HiKOKI G13VE2 - Zerkleinerer

G13VE2 - Zerkleinerer HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts G13VE2 HiKOKI als PDF.

📄 184 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice HiKOKI G13VE2 - page 12
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypWinkelschleifer
MarkeHiKOKI
ModellG13VE2
Nennspannung230 V~
Nennleistung1320 W
Drehzahlbereich2500 – 8500 min⁻¹ (variabel)
Max. Schleifscheibendurchmesser125 mm
Bohrung der Schleifscheibe22,23 mm
Max. Schleifscheibendicke6 mm
Gewicht (gemäß EPTA)2,4 kg
Elektronische FunktionenSanftanlauf, Wiederanlaufschutz, Drehzahlkonstanthaltung, Überlast- und Überhitzungsschutz, Rotationsrückgewinnungskontrolle
Mitgeliefertes ZubehörSchutzhaube, Schutzkappe, Seitenhandgriff, Schlüssel
Schalldruckpegel87 dB(A) (Unsicherheit K=3 dB(A))
Schallleistungspegel95 dB(A) (Unsicherheit K=3 dB(A))
Vibration (Schleifen)5,3 m/s² (Unsicherheit K=1,5 m/s²)
Vibration (Trennen)5,4 m/s² (Unsicherheit K=1,5 m/s²)
FilterwartungRegelmäßige Reinigung mit weicher Bürste oder Druckluftpistole; Ersatz bei Beschädigung
GarantieEntspricht den nationalen Vorschriften; Garantie deckt Herstellungsfehler (außer Missbrauch)

Häufig gestellte Fragen - G13VE2 HiKOKI

Wie montiere oder wechsle ich die Schleifscheibe am G13VE2?
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Schlüssel die Scheibenmutter. Ersetzen Sie die Schleifscheibe unter Beachtung der Drehrichtung und ziehen Sie die Mutter mit dem Schlüssel fest. Stellen Sie sicher, dass die Scheibe zentriert ist und die Unterlegscheibe an Ort und Stelle ist.
Was tun, wenn das Werkzeug nach einem Stromausfall nicht wieder anläuft?
Der Wiederanlaufschutz ist aktiviert. Stellen Sie den Schalter auf AUS und warten Sie 1 Sekunde, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Wie stelle ich die Drehzahl ein?
Drehen Sie den Skalenring (Rändelrad) am Gehäuse. Die Zahl 1 entspricht der niedrigsten Drehzahl (Polieren), die 6 der höchsten (Schneiden). Drehen Sie den Ring nicht über die Positionen 1 oder 6 hinaus.
Welche Schutzhaubentypen sind zu verwenden?
Verwenden Sie zum Schleifen die Schutzhaube Typ B. Zum Trennen verwenden Sie die Schutzhaube Typ A. Verwenden Sie das Werkzeug nie ohne Schutzhaube.
Wie reinige ich den Motorfilter?
Entfernen Sie Schmutz mit einer weichen Bürste. Für eine gründliche Reinigung den Filter ausbauen und mit Druckluftpistole reinigen. Tragen Sie dabei eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
Was bedeutet das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne?
Entsorgen Sie das Gerät nicht im Hausmüll. Gemäß der WEEE-Richtlinie muss es getrennt gesammelt werden, um eine umweltfreundliche Wiederverwertung zu ermöglichen.
Kann das Werkzeug zum Schleifen oder Bürsten verwendet werden?
Nein, diese Arbeiten werden mit diesem Modell nicht empfohlen. Das Werkzeug ist nur für Schleif- und Trennarbeiten mit geeignetem Zubehör ausgelegt.
Wie vermeide ich einen Rückschlag (Kickback)?
Halten Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen, verwenden Sie den Seitenhandgriff, klemmen Sie die Scheibe nicht im Werkstück ein, vermeiden Sie scharfe Kanten und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Bei Blockierung schalten Sie das Werkzeug aus und warten Sie den vollständigen Stillstand ab, bevor Sie die Scheibe entfernen.
Welches Zubehör ist für dieses Modell separat erhältlich?
Verstärkte Schleifscheiben mit versetztem Mittelloch (125 mm), Diamanttrennscheiben, Diamanttopfscheiben, Staubabsaugadapter, weiche Bürsten usw. Überprüfen Sie vor dem Kauf die Kompatibilität.
Was tun, wenn der Motor überhitzt und stoppt?
Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Der Überhitzungsschutz unterbricht automatisch die Stromzufuhr. Nach dem Abkühlen können Sie das Werkzeug normal wieder starten.

