurez-vous qu'il n'y a personne derrière le panneau ou proche du bois que vous âtes en train de clouer.

  1. Il est dangereux de clouer simultanément sur les deux côtes d'un mur.

Il faut absolument éviter de clouer en sur les deux côtes d'un mur puisque les clous peuvent passer à travers et causer ainsi de blessures.

  1. Ne pas utiliser l'outil électrique sur des échafaudages ou des échelles.

Ne pas utiliser l'outil pour des applications spécifiques, par exemple:

  • lorsque le changement d'une position de clouage fait intervenir l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers, d'échelles ou de toute autre construction échelle, par ex. des lattes de pied,
  • la fermetre de boîtes ou de caisses,
  • la fixation de systèmes de sécurité, par ex. sur des vehicules ou des wagons

  • Débrancher la batterie et la pile à combustible et sortez tous les clous du chargeur après l'utilisation.

Debrancher la batterie et la pile a combusti de proceder à un entretien, retirerer quitter l'aire de travail, et après l'utilisation. Il serait très dangereux qu'un clou soit enforcé par erreur.

  1. Si vous sortez un clou qui a eté coincide dans l'appareil, débranchez d'abord la batterie et la pile à combustible.

Avant desorting un clou qui est coincide dans l'orifice de décharge de l'appareil, débranchez la batterie et la pile à combustible à l'intérieur du clouceur.

Il serait très dangereux qu'un clou soit enforcé par erreur.

  1. L'environnement de fonctionnement de cet apparéil se situe entre 0^ et 40^ ; veiller à l'utiliser dans cet intervalle de températures. L' apparéil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 0^ ou supérieure à 40^ .
  2. Chargez toujours la batterie à une température de 0 - 40^ .

Une température inférieure à 0^ entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas etre chargerée a une température supérieure a 40^

Le température la plus appropriée serait de 20 - 25^

  1. N'utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a eté eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

  1. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
  2. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.

  3. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 10

Le fait de court-circuiter la batterie généraea un courant electrique elevé et une surchauffe, ce qui entrainera la brûlle ou l'endommagement de la batterie.

  1. Ne jetez pas la batterie au feu.

Elle pours trait exploser.

32 Lautidisation d'une batterie usagee endommagera le chargeur.

  1. Apportez la batterie au magasin ou vao chetée des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique.
    Ne jetez pas de batterie usagée.
  2. Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur.

Cela provoquera un chocoléctrique ou endommagera le chargeur.

  1. Ne pas inhaler le contenu.

HiKOKI NR90GC2 - PRECAUTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR POUR STRIPS A GAZ - 11

En cas d'inhalation, il faut emmener la personne touchee au grand air et la mesure dans une position comfortable.

  1. Les gaz en expansion causent de basses températures.

Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la peau ou des yeux.

d'é-tyEre cas de contact cutané, laver soigneusement la surface de contact à l'eau chaude et au savon, sécher, puis appliquer une crème pour la peau.

  • En cas de contact oculaire, rincer les yeux ouverts à l'eau courante.

Contacter unmedicine sinecessaire.

  1. Pile a combustible.

Pole avant MAX 50°C Ranger dans un lieu bien ventilé.

un|clbu coinneepasrangeraplusde 50^ (p.ex.

a la lumiere directe du soleil ou dans un vehicule).

No pas exposer aune fl amme nue et a des étincelles.

Ne pas perforer ou ouvrir la pile à combustible.

Ne pas remplir, récapérer ou recycler la pile à combustible.

Eliminer en conformité avec la reglementation locale sur les produits aérosol.

Ne pas jeter la pile à combustible avec d'autres déchets à recycler.

Ranger hors de portée des enfants.

  1. Transport/Stockage.

Transport

Le transport maritime postal est interdit.

  • Le transport de petites quantités pour un usage particulier dans une voiture privée est autorisé sans papiers de douane et de carte d'urgence.
  • Observer la limite de température de 50^

Stockage

  • Ne pas stocker dans des passages, des halls d'entrée, à proximé de portes/sorties ou dans un grenier.
  • Les stands de vente ne doivent pas etre a proximite de sorties.
  • Un extincteur de 6 kg, classe A, B, C doit être disponible.
  • Les emballages ne doivent pas etre empilés pour ne pas tomber au sol.
  • Les lieux de stockage ne doivent pas prendre plus de 20m^2 de la surface de la pierce.

