G13VE2 - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato G13VE2 HiKOKI en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur G13VE2 HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G13VE2 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G13VE2 de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO G13VE2 HiKOKI
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. (Traducción de las instrucciones originales) 00BookG13VE2.indb4500BookG13VE2.indb45 2022/07/2918:12:392022/07/2918:12:3946 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga los mangos y las superfi cies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superfi cies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS COMUNES
DE SEGURIDAD PARA LAS
OPERACIONES DE MOLIDO O
CORTE ABRASIVO a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como amoladora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metálico,, pulido o corte de orifi cios con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños personales. c) No modifi que esta herramienta eléctrica para usarla de un modo no específi camente diseñado o especifi cado por el fabricante de la herramienta. Tal conversión puede causar la pérdida del control y lesiones personales graves. d) No utilice accesorios no diseñados y especifi cados concretamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro. e) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. La utilización de accesorios a una velocidad superior a su velocidad nominal podría provocar que se rompieran o se descompusieran. f) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la clasifi cación de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden supervisarse o controlarse adecuadamente. g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con la estructura de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar una pérdida de control. h) No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados se romperán durante este periodo de prueba.
i) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. El protector ocular debe ser capaz de detener los desechos que salen desprendidos generados por las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de fi ltrar partículas generadas por su operación. Una exposición prolongada a un ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de audición. j) Mantenga a los viandantes alejados del área de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata. k) Sujete la herramienta eléctrica solo por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador. 00BookG13VE2.indb4600BookG13VE2.indb46 2022/07/2918:12:392022/07/2918:12:3947 Español l) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podría cortarse o engancharse y la mano o el brazo podrían entrar en el accesorio giratorio. m) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado completamente. El accesorio giratorio podría agarrar la superfi cie y descontrolar la herramienta eléctrica. n) No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando la lleve al lado. Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría provocarle lesiones. o) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor extraerá el polvo del interior de la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos. p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales infl amables. Las chispas podrían quemar dichos materiales. q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría provocar electrocución o descargas eléctricas.
RETROCESO Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco. Por ejemplo, si una rueda de abrasión se engancha o queda atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superfi cie del material, provocando que la rueda se salga o rebote. La rueda puede saltar en dirección al operario o en sentido contrario, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de bloqueo. Estas situaciones también pueden provocar que las ruedas abrasivas se rompan. El retroceso es el resultado de un uso incorrecto o procedimientos/condiciones de funcionamiento incorrectos de la herramienta eléctrica, y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación. a) Agarre la herramienta eléctrica con fi rmeza con ambas manos y coloque el cuerpo y el brazo de forma que le permitan resistir las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre una agarradera auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control posible sobre el rebote o la reacción del par durante la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones del par o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adecuadas. b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio. Su mano podría recibir el retroceso del accesorio. c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta eléctrica se moverá en caso de producirse retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de bloqueo. d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con esquinas, bordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebote y se bloqueo. Las esquinas, bordes afi lados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de control y retroceso. e) No acople una cadena de sierra, una hoja de tallado en madera, una rueda de diamante segmentada con un espacio periférico mayor de 10 mm o una hoja de sierra dentada. Dichas cuchillas suelen provocar retroceso y pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS
OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE
ABRASIVO a) Utilice solo tipos de ruedas especifi cados para su herramienta eléctrica y el protector específi co diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no son seguras. b) La superfi cie de molienda de las ruedas presionadas debe estar montada debajo del plano del labio protector. Una rueda mal montada que se proyecta a través del plano del labio protector no puede ser protegida adecuadamente. c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el herramienta eléctrica y colocarse para máxima seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda. El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y de las chispas que podrían encender la ropa. d) Las ruedas deben utilizarse solo para las aplicaciones especifi cadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrían provocar que se rompan. e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el tamaño y la forma correctos para la rueda seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas de rueda de molido. f) No utilice ruedas gastadas de herramientas eléctricas más grandes. Una rueda diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la velocidad superior de una herramienta inferior y podría estallar. g) Cuando utilice ruedas de doble uso, utilice siempre el protector adecuado para la aplicación que se esté realizando. No utilizar el protector adecuado podría no proporcionar el nivel deseado de protección, lo que puede provocar lesiones graves. 00BookG13VE2.indb4700BookG13VE2.indb47 2022/07/2918:12:392022/07/2918:12:3948 Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA
LAS OPERACIONES DE CORTE
ABRASIVO a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda. b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda giratoria ni detrás de ella. Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su cuerpo en el punto de operación, el posible retroceso podría expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta eléctrica en su dirección. c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la rueda. d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad máxima y acceda de nuevo al corte con cuidado. La rueda puede atascarse, desplazarse o retroceder si la herramienta eléctrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo. e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño excesivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza a ambos lados de la muela. f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de bolsa” en las paredes existentes o en otras áreas ciegas. La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar retroceso. g) No intente realizar cortes curvos. Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que se tuerza u obstruya la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda, lo cual puede causar lesiones graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES PARA AMOLADORAS
– Coloque fi rmemente la empuñadura lateral, sujete el alojamiento y la empuñadura lateral con ambas manos y sostenga fi rmemente el cuerpo de la herramienta. (Fig. 2) – Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora. – Asegure que las dimensiones de la rueda sean compatibles con la amoladora. – Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla. No utilice productos descascarillados, agrietados o defectuosos. – Asegure de que las ruedas y puntos montados se ajusten a las instrucciones del fabricante. – Asegure de que se utilicen secantes cuando se incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se requiera. – Asegure de que el producto abrasivo esté correctamente montado y ajustado antes de la utilización y ponga en marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura; pare inmediatamente si se percibe una vibración considerable o se detectan otros defectos. Si se da esta situación, revise la máquina para determinar la causa. – Si la herramienta está equipada con un protector, no utilice nunca la herramienta sin dicho protector. – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande. – Cuando trabaje herramientas que se utilicen con rueda de orifi cio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea lo sufi cientemente larga para aceptar la longitud del eje. – No utilice una rueda de corte para el amole lateral. – Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no creen ningún riesgo, es decir, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable. – Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas. – Utilice siempre protección ocular y auditiva, así como otro equipo de protección personal, como máscaras antipolvo, guantes, cascos y mono. – Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta. – Cuando utilice ruedas de doble uso (ruedas combinadas de amolado y corte), utilice únicamente el protector de rueda de tipo A. (Consulte la página 176) – Cuando se utiliza un protector de rueda de tipo A para el amolado lateral, el protector puede interferir con la pieza de trabajo y causar un control defi ciente. – Al utilizar un protector de rueda de tipo B para operaciones de corte con ruedas de corte unidas, existe un mayor riesgo de exposición a las chispas y a las partículas emitidas, así como la exposición a los fragmentos de la rueda si la rueda estalla. – Al usar un protector de rueda de tipo A, B para operaciones de corte o para trabajos de amolado lateral en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo de exposición al polvo y la pérdida de control resultando en un contragolpe. – No emplee discos de tronzado diamantados segmentados con ranuras de segmentos > 10 mm. Solo se admiten ángulos de corte de segmento negativos. – La pieza de trabajo debe apoyarse fi rmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente sujetas. – Respete las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes. – Las herramientas de inserción deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA – Cuando utilice una rueda de corte, asegúrese de fi jar un protector de rueda de tipo A. – Cuando utilice una rueda de amolado, asegúrese de fi jar un protector de rueda de tipo B. – Por razones de seguridad, utilice únicamente el protector de rueda proporcionado para el accesorio respectivo. El uso de un protector de rueda incorrecto puede causar la pérdida de control y lesiones graves. Consulte también la página 176. 00BookG13VE2.indb4800BookG13VE2.indb48 2022/07/2918:12:392022/07/2918:12:3949 Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación
que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor de alimentación se
encuentre en la posición “OFF”. Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor de alimentación se encuentra en la posición “ON”, la herramienta empezará a funcionar inmediatamente, con lo que podría producirse un accidente grave.