Benutzerfragen zu G13VE2 HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch G13VE2 - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. G13VE2 von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG G13VE2 HiKOKI

SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

⚠️WARNUNG

Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen

a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig g hängen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Sandpapierschleifen, Drahtbürsten, Polieren oder Lochschneiden mit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.

Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.

c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs vorgesehen und angegeben ist.

Ein solcher Umbau kann zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen und eine schwere Verletzung verursachen.

d) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug entwickelt und angegeben wurden.

Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

e) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.

Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon weggeschleudert werden.

f) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.

Falsch bemessene Schleifkörper können nicht ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.

g) Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs übereinstimmen.

Zubehör, das nicht auf den Montageaufsatz des Elektrowerkzeugs passt, läuft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.

h) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befi ndlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.

Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.

Deutsch

i) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.

Die Schutzbrille muss sich eignen, die be unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu fi ltern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.

j) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.

Werkstückteile oder Stücke geborstener Schleifkörper können weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.

k) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommen kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Grifflächen.

Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

I) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.

Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

m) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist.

Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

n) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.

Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassen und in Ihren Körper gezogen werden.

o) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöff nungen des Elektrowerkzeugs.

Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe entfl ammbarer Materialien.

Funken könnten diese Materialien entzünden.

q) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige Kühlmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem plötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpers bewegt wird.

Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfl äche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.

Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen.

Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.

Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen würde.

Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.

An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Bringen Sie keine Sägekette, keine Holzbearbeitungsklinge, keine segmentierte Diamantscheibe mit einem Umfangsspalt von mehr als 10 mm und kein gezahntes Sägeblatt an.

Solche Einsatzwerkzeuge führen häufig zu Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITE

a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeug angegebene Schleifscheibe und die für diese Schleifscheibe vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher.

b) Die Schleifoberfläche von mittig gekröpften Rädern muss unterhalb der Fläche der Schutzlippe montiert werden.

Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.

c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und so positioniert sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers off en zur Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an Sicherheit garantiert wird.

Die Schutzvorrichtung trägt zum Schutz des Bedieners vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenfl ug bei, der die Kleidung entzünden könnte.

d) Die Schleifkörper dürfen nur für die angegebenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Größe und Form.

Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.

Eine für größere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheibe ist nicht für die höheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und kann brechen.

g) Bei der Verwendung von Mehrzweckscheiben ist immer der richtige Schutz für die jeweilige Anwendung zu verwenden.

Wenn Sie nicht die richtige Schutzvorrichtung verwenden, ist der gewünschte Schutzgrad möglicherweise nicht gegeben, was zu einer schweren Verletzung führen kann.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte auszuführen.

Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkörpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.

Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

c) Wenn der Schleifkörper verklemmt ist oder Sie die Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen.

Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befi ndet. Warten Sie nach dem Einschalten bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen.

Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.

Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Nähe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.

f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts“ in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders vorsichtig.

Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.

g) Versuchen Sie nicht, in Kurven zu schneiden.

Durch das Überlasten der Scheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens der Scheibe, was zu einer ernsten Verletzung führen kann.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE

- Bringen Sie den Seitengriff fest an, halten Sie das Gehäuse und den Seitengriff mit beiden Händen fest und stützen Sie den Werkzeugkörper sicher ab. (Abb. 2)

- Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;

- Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;

- Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;

- Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;

- Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte Papierflansche zu verwenden, wenn diese benötigt werden;

- Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollten. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufi nden;

- Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;

- Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;

- Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;

- Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche Schleifarbeiten;

- Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen treffen oder entflammbare Materialien entzünden;