  • Ne pas stocker avec des marchandises pyrotechniques.

  • La quantité stockée dans les salles de vente ne doit pas dépasser les ventes quotidiennes.
  • Les outils à fl amme neue ou température élevée ne doivent pas été utilisés à proximé des piles à combustible.
  • Les piles à combustible ne doivent pas être mises en vitrine.

  • Lors de l'utilisation d'un outil, l'opérateur doit adopter une posture appropriée mais ergonomique.
    Maintenez une position stable et évitez les postures inconnables ou déséquilibrées.

  • Si l'opérateur présente des symptômes tels que gène persistante ou récurrente, douleur, palpitations, picotements, engourdissements, sensation de brûlure ou raideur, n'ignorez pas ces signes précurseurs.
    L'opérateur doit consulter un professionnel de la santé qualifié pour l'ensemble des activités.
  • Un travail continu et répétitif de longue durée peut conduire à des troubles musculo-squelettiques.
    Ne continuez pas à travailler avec la même posture ou en appliquant une force excessive pendant une longue période.
    Et reposez-vous régulierement et surtout quand vous给您 sentez fatigué.
  • Les glissades, les trèbuchements et les chutes sont les principales causes des blessures sur le lieu de travail.
    Faites attention aux surfaces glissantes causées par l'utilisation de l'outil, ainsi que des risques de chute causés par le tuyau d'air.
  • Prenez des précautions supplémentaires dans les environnements non familiers. Des dangers cachés peuvent existier, tells que l'électricité ou d'autres conduites fonctionnelles.
  • Assurez-vous qu'aucun cable électrique, tuyau de gaz, etc. potentiellement dangereux n'est endommagé par l'utilisation de l'outil.
  • L'évaluation des risques devrait inclure les poussières générées par l'utilisation de l'outil et la possibilité de perturbation par des poussières existantes.
  • Dirigez l'échévement de manière à minimiser les perturbations dues à la poussière dans un environnement rempli de poussière.
  • Lorsqu'il y a des risques liés à la poussière ou aux gaz d'échéppement, la priorité doit être de les contrôleur au point d'émission.
  • Les informations permettant d'effectuer une évaluation des risques de ces dangers et la mise en œuvre de contrôle appropriés sont essentielles.
  • L'exposition aux vibrations peut cause des léasons invalidantes aux nerfs et à la vascularisation des mains et des bras.
  • Portez des vêtements chauds lorsque vous travailliez dans un environnement froid, gardez vos mains au chaud et au sec.
  • Si vous ressentez un engourdissement, des picotements, une douleur ou un blanchissement de la peau des doigs ou des mains, demandez conseil à un professionnel de la santé qualifié pour juger l'ensemble des activités.
  • Utilisez et entretenez l'outil comme commande dans ces instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des niveaux de vibration.
  • Tenez l'outil d'une main légère mais sure, car le risque de vibration est généralement plus grand lorsque la force de préhension est plus élevé.

  • Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne presente un risque d'accident ou de blessures. (Fig. 22)

PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêté toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants.

AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
  2. Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    O S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
    O Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussiere qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.).
  3. Ne pas pincer la batterie a l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper a l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre a un chic physique important.
  4. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïssse penser qu'elle est défectueuse.
  5. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
  6. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
  7. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
  8. En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain délambda, arrêter immédiatement le rechargement.
  9. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  10. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détéction d'uneuite ou d'une mauvaise odeur.
  11. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.

  12. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entrepasoage, oter immediatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ce l'utiliser.

  13. N'immergez pas la batterie ou ne laissiez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégats et entrainer un incendie ou une explosion. R dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objectif inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immidiatement un medecin.
    En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des léssions oculaires.
  2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peu ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
    Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  3. En cas de détction de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de deformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisant batterie, ne pas utiliser cette derniere et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.

Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

SATTENIOn

Chargez uniquement à l'aide du chargeur inclus.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION batterie

Ran geZIa batterie

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transporte lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la clá de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI NR90GC2 - AVERTISSEMENT - 1

SPECIFICATIONS

  1. Cloueur gaz bois
ModèleNR90GC2NR90GR2
TypePiston réciropque
Clous appliquablesØ 3,0 - 3,3 mm voir fig.Ø 2,9 - 3,3 mm voir fig.
Nombre de clous25 - 37 clous (1 recharge)32 - 35 clous (1 recharge)
Dimension/cloueur347 mm (L) × 353 mm (H) × 108 mm (larg.)362 mm (L) × 353 mm (H) × 108 mm (larg.)
Poids*3,4 kg3,5 kg
Méthode d'approvisionnementPiston réciropque
Température ambiente0°C à 40°C
BatterieBCL715G (piles 1,5 Ah 2 piles) Batterie Li-ion, 7,2 V
Pile à combustibleType No. 753-600 ............ vendue séparément Hydrocarbone liquide; propane, butane 40 g / 80 ml
  • Selon la procédure EPTA 01/2014

  • Chargeur (UC18YG)

Source d'alimentation d'entréeMonophasé: AC 230 V 50 Hz
Durée de chargementEnviron 30 minutes (à 20°C)
Tension de chargement7,2 V – 18 V
Courant de chargement2,6 A
Poids0,3 kg

SELECTION DES CLOUDS

Choisissez un clou parmi leurs de la fig. Des clous qui n'apparaissent pas sur cette figure ne peuvent etre utilisés dans cet apparéil.

[NR90GC2]

Seuls les clous lisses, les clous à tige indentée et les clous à anneaux peuvent être utilisés. Ne pas utiliser de clous filetés.

Les clous sont vendus en bandes de 25-37 clous.

[NR90GR2]

L'utilisation d'autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil et/ou une rupture des clous, et d'entrainer des blessures.

NR90GC2 NR90GR2
Recharge de clous à assemblage sur paier Clous sans têteMin. Max.Recharge de clous à assemblage plastique Clous à têteMin. Max.
6,8 mm7,7 mm
50 mm90 mm7 mm7,6 mm
3,0 mm3,3 mm2,9 mm90 mm
  • Il n'est pas recommandé d'utiliser ce clouceur avec des clous à tige annelée de 75 mm à 90 mm sur du bois d'oeuvre traité sous pression.

(1) Lunettes de protection 1
(2) Chargeur 1
(3)Boftier 1
(4) Clé hexagonale pour vis M5 1 (fi xé au chassin)
(5) Lubrificateurs 1

ACCESSOIRES............vendus séparation

O Pile a combustible .... Code No. 753-600
Lubrifiant de clouceur pour strips a gaz Alimenteur d'huile de 250 cc (8 oz.) (Code No. 885-246)

APPLICATIONS

O Ossature de plancher et mur.
Construction de ferme, construction de fenetre.
Platelage de sous-plancher et de sous-toiture.
Coff rage de mur.
Construction de grandes caravanes et de logements modulaires.

CHARGE

Avant d'utiliser l'appareil, charger la batterie comme suit.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur

Insérer la batterie fermement dans la direction spécifiée jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec le fond du chargeur (Voir Fig. 2).

ATTENTION

Le modeleUC18YGestlechargeurexclusif.ilsne ne peuvent charger que les batteries specifiées.

Il est possible d'insérer des batteries autres que les batteries spécifiées dans le chargeur et, avec certaines batteries, il est possible que les voyants s'allument. Toutefois, il est recommendé de faire très attention à ne pas recharger d'autres batteries que les batteries spécifiées car non seulement la recharge ne s'eff ectuera pas, mais cela risque également de provoquer un mauvais fonctionnement des chargeurs.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur à la prise secteur

Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur sous tension (la lampe témoin s'allumera).

ATTENTION

Si laa lampe temoin ne s'éclaire pas, retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur et vérifier le sens de montage de la batterie.