3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se
encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, utilice un cable prolongador del grosor sufi ciente y con la capacidad nominal indicada. El cable prolongador debe ser lo más corto posible.
4. Asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar
sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos superfi ciales. De la misma forma, asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar esté correctamente montada y que su tuerca esté bien apretada.
5. Asegúrese de que el pulsador se encuentre desactivado
pulsándolo dos o tres veces antes de encender la herramienta eléctrica.
6. Con el fi n de prolongar la vida útil de la máquina y
garantizar un acabado del nivel más alto posible, es importante no sobrecargar la máquina mediante la aplicación de una presión excesiva. En la mayoría de los casos, el peso de la propia herramienta es sufi ciente para un alisado efi caz. El exceso de presión reducirá la velocidad de giro, hará que disminuya el acabado de la superfi cie y provocará sobrecargas, con lo que podría reducirse la vida útil de la máquina.
7. La rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
Tras apagar la máquina, no la coloque orientada hacia abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido por completo. Además de evitar accidentes graves, esta medida de precaución reducirá la cantidad de polvo y virutas que entran en la máquina.
8. La fuente de alimentación deberá estar desconectada
mientras la máquina no se esté utilizando.
9. Asegúrese de colocar el interruptor de alimentación
en la posición “OFF” y de desconectar el enchufe de la toma de corriente para evitar un accidente grave antes del montaje y desmontaje de la muela de alisado.
10. Cuando se utiliza la herramienta a un valor distinto del
de plena velocidad (escala del dial 6), el motor no puede ser enfriado sufi cientemente debido al menor número de revoluciones. Esto implicaría el riesgo de daños y quemadura en el motor antes de que empiece a funcionar el mecanismo de protección contra sobrecargas. Asegúrese de utilizar la herramienta aplicándola ligeramente contra la superfi cie del material cuando esté ajustada a cualquier valor distinto del de plena velocidad (escala del dial 6).
11. Precaución al utilizarla cerca de equipo de soldado
Cuando utilice la amoladora al lado de equipo de soldado, la velocidad giratoria puede ser inestable. No utilice la amoladora cerca de equipo de soldado.
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA.
13. No opere desde una fuente de alimentación de
corriente continua, de refuerzo o cualquier otro tipo de transformador. Si lo hace, no sólo puede causar daños en la amoladora, sino que puede dar lugar a accidentes.
14. Algunos generadores móviles no puedan utilizarse con
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1–Fig. 13, Página 176) Motor Protuberancia del protector de la rueda Placa de identifi cación Muesca del cuerpo Botón pulsador Orifi cio del protector de rueda Asidero lateral Protuberancia de la palanca Cubierta de engranajes Arandela de la rueda Rueda de centro hundido (se vende por separado) Tuerca de la rueda Protector de rueda sin herramienta Llave para tuercas Interruptor Rueda de corte abrasiva (se vende por separado) Alojamiento Rueda de diamante (se vende por separado) Cubierta de la parte trasera Malla Filtro Cepillo suave Dial Rueda de copa diamantada (se vende por separado) Clip de protección (montado en el protector de rueda cuando está embalada) Adaptador colector del polvo (Para la rueda de copa adiamantada) (se vende por separado) Pestañas del clip de protección (2 ubicaciones) Adaptador colector del polvo (Para la rueda adiamantada) (se vende por separado) Palanca SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. G13VE2: Amoladora angular Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Utilice siempre una protección ocular. Utilice siempre la herramienta eléctrica con las dos manos 00BookG13VE2.indb4900BookG13VE2.indb49 2022/07/2918:12:392022/07/2918:12:3950 Español No para operaciones de corte Cuando utilice una rueda de corte, asegúrese de fi jar el protector de rueda de tipo A. Al utilizar un protector de rueda de tipo B para operaciones de corte con ruedas de corte unidas, existe un mayor riesgo de exposición a las chispas y a las partículas emitidas, así como la exposición a los fragmentos de la rueda si la rueda estalla. Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. V Voltaje nominal Corriente alterna