Deutsch

  • Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöff nungen jederzeit frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
  • Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
  • Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.
  • Verwenden Sie bei der Verwendung Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- und Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A. (Siehe Seite 176)
  • Wenn Sie einen Scheibenschutz des Typs für das seitliche Schleifen verwenden, kann die Schutzvorrichtung das Werkstück behindern und eine schlechte Kontrolle verursachen.
  • Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes des Typs B für Trennarbeiten mit verbundenen Trennscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes vom Typ A, B für Trennschleifarbeiten oder seitliches Schleifen in Beton oder Mauerwerk besteht ein erhöhtes Risiko der Staubbelastung und des Kontrollverlusts, der zu Rückschlägen führen kann.
  • Keine segmentierten Diamant-Trennscheiben mit Segmentschlitzen >10 mm verwenden. Zulässig sind nur negative Segmentschneidwinkel.
  • Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen ausreichend abgestützt werden.
  • Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers beachten. Scheiben vor Fett und Schlag schützen.
  • Einsatzwerkzeuge müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.

HiKOKI G13VE2 - Deutsch - 1

WARNUNG

  • Bringen Sie bei Verwendung von Trennscheiben stets einen Scheibenschutz des Typs A an.
  • Bringen Sie bei Verwendung von Schleifscheiben stets einen Scheibenschutz des Typs B an.
  • Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur den für das jeweilige Zubehör vorgesehenen Scheibenschutz. Die Verwendung eines falschen Scheibenschutzes kann zum Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen führen. Siehe auch Seite 176.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

  4. Es ist weiter darauf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl ächenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.

  5. Überprüfen Sie, ob der Druckknopf freigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckknopf drücken.
  6. Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck von führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberfl ächenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern könnte.
  7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter. Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.
  8. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
  9. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf „OFF“ zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
  10. Wenn das Werkzeug mit einem anderen Wert als der vollen Drehzahl (Skalenwert 6) verwendet wird, kann der Motor wegen der verringerten Drehzahl nicht ausreichend gekühlt werden. Dies kann zum Risiko von den Brand und Beschädigung des Motors führen, bevor ein Überlastungsschutzmechanismus wirksam wird.

Stellen Sie sicher, daß Sie das Werkzeug leicht auf die Materialoberfl äche einwirken lassen, wenn Sie es mit einer Drehzahl unter der vollen Drehzahl (Skalenwert 6) verwenden.

  1. Vorsicht bei Benutzung in der Nähe von Schweißgeräten. Wird der Winkelschleifer in der unmittelbaren Nähe von Schweißgeräten benutzt, kann die Drehgeschwindigkeit instabil werden. Verwenden Sie den Winkelschleifer nicht in der Nähe von Schweißgeräten.
  2. RCD (Fehlerstromschutzschalter)

Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA.

  1. Führen Sie den Betrieb nicht von einer direkten Stromquelle, einem Verstärker oder einer anderen Art von Transformator durch. Dadurch könnte nicht nur die Schleifmaschine beschädigt, sondern auch Unfälle verursacht werden.
  2. Einige mobile Generatoren können möglicherweise nicht mit der Maschine verwendet werden.

BEZEICHNUNG DER TEILE

(Abb. 1–Abb. 13, Seite 176)

1Motor6Gekröpfte Schleifscheibe (separat erhältlich)
2Typenschild7Werkzeugloser Scheibenschutz
3Drucktaste8Schalter
4Handgriff9Gehäuse
5Getriebeabdeckung10Hintere Abdeckung
11Filter Radmutter21
12Skala Schneidrad22
13Schutzbügel (bei Auslieferung am Scheibenschutz angebracht)23Trennschleifscheibe (separat erhältlich)
14Laschen des Schutzbügels (2 Stellen)24Diamantscheibe (separat erhältlich)
15Hebel Netz25
16Anschlag des Schleifscheibenschutzes26Weiche Bürste
17Kerbe des Gehäuses27Diamantschleifscheibe (separat erhältlich)
18Öff nung des Schleifscheibenschutzes28Anschluss für die Staubabsaugung (Für Diamantschleifscheibe) (separat erhältlich)
19Hebelanschlag29Anschluss für die Staubabsaugung (Für Diamantscheibe) (separat erhältlich)
20Radscheibe