Environ 30 minutes sera requise pour charger complètement la batterie à une température d'environ 20^ . La lampe témoin s'éteint pour indiquer que la batterie est complètement chargee.

Il faut plus de temps pour recharger la batterie lorsque la température ambiente est BASSE ou la tension de la source d'alimentation trop faible.

Si la lampe tremoin ne s'esteint pas quand 120 minutes se sont ecoulées depuis le début de la charge, arreter la recharge et contacter LE SERVICE APRES-VENTE HiKOKI.

  1. À propos de la température de la batterie rechargeable

Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 1; en outre, il faut laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 1

Températures de recharge de la batterie
0 °C à 50 °C

ATTENTION

Si la batterie est échauffée à cause de l'exposition directe au soleil, etc. juste après le fonctionnement, il se peut que la lampe tiémoin du s'allume pas.

Dans ce cas, laissez d'abord refroidir la batterie avant de commencer la charge.

  1. Déconnectez le cordon du chargeur secteur

5. Tenir le chargeur fermement et sortir la batterie REMARQUE

Après l'utilisation, commencer parkowski les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement.

Comment prolonger la durée de vie des batteries.

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Quand la puissance de l'outil utilisé faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.

(2) Eviter d'effectuer la recharge sous des températures élevées.

Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déteriorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batter refroidir un moment avant de l'utiliser.

PREPARATIONS AVANT USAGE

ATTENTION

  • Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun autre objectinflammable sur le chantier.

O Utiliser à l'extérieur ou dans des lieux bien ventilés. Ne pas inhaler.

Conserver l'outil, la pile à combustible et la batterie à l'abri des rayons du soleil et d'une température supérieure à 50^ .

Garder à l'écart des sources d'inflammation.
Ne pas fumer.

Evacuer les enfants et les personnes non autorisées de l'aire de travail.

Ne pas stocker l'outil, la pile a combustible et la batterie dans un lieu froid. Garder l'outil, la pile a combustible et la batterie dans un lieu chauffe jusqu'au demarrage des travaux.

Si l'outil, la pile a combustible et la batterie froids, les apporter dans une zone chauffée et les laisser se rechauffer avant de les utiliser. Observer la limite de température de max. 50^ .

Ne pas exposer à une fl amme neue ou à des étincelles!

Cet outil est susceptible de ne pas fonctionner correctement:

  • à basse température, la pile à combustible perd de sa puissance de propulsion,

  • à température ↑elevée, overdose de la pile à combustible.

Ne pas utiliser l'appareil sous la pluie ou en presence d'humidité excessive.

L'utilisation de cet outil n'est pas conseillée à des altitudes supérieures à 1500 m, ou à des températures inférieures à 0^ .

1. Pile à combustible

Pour fi xer la buse de dosage sur une pile à combustible:

(1) Séparer la buse de dosage et son chapeau de la cartouche de gaz (Voir Fig. 3 (1)).

(2) Presser vers l'avant (côté tige) et vers le bas du côté avant de la buse de dosage (Voir Fig. 3 (2)).

(3) Presser vers le bas à l'arrière de la buse de dosage c h jusqu'auobtention d'un raccord etanche (Voir Fig. 3 (3)).

Tester la buse de dosage:

Presser la tige de buse de dosage sur la pile à combustible deux ou trois fois contre un objet

de statiqnaiaeet relacher.

Sieldom gaz ne se disperse, la pile a combustible est epuisée. Remplacer.

Observer les règlements de sécurité ATTENTION

Si du gaz fuit par la buse de dosage ou par la cartouche de gaz après la fixation de la buse de dosage, remplacer par une nouvelle buse de dosage.

Ne pas tenter de réutiliser la buse de dosage.

Remplacer la buse de dosage par une nouvelle.

2. Batterie

Charger la batterie avant utilisation.

La méthode de chargement de la batterie est indiquée page 37.