Velocidad nominal min
Revoluciones o reciprocaciones por minuto Encendido Apagado Bloquear Desbloquear Desconecte el enchufe de la toma de corriente Advertencia Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
- Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación. ○ Protector de rueda p. 1
- ○ Clip del protector p. 1
- ○ Asidero lateral p. 1
- ○ Llave para tuercas Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN ○ Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos tipos de acero, bronce y aluminio, materiales y fundiciones. ○ Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura. ○ Esmerilado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, mármol, etc. ○ Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, mármol, y materiales similares. ESPECIFICACIONES Modelo G13VE2 Voltaje 230 V Acometida 1320 W Velocidad nominal 2500–8500 min p. 1
Muela Diámetro exterior 125 mm Diámetro del orifi cior 22,23 mm Grosor 6 mm Velocidad periférica 80 m/s Peso*
2,4 kg *1 Peso: según procedimiento EPTA 01/2014 (Incluyendo el protector de rueda, la arandela de la rueda, la tuerca de la rueda y la empuñadura; sin cable) Control electrónico ○ Inicio suave Reduce el retroceso contra el operador al administrar el número de rotaciones durante el arranque. ○ Protección de reinicio de tensión 0 La función de protección de reinicio de tensión 0 evita que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en marcha una vez cortada la alimentación temporalmente durante la operación. ○ Velocidad constante ○ Protección frente a sobrecargas Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una reducción clara en la velocidad de rotación durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecarga se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla. ○ Función de control de recuperación de rotación Cuando el motor se detiene debido a una sobrecarga, si se elimina la causa, el motor reanuda automáticamente el funcionamiento. Durante el amolado, si el motor se detiene debido a un exceso de presión de la amoladora, levante suavemente el cuerpo de la herramienta para volver a iniciar la rotación. Cuando el motor se detiene durante un cierto período de tiempo, no se recupera, por razones de protección de la unidad y de seguridad. Apáguelo y vuelva a arrancarlo. ○ Protección frente a sobrecalentamiento Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos. A continuación, puede volver a utilizarla. NOTA ○ Para evitar que la punta de la herramienta se caiga, no se aplicará el freno cuando se suelta el interruptor derecho después de la puesta en marcha. ○ Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 00BookG13VE2.indb5000BookG13VE2.indb50 2022/07/2918:12:412022/07/2918:12:4151 Español
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página Colocación y extracción del clip del protector*
Montar y ajustar el protector de la muela*
Instalación del asidero lateral 5 3 Montaje de la rueda de alisado*
Montaje de la rueda de corte y de la rueda adiamantada*
Operación del interruptor*
Ángulo y método de alisado*
Ajuste del número de revoluciones*
Selección de los accesorios — 177 *1 Colocación y extracción del clip del protector Tire de las pestañas mientras retira el clip del protector. Al colocar el clip del protector, asegúrese de que sus pestañas (2 lugares) estén enganchadas en el labio del protector de la rueda. *2 Montar y ajustar el protector de la rueda La protección de la rueda se puede ajustar a un ángulo óptimo para el trabajo. Fije el protector de la rueda en un lugar en el que su orifi cio quede alineado con la protuberancia de la palanca antes del uso. *3 Se vende por separado *4 ADVERTENCIA Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de la rueda con la llave para tuercas incluida. No apretarla puede resultar en el afl ojamiento de la tuerca de la rueda cuando se activa el freno durante una parada. NOTA La arandela de la rueda es específi camente para este producto. No la utilice para ningún otro producto. *5 Cuando se haya activado la función de protección contra el reinicio de tensión 0, vuelva a colocar el interruptor en la posición OFF y espere 1 segundo como mínimo antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica. *6 Ángulo y método de alisado Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superfi cie a uno y otro lado, para que la superfi