SYMBOLE

WARNUNG

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

G13VE2: Winkelschleifer
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 1Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 2Tragen Sie immer einen Augenschutz.
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 3Handhaben Sie das Elektrowerkzeug immer mit zwei Händen
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 4Nicht für TrennschleifarbeitenBringen Sie bei Verwendung vonTrennscheiben stets den Scheibenschutz des Typs A an.Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes des Typs B für Trennarbeiten mit verbundenenTrennscheiben besteht ein erhöhtes Risikoder Exposition gegenüber Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 5Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
VNennspannung
~Wechselstrom
nNenndrehzahl
min-1Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 6Einschalten ON
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 7Ausschalten OFF
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 8Verriegeln
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 9Entriegeln
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 10Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 11Warnung
HiKOKI G13VE2 - WARNUNG - 12Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.

○ Schleifscheibenschutz ....1
○ Schutzbügel 1
○ Handgriff....1
○ Schlüssel 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

○ Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
○ Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch Brennschneiden hergestellten Abschnitten.
○ Schleifen von Kunstharzen, Schiefer, Ziegelsteinen, Marmor usw.
○ Beim Schneiden von synthetischem Zement, Steinen, Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

TECHNISCHE DATEN

Modell G13VE2
Spannung230 V~
Leistungsaufnahme 1320 W
Nenndrehzahl 2500–8500 min-1
Schleif-scheibeAußendurchmesser125 mm
Lochdurchmesser22,23 mm
Dicke 6 mm
Umlaufgeschwindigkeit80
Gewicht* 12,4 kg

*1 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 (Einschließlich Scheibenschutz, Scheibenunterlegscheibe, Radmutter und Griff ; ohne Kabel)

Deutsch

Elektronische Steuerung

○ Weicher Anlauf

Verringert den Rückschlag auf den Bediener, indem die Umdrehungszahl während des Anlaufs gesteuert wird.

O Neustartschutz bei 0-Spannung

Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während des Betriebs.

○ Konstante Geschwindigkeit

O Überlastungsschutz

Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder einer auff älligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit während des Betriebs.

Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten.

Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.

Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.

○ Steuerungsfunktion zur Wiederaufnahme der Rotation

Wenn der Motor aufgrund einer Überlastung gestoppt wird und die Ursache beseitigt ist, nimmt der Motor seinen Betrieb automatisch wieder auf.

Wenn der Motor während des Schleifens durch zu starkes Drücken mit der Schleifmaschine stoppt, heben Sie den Werkzeugkörper vorsichtig an, um die Rotation wieder zu starten.

Wenn der Motor für eine bestimmte Zeit angehalten wird, läuft er nicht wieder an, um das Gerät zu schützen und die Sicherheit zu gewährleisten.

Schalten Sie ihn einmal aus und wieder ein, um ihn zu starten.

○ Überhitzungsschutz

Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer Überhitzung des Motors während des Betriebs an. Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten.

Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen.

Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.

HINWEIS

○ Um zu verhindern, dass die Spitze des Werkzeugs abfällt, wird die Bremse nicht angewendet, wenn der Schalter direkt nach dem Anlaufen losgelassen wird.

○ Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

AktionAbbildungSeite
Anbringen und Entfernen des Schutzbügels*132
Anbringen und Einstellen der Schutzhaube*242
Anbringen des Handgriffs5
Anbringen der Schleifscheibe*3 *463
Anbringen der Trennscheibe und der Diamantschleifscheibe*3 *473
Betätigen des Schalters*583
Schleifwinkel und Schleifmethode*693
Einstellen der Drehzahl*7104
Schneidarbeit®114
Auswahl des Zubehörs — 177

*1 Anbringen und Entfernen des Schutzbügels Ziehen Sie an den Laschen, während Sie den Schutzbügel entfernen. Achten Sie beim Anbringen des Schutzbügels darauf, dass seine Laschen (2 Stellen) am Rand des Scheibenschutzes eingehakt werden.