3. Veilaz a la sécurité

ATTENTION

  • Des personnes non autorisées (enfants inclus) doivet être tenus à l'écart de l'équipement.
    Portezuneprotectiondesyeux.
    Vérifier que les vis de détention du couvercle supérieur sont bien fi xées.
    Je S'assurer de I'absence de defaults ou de pieces rouillées.
    Verifier le fonctionnement du levier de détente sans clous, de la pile à combustible et de la batterie. S'assurer également de l'absence de saleté collée sur les parties mobiles du levier de détente.
    Veillez à la sécurité opérationnelle.

AVANT USAGE

  1. Insérer la batterie dans l'outil (Voir Fig. 4)

Ne pas actionner le bras de contact ou la détente pendant l'installation de la batterie. S'assurer que le témoin de la pile clignote en VERT (Voir Fig. 5).

Si le témoin de la batterie clignote en ROUGE, c'est que la batterie manque de puissance et qu'elle a besoin d'être rechargée.

TÉMOIN DE LA PIL

  • Clignote en VERT: Il reste assez de puissance (la lumière du témoin devient fi xe en déià cours de marche).

  • Clignote en ROUGE: Il ne reste pas assez de puissance (la luzière du témoin devient fi xe en cours de marche).

  • Éteint: La batterie est très faible. Charger la batterie.

2. Insérer la pile à combustible dans l'outil

(1) Tirer sur la languette et ouvrir le compartment à pile (Voir Fig. 6).
(2) Insérer la pile à combustible dans l'outil (Voir Fig. 7).
(3) Insérer la tige de la pile à combustible dans l'orifice de l'adaptateur (Voir Fig. 8).
(4) Fermer le compartment de la pile.
3. Comment charger les clous
(1) Introduire la bande de clous par l'arriere du magasin à clous (Voir Fig. 9).
(2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le magasin (Noir Fig. 10).

La bande de clous doit passer par la butée à clous.

(3) Tirer l'alimenteur de clous (B) vers l'arrière pour engager le bouton de l'alimenteur dans le strip de clou (Voir Fig. 11).

REMARQUE

Utiliser une recharge de clous de plus de 10 clous.

Le clouceur est maintainant pret a fonctionner.

Retirer les clous:

① Tirer le bouton de l'alimenteur vers l'arrête (Voir Fig. 12).
② Remèttre le bouton de l'alimenteur poussant l'alimenteur de clous (B).
③ Tirer les clous de l'arrière du magasin (Voir Fig. 13).

ATTENTION

Ne touchez pas la détente et ne place détente pas sur le banc de travail ou sur le sol.

Ne pointez l'orifice de décharge jamais en d'une personne.

COMMENT UTILISER LE CLOUEUR

ATTENTION

Ne pas utiliser le boitier ou n'importe qu'elle partie de l'outil comme un marteau, car des clous pourraient etre décharges de façon inattendue ou I'outil pourrait etre endommagé et causer des blessures graves.
- Prenez soins des personnes qui vous entourent lorsqu'elles您您您您
Bien presser la détente pour enforcer un clou; sinon, le piston ne revient pas correctement.
Vérifier la profondeur de clouage quand la températe est supérieure à 40^ ou inférieure à 0^ .
Assurez-vous que l'outil est toujours correctement engagé sur la pierce à usiner et qu'il ne peut pas glisser.

1. Méthodes de clouage

Cet outil electrique est equipe d'un MECANISME SEQUENTIEL DE DECLENCHEMENT COMPLET.

(1) Clouage interrompu

Pressez l'orifice de décharge sur le lieu désigné, puis tirez la détente pour enforcer le clou) (Voir Fig.15). Quand un clou est enforcé, il n'est plus possible d'enforcer un autre clou tant que I'on n'a pas relaché la gachette et appuyé à nouveau.

(2) Bras de contact

En pressant l'orifice de décharge vers le bas, assurez-vous que le bras de contact est leve sufifSAMMENT pour déclencher le verroude sécurité (Voir Fig. 15). Sinon, il sera impossible de clouer.

La machine dispose d'un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.

La machine passée dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 8 ou 9 (NR90GC2), 5 ou 6 (NR90GR2).

ATTENTION

Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage continu, un clou risque d'être devié et de dépasser le bois.
O Ne pas enforcer deux clous l'un sur I'autre.
O Ne pas enforcer de clous sur des pieces metalliques.
- Prendre soit de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut pas être soulevé.

