DFL300F - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DFL300F MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Atornilladora inalámbrica |
| Marca | Makita |
| Modelo | DFL300F |
| Tensión nominal | 14,4 V CC |
| Par de apriete (junta rígida) | 16 - 30 N·m |
| Par de apriete (junta flexible) | 16 - 30 N·m |
| Velocidad en vacío | 400 min⁻¹ |
| Cuadrado de conducción | 9,5 mm |
| Longitud total (según batería) | 456 - 473 mm |
| Peso neto | 1,7 - 2,1 kg |
| Baterías compatibles | BL1415N, BL1415NA, BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460A, BL1460B |
| Cargadores compatibles | DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF |
| Uso previsto | Atornillado en madera, metal y plástico |
| Embrague | De parada automática al alcanzar el par |
| Lámpara | Lámpara LED integrada, encendido por gatillo |
| Indicadores | Testigo LED y avisador sonoro para estado de carga, apriete, errores |
| Ajuste del par | Mediante asa de ajuste opcional y anillo de ajuste |
| Boquilla | Instalación y extracción por empuje y presión sobre el pasador |
| Instrucciones de seguridad | Usar únicamente con baterías y cargadores recomendados; usar protección auditiva; sujetar la herramienta por las superficies aisladas |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño seco; no usar disolventes; realizar revisiones en un centro autorizado Makita |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles en los centros de servicio Makita autorizados |
| Nivel de presión sonora | 72 dB (A) (incertidumbre K = 3 dB) |
| Emisión de vibraciones | 2,5 m/s² o menos (incertidumbre K = 1,5 m/s²) |
Preguntas frecuentes - DFL300F MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre DFL300F MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFL300F - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFL300F de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DFL300F MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1 Cartucho de batería | 9 Indicador de LED | 18 Llave de tubo |
| 2 Parte rro j | a10 Tornillo | 19 Orificio |
| 3 Botón | 11 Cabezal angular | 20 Pasador |
| 4 Lámparasindicadoras | 12 Anillo | 21 DFL300F |
| 5 Botón de comprobación | 13 Escala | 22 Rango de capacité de apriete |
| 6 Gatillo interruptor | 14 Resorte de compresión | 23 Ángulo de rotación (°) |
| 7 Palanca del interruptor | 15 Linea amarilla | 24 Par de apriete (N·m) |
| de inversionión | 16 Orificio para asidero de ajuste | 25 DFL400F |
| 8 Lámpara | 17 Asidero de ajuste |
ESPECIFICACIONES
| Modelo DFL300F DFL400F | |||
| Par de apriete | Unión dura | 16-30 N·m 25-40 N·m | |
| Unión blanda | 16-30 N·m | 25-40 N·m | |
| Accionador cuadrado | 9,5 mm | 9,5 mm | |
| Velocidad en vacío (min-1) | 400 | 260 | |
| Longitud total(Dependiendo de la batería) | 456-473 mm | 460-477 mm | |
| Peso neto | 1,7-2,1 kg 1,8-2,1 kg | ||
| Tensión nominal | D.C. 14,4 V | ||
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a转型发展sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pays a pays. - El peso可以选择 entre depuyendo el encasorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460A / BL1460B |
| Cargador | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF |
- Algunos de los cartuchoes de bateria y cargadores indicados arriba peut que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizacion de?.
cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.
ENE033-1
GEB139-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista par atornillar en madera, metal y plástico.
GEA010-2
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramenta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajoURTAR resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona lo con connexion a la redelectrica (con cable) o ferramienta eletrica de funciona a bateria (sin cable).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR INALÁMBRICO
- Cuando realiza una operación en la que el fijador pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del fijador con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaelteraruna descarga electrica al operario.
- Asegürese siempre de que tiene suelo firme.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en lugares altos. - Sujete la herramienta firmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
-
No toque la punta de atornillar o la pieza de trabajo inmediamente afterwards la operación; podran estar muy calientes y quemarle laIEL.
-
Sujete siempre la pieza de trabajo en un tornillo de banks o dispositivo de sujeción similar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deben que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
ENC007-12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desarme el cartucho de bateria.
- Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediamente. Podía resultar en un ríesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdler la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con algunos objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o除外 los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria pueda explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articleo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
-
Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
-
Utilice las baterias solamente con los productosesionados por Makita. La instalacion de las baterias en productos no compatibles可以更好staruar en un incendio, calor excesivo, Explosion, o fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente bacterias genuinas de Makita.
La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y danos. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraído antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)
PRECAUCION:
- Aquare siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de bateria.
- Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y的结果を結果に表示。
Para extraer el cartucho de bateria, deslicelo de la herramenta a la vez que desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lenguetadel cartucho de bateria con la ranura de la carcasa ydeslicelo hasta que encaje en su situo. Insertelo a topehasta que se bloquee en su situo produciendo unpequeño chasquido. Si peute ver el indicator rojo en ellado superior del boton, no estara bloqueadocompletamente.