*2 Anbringen und Einstellen des Scheibenschutzes Der Scheibenschutz kann auf einen für die Arbeit optimalen Winkel eingestellt werden. Befestigen Sie den Scheibenschutz vor der Verwendung an der Stelle, an der seine Öffnung mit dem Anschlag des Hebels ausgerichtet ist.

*3 Separat erhältlich

\*4 WARNUNG

Achten Sie darauf, vor der Verwendung die Radmutter mit dem beigefügten Schlüssel festzuziehen.

Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass sich die Radmutter löst, wenn zum Anhalten die Bremse aktiviert wird.

HINWEIS

Die Scheibenunterlegscheibe ist speziell für dieses Produkt vorgesehen. Verwenden Sie sie nicht für ein anderes Produkt.

*5 Wenn der Neustartschutz bei 0-Spannung aktiviert wurde, schalten Sie den Einschaltknopf auf "AUS" und warten Sie 1 Sekunde oder länger, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder starten.

*6 Schleifwinkel und Schleifmethode

Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückoberfläche nicht zu heiß wird.

Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von 15°–30° arbeiten.

Wenn der Schleifstein neu ist, kann sich seine Kante eindrücken, wenn er nach vorne geschoben wird, ziehen Sie ihn daher während der Verwendung wie in „a“ gezeigt zurück.

Sobald die Scheibenkante abgenutzt ist, kann das Werkstück in beide Richtungen geschliff en werden.

*7 Einstellen der Drehzahl

Dieses Modell verfügt über einen elektronischen Antrieb mit stufenlos verstellbarer Drehzahl und kann die Anzahl der Umdrehungen dem Gebrauch entsprechend ändern.

Wenn Sie die Skalenscheibe in Richtung auf 6 drehen, nimmt die Drehzahl zu, und wenn Sie die Skalenscheibe in Richtung auf 1 drehen, nimmt die Drehzahl ab.

Stellen Sie die Drehzahl vor der Verwendung mit der Skalenscheibe ein. Beziehen Sie sich hierbei auf die folgende Tabelle als Anhalt.

SkalenwertVerwendungWerkzeug
1Polieren, FertigbearbeitenRadialschleifscheibe Schleifscheibe
2Entfernen von Farbe oder Beschichtungen
3 3Entfernen von Rost
4Entfernen von Grat
5SchleifenGekröpfte Schleifscheibe
6Grobschleifen SchneidenGekröpfte Schleifscheibe Diamantschleifscheibe

HINWEIS

Achten Sie darauf, die Skalenscheibe nicht auf einen Wert unter 1 oder über 6 einzustellen.

*8 Schneidarbeit

Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.

WARTUNG UND INSPEKTION

WARNUNG

○ Achten Sie darauf, die Stromversorgung während der Wartungs- und Überprüfungsarbeiten auf AUS zu schalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

○ Die Verwendung von gesprungenen, verformten oder beschädigten Schleifscheiben kann zu Scheibenbrüchen und damit zu einer schweren Verletzung führen.

1. Überprüfung der Schleifscheibe

Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Auswechseln des Netzkabels

Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.

4. Reinigung und Überprüfung des Filters

WARNUNG

Tragen Sie beim Reinigen des Filters mit einen Luftgebläse eine Schutzbrille und eine Staubmaske.

Andernfalls können Schmutz oder Staub eingeatmet werden oder in die Augen gelangen.

Entfernen Sie nach der Verwendung den am Filter anhaftenden Schmutz oder Staub mit einer weichen Bürste. (Abb. 12) Überprüfen Sie den Filter regelmäßig, um sicherzustellen, dass er keine Kratzer, Abblätterungen oder Risse aufweist. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen, wenn er in irgendeiner Weise beschädigt ist.

HINWEIS

Wenn das Netz verstopft ist und der Schmutz oder Staub nicht entfernt werden kann, nehmen Sie den Filter ab und reinigen Sie ihn mit einem Luftgebläse usw. (Siehe „Austausch des Filtersatzes (Abb. 13)“)

5. Austausch des Filtersatzes (Abb. 13)

HINWEIS

○ Achten Sie beim Abnehmen des Filters darauf, dass keine Fremdkörper in den Werkzeugkörper gelangen.