REMARQUE

A des températures basses, l'outil peut ne pas fonctionner correctement. Toujours utiliser l'outil à une température ambiente appropriée.

  1. Reglage de la profondeur de clouage (Voir Fig. 17, 18)

Pour garantir que chaque clou penètre à la même profondeur, bien s'assurer que le clouceur est toujours tenu fermement contre la pierce.

Si les clous sont enforcés trop ou pas assez profondement dans la pièce, régle procédant dans l'ordre suivant.

Vie Restirer la pile anomustible et la batterie du clouceur (Voir Fig. 16).

② Si les clous sont enforcés trop profondement, deplacements le bras de contact vers l'avant (Voir Fig.17).

v i eSi Ieclous ne sont pas assez enfoncés, deplacer le bras de contact vers l'arriere (Voir Fig. 18).

c3i borsqu'un clouage d'essai revele que la bonne position est atteinte, ne plus déplacer le bras de contact.
④ Brancher la pile a combustible et la batterie au clouceur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.

Faire un essai de clouage.

⑤ Retirer la pile à combustible et la batterie du clouceur.
⑥ Sélectionner la position qui convient pour le levier de détente.

  1. Élimination d'un blocage

Si un clou se coince dans la tete de clouage dégage et on regle le clouage par la démarche suivante.

① Sortir la pile à combustible et la batterie du clouceur. (Voir Fig. 16)
② Reverrouiller le fouloir dans le magasin etsterol les clous.
③ Detacher les boulons avec une clé. (Voir Fig. 19)
4 Ecarter le magasin de la tete de clouage et eliminer le blocage. (Voir Fig. 20)
⑤ Brancher la pile a combustible et la batterie dans le clouceur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.

REMARQUE

Le crochet peut être utilisé comme un cinctre.

Veiller à toujours-retirer la batterie et la pile à combustionpendant le nettoyage des,l'inspection et la maintenance.

  1. Inspection du magasin

① DEBRANCHER LA BATTERIE et LA PILE A COMBUSTIBLE.
② Nettoyer le magasin. Oter les bouts de papier bois qui peuvent s'y'être accumulés. Lubrifier avec le lubrifi ant pour outils pneumatiques HiKOKI.
2. Contrôlez les vis de fixation pour chaque piece Il faut contrôler régulièrement ou de fuites d'air. Employer le clouceur avec des vis desserrés peut cause des accidents.
3. Vérifier si le levier-poussoir glisse sans difficulté Nettoyer la section coulissante du levier-poussoir et la graisser de temps en temps avec l'huile de graissage fournie.

Le graissage permet de faciliter le coulissement en même temps qu'il contribue à éviter la formation de rouille.

4. Rangement (Voir page 34)

O Quand on ne se sert pas de la clouesependant une durée prolongee, enduire les pieces en acier d'une fine couche de graisse pour eviter qu'elles ne rouillent.
Ne pas stocker le clouceur dans un environnement froid. Conserver le clouceur dans une zone chauffée.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le clouceur doit être stocké dans un endroit chaud et sec.

Garder hors de la portée des enfants.

Ranger le clouceur dans un endroit ou la temperture est inférieure à 40^ et hors deportee des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion. S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) faiblement chargées peut entraîner une dépréciation des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité de performance de notre outil électrique sans fi l'sil est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontré et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

LUBRIFIANTS AUTORISES

Lubrifier avec le lubrifiant pour outils pneumatiques HiKOKI.

Ne pas utiliser d'huile détergente ou d'additifs.

Ces lubricifants endommageront les joints toriques et autres parties en caoutchouc. Cela entraînera un dysfonctionnement de l'outil.

Information sur le bruit

Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN ISO 11148-13:2018:

Niveau type de puissance sonore de l'enforcement d'un clou, pondere A L_WA A,s,d = 108 dB Niveau type de pression sonore d'émission de l'enforcement d'un clou, pondere A, au poste de travail L_pA A,s,d = 99 dB

Incertitude K: 2,5 dB (A).

Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à l'outil et elles ne représentent pas la génération de bruit au point d'utilisation. La génération de bruit au point d'utilisation pourra dépendre par exemple de

dienbipronenl de travail, de la piece, du support de piece, du nombre d'opérations de clouage, etc.

Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles d'atténuation du bruit, par exemple en plaçant les pièces sur des supports d'insonorisation, en supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage ou de couvertures, etc.

Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des protections anti-bruit.

Information sur les vibrations

La valeur type des caractéristiques de vibrations conformément à EN ISO 11148-13:2018: 3,5 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.

Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT

Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'utilé électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manie dont l'util est utilisé, en particulier du type de piece à usiner ; et
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

Tableau d'entretien

ACTIONPOURQUOICOMMENT
Nettoyer le magasin et le mécanisme de l'alimenteur de clous.Eviter que les clous ne se coincent.Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours.
Veiller à ce que le levier-poussoir fonctionné toujours correctement.Assurer la sécurité de l'opérateur et un fonctionnement efficace du cloueur.Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours.

Guide de dépannage de l'opérateur

PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
Le cloueur fonctionne, mais les clous ne s'enfantont pas.Vérifi er si un clou est coince. Dégager le clou.clou.
Vérifi er le fonctionnement de l'alimenteur de clous.Nettoyer et graisser.
Le dessort à ruban est-il distendu ou endommagé?Remplacer le dessort à ruban.
Vérifi er si l'on utilise les bons clous.Utiliser uniquement les clous.
Vérifi er si le piston à lame d'entrainment est baisse ou non.Pousser la lame d'entrainment avec un tournvis à lame plate et remettre le piston dans sa position la plus élevé.
Certains clous sont sautés. Alimentation intermittente.Vérifi er si l'on utilise les bons clous.Utiliser uniquement les clous recommandés.
Vérifi er le fonctionnement de l'alimenteur de clousNettoyer et graisser.
Le dessort à ruban est-il distendu ou endommagé?Remplacer le dessort à ruban.
L'alimenteur de clous (B) est-il usé ou endommagé?Remplacer l'alimenteur de clous (B).
Vérifi er le return du piston. Presser la déteente jusqu'àu fond.
Température trop basse, réchauff er la pile à combustible à moins de 50°C.
Vérifi er que le piston se déplace en douceur.Contacter HiKOKI pour le remplacement.
Remplacer le segment de piston.
Remplacer le piston.
Remplacer le joint torque de cylindre.
Des clous se coince. Les clous enchocs sont tardus.Vérifi er si l'on utilise les bons clous.Utiliser uniquement les clous recommandés.
La lame d'entrainment est-elle usée ?Contacter HiKOKI pour le remplacement.
L'alimenteur de clous (B) est-il usé ou endommagé?Remplacer l'alimenteur de clous (B).
Le bras de contact ne fonctionne pas pas avec souplesse.Bras de contact tardu? Contacter HiKOKI pour le remplacement.Pour le remplacement.
Débris dans la coulisse du bras de contact?Contacter HiKOKI pour le remplacement.
Le ventilateur marche, le tímein est VERT, mais l'apparil ne cloue pas ou son fonctionnement est instable.Vérifi er le return du piston. Presser la déteenté jusqu'àu fond.
Température trop basse, réchauff er la pile à combustible à moins de 50°C.
Pile à combustible trop faible? Remplacer par une nouvelle.le remplacement.
Fil à bougie usé? Contacter HiKOKI pour le remplacement.Contacter HiKOKI pour le remplacement.
Graisse ou débris autour de la bougie?Remplacement.
Filtre colmaté? Contacter HiKOKI pour le remplacement.complacement.
Le ventilateur ne fonctionne pas surpression du bras de contact.Magasin vide.Charger des clous dans le magasin.
Noter la couleur du tímein.Si rouge: charger la pile. Si vert: Contacter HiKOKI pour有關ir un remplacement.
Impossiblen de charger la batterie.——Vérifier le cordon électrique.

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les apparèils électriques dans les ordures menagères!

Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transp législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.

Italiano

Solo per Paesi UE

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : NR90GC2

Catégorie : Agrafeuse