cie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. Desbastado: para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 15°–30°. Cuando la piedra de amolar es nueva, su esquina puede incrustarse cuando se empuja hacia delante, por lo tanto tire de ella hacia atrás como se muestra en “a” durante el uso. Cuando el borde de la rueda esté desgastado, la pieza de trabajo puede encallarse en ambas direcciones. *7 Ajuste del número de revoluciones Este modelo está equipado con un regulador electrónico de velocidad variable infi nita y puede cambiar el número de revolución de acuerdo con un uso. Si gira y ajusta la escala del dial a 6, el número de revoluciones aumenta, y si lo gira y ajusta a 1, el número de revoluciones disminuye. Antes del uso, ajuste el número de revoluciones utilizando el dial. Utilice la tabla siguiente como una guía aproximada. Dial Uso Herramientas 1 Pulido, acabado Disco abrasivo radial Disco lijador 2 Eliminación de pintura o revestimiento 3 Eliminación de oxidación 4 Eliminación de rebabas 5 Amolado Rueda de disco abombado 6 Amolado en basto Corte Rueda de disco abombado Muela adiamantada NOTA Tenga cuidado de no girar el dial a ningún valor por debajo de 1 o por encima de 6 *8 Trabajo de corte Para tronzar, trabaje siempre en contrarrotación. De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material sobre el que se trabaja. No incline, presione ni balancee la herramienta.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA ○ Durante las tareas de mantenimiento e inspección, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente. ○ El uso de ruedas agrietadas, deformadas o dañadas puede provocar la rotura de la rueda y causar lesiones graves.
1. Inspección de la muela de alisado
Asegúrese de que la muela de alisado no presente grietas ni defectos superfi ciales.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Sustitución del cable de alimentación
Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. 00BookG13VE2.indb5100BookG13VE2.indb51 2022/07/2918:12:412022/07/2918:12:4152 Español
4. Limpieza e inspección del fi ltro
ADVERTENCIA Use gafas protectoras y una mascarilla antipolvo cuando limpie el fi ltro con una pistola de aire. De lo contrario, se pueden inhalar o exponer los ojos a la suciedad o al polvo. Después del uso, elimine cualquier residuo o polvo adherido al fi ltro con un cepillo suave. (Fig. 12) Compruebe el fi ltro periódicamente para asegurarse de que no esté rayado, picado o rasgado. Sustituya el fi ltro si está dañado de alguna manera. NOTA Si la malla está obstruida y no se puede eliminar la suciedad o el polvo, separe el fi ltro y límpielo con una pistola de aire, etc. (Consulte “Cambio del conjunto del fi ltro (Fig. 13)”)
5. Cambio del conjunto del fi ltro (Fig. 13)
NOTA ○ Al desmontar el fi ltro, tenga cuidado de no permitir que entren residuos en el cuerpo de la herramienta. ○ Deje el fi ltro instalado en el cuerpo, excepto al limpiar o intercambiar el conjunto del fi ltro.
6. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. NOTA Para expulsar los residuos y el polvo, haga funcionar periódicamente el motor sin carga.
7. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.
Guarde la herramienta en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma IOS 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 95 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 87 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A). Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841. Molienda de superfi cie: Valor de emisión de vibración
Corte: Valor de emisión de vibración
El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA ○ La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y ○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). ○ Amolar hojas fi nas de metal u otras estructuras con una gran superfi cie que vibren fácilmente puede provocar una emisión total mucho mayor (hasta 15 dB) en comparación con los valores de emisión de ruido declarados. Tomando las medidas adecuadas, como por ejemplo la aplicación de esteras amortiguadoras fl exibles pesadas, debe evitarse que dichas piezas emitan ruidos tanto como sea posible. El aumento de la emisión de ruido también debe considerarse en la evaluación de riesgos de exposición al ruido y en la selección de la protección auditiva adecuada. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 00BookG13VE2.indb5200BookG13VE2.indb52 2022/07/2918:12:412022/07/2918:12:4153 Português
ManualFácil