○ Lassen Sie den Filtersatz am Gehäuse befestigt, es sei denn, Sie reinigen oder tauschen den Filtersatz aus.

6. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

HINWEIS

Lassen Sie den Motor regelmäßig im Leerlauf laufen, um Schmutz und Staub zu entfernen.

7. Außenreinigung

Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen.

8. Lagerung

Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 87 dB (A)

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.

Oberfl ächenschleifen:

Vibrationsemissionswert ah, AG = 5,3 m/s²

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Trennen:

Vibrationsemissionswert ah, CO = 5,4 m/s²

Messunsicherheit K = 1,5 m/s²

Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden.

WARNUNG

○ Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und

○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

Deutsch

Das Schleifen von dünnen Blechen oder anderen leicht vibrierenden Strukturen mit großer Oberfl äche kann zu einer Gesamtemission führen, die viel höher ist (bis zu 15 dB) als die angegebenen Lärmemissionswerte.

Solche Werkstücke sollten durch geeignete Maßnahmen, wie z. B. das Anbringen schwerer, fl exibler Dämpfungsmatten, so weit wie möglich an der Schallabstrahlung gehindert werden.

Die erhöhte Lärmemission ist sowohl bei der Risikobewertung der Lärmbelastung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Heizungsschutzes zu berücksichtigen.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL

HiKOKI G13VE2 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL - 1

AVERTISSEMENT

Elektronische bediening

DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 13, Sida 176)

SLIBNING ELLER SLIBENDE

AFSKÆRINGSFUNKTIONER

NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 13, Side 176)

1Motor11Filter
2Merkeskilt12Skive
3Trykk på knappen13Beskyttelsesklips (montert på skivevernet når den er pakket)
4Sidehåndtak14Tapper for beskyttelsesklips (2 steder)
5Girdeksel15Spak
6Nedtrykt midtslipeskive (selges separat)16Skivevernets støt
7Hjulvern uten verktøy17Hakk på kroppen
8Bryter18Hull på skivevernet
9Hylster19Støt til hendel
10Bakdeksel20Hjulvaskemaskin

Norsk

21Hjulmutter Myk børste26
22Justeringsnøkkel27Diamantkopphjul (selges separat)
23Slipende skjærehjul (selges separat)28Støvoppsamlingsadapter (For diamantkopphjul) (selges separat)
24Diamanthjul (selges separat)29Støvoppsamlingsadapter (For diamanthjul) (selges separat)
25Nett

SYMBOLER

ADVARSEL

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Norway AS

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Disc Grinder, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Haakse slijpmachine, geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Winkelschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Amoladora angular, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la meuleuse, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Rebarbadora, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano SvenskaDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la smerigliatrice angolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna vinkelslipmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammenställa den tekniska fi len.Denna försåkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) G13VE2 C363065S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-3:2021+A11:2021EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31. 8. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 8. 2022HiKOKI G13VE2 - Hikoki Power Tools Norway AS - 1HiKOKI G13VE2 - Hikoki Power Tools Norway AS - 2Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at Vinkelsliberen, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Szlifierka kątowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at vinkelsliper, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisiert til å kompilere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Sarokcsiszoló, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Češtiņa
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kulmahiomakone, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že úhlová bruska, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Γωνιακός τροχός λειάνσεως/κοπής, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απατήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Άρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανοη CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Taşlama’nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşağıya bakın.Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) G13VE2 C363065S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-3:2021+A11:2021EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31. 8. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 8. 2022HiKOKI G13VE2 - Hikoki Power Tools Norway AS - 3HiKOKI G13VE2 - Hikoki Power Tools Norway AS - 4Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
Română Български
DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Polizorul unghiular, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3).Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Дисковата шлайфмашна, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка.
Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Kotni brusilnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Brusilica s pločom, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina HryatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Uhlová brúska identifikovaný podľa typu a špecifického identifikacného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európsych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIZjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Brusilica s pločom, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) G13VE2 C363065S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-3:2021+A11:2021EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31. 8. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 8. 2022Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division

Koki Holdings Co., Ltd.

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : G13VE2

Kategorie : Zerkleinerer