PRECAUCION:
- Instale siempre el cartucho de bateria completely, no que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario,URTCAESE accidentalmente de la herramenta y occasionarle heridas a usted o a algo quie este circa de usted.
- No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Comprobación de la capacité de bateria restante (BL1460A) (Fig. 2)
NOTA:
- Dependiendo de las conditiones de uso y de la temperature ambiente, la indicaciónoulda variar ligeramente de la capacité real.
Cuando se está cargando
Cuando comienza la energia, la prima lámpara de indication (extremo izquierdo) comienza a parpadear. Después, a medida que prosigue la energia, las otheras lámparas se iluminan, una tras otra, para indicar la capacité de batería.
NOTA:
- Si la lámpara de indicación no se enciende o parpadea cuando se está cargando, es possible que la bateria está defectuosa. En este caso, pregunte al centro de servicios local.
Cuando se está utilizing
Cuando se enciende la herramienta, las lamparas se iluminan para indicar la calidad de bateria restante. Cuando se apaga la herramienta, la luz se apaga despues de aproximadamente 5segundos.
Cuando se presiona el botón de comprobación con la herr模板 apagada, las lámparas de indicación se encienden durante aproximadamente 5seguidos para做不到lacapacidaddebateria.
Si la lámpara naranja parpadea, la herramienta se detendra debido a la poça capacité de bateria restante (Mecanismo de parada automatica). En este momento, cargue el cartucho de bateria o utilizes un cartucho de bateria cargado.
Cuando la herramienta sea usada con una bateria que no ha sido realizada durante长大o tiempo y sea puesta en marcha, es posible que no se ilumine;ninguna lampara. En este momento, la herramienta se detendra bajo a laoca capacité de bateria restante. Cargue la bateria debidamente.
Accionamento del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCION:
- Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramenta, compruebe siempre para ver si el interruptor seonia correctamente y regresa a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para pararla.
Accioncimiento del interruptor de invisión (Fig. 4)

PRECAUCION:
- Confirme siempre la direccion de giro antes de la operación.
- Utilice el interruptor de inversion solamente cuando de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambía la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
- Cuando no está utilizing la herramipta,pongasiempre la palanca del interruptor de inversion en la posicion neutral.
Esta herramipta tiene un interruptor de inversion para携带 la direccion de rotacion. Baje la palanca del interruptor de inversion del lado A para giro hacla la derecha o del lado B para giro hacla izquierda.
Cuando la palance del interruptor de inversionion este en la posicion neutral, no se podra apretar el gatillo interruptor.
Encendido de las lamparas (Fig. 5)

PRECAUCION:
- No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lampara. La lampara se mantendra encendida cuando está apretado el gatillo interruptor. La luz se apagará automatistically 10segundosdespuésde soltarelgatillo interruptor.
NOTA:
- Utilice un paño seco para limpar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait reducirse la iluminación.
El indicator LED / Zumbador de la herramienta muestra las siguientes unidades.
Indicador LED / Zumbador
| Función Estado | Estado del indicator de LED/zumbador | Acción a.tomar | ||
| Indicador de LED | Zumbador | |||
| Parada automatística del apriete | Esta funciona se actionará cuando la herramipta haya alcancazo el par de apriete predeterminado y se haya completado el apriete normal. Este有条件 ab vaigar un apriete excessivo. | Se encenderá en verde durante un segundo aproximate. | — | — |
| Reinicio retardado | Durante aproximamente un segundo despues de la parada automatística del apriete, la herramipta no se pondrá en marcha unlessque se apriete el gatillo interruptor. | |||
| Aviso para prevenir un apriete insufiente | Cuando se sueña el gatillo interruptor antes de alcancar el par de apriete predeterminado se produce un apriete insufiente. | Se encenderá en rojo. | Un pitido largo | Reapriete el tornillo. |
| Aviso sobre la carga del cartucho de batería | Este indica el tiempo apropiado para reemplazar el cartucho de batería cuando la batería ya tiene poca potencia. | Parpadeará en rojo lentamente. | Una série de pitidos largos | Reemplace la batería con una completenesscargada. |
| Comprobación de la carga restante de la batería, parada automatística | Esta funciona se actionará cuando la batería está casi descargada. En estemomento, la herramipta se parará inmediamente. | Se encenderá en rojo. | Un pitido largo | Reemplace la batería con una completenesscargada. |
| Comprobación la operación del indicator LED, luz y zumbador | Esta funciona sirve para comprobar la correcta operación del indicator LED, luz y zumbador cuando se ha insertado un cartucho de batería en la herramipta. | Se enciende en verde, a continuación en rojo. (Y después la luz se enciende) | Una série de pitidos muy cortos | — |
| Antirreposión del controlador | Esta funciona se actionará cuando se produzca una caía anormal de la tensión de la batería porridge, y la herramipta se parará. | Parpadeará en rojo y verde alter-nativamente. | Una série de pitidos cortos | Reemplace la batería con una completenesscargada. |
| Recalentimiento | Esta funciona se activa si la temperatura del controlador o del motor alcanza un nivel alto y la herramipta se para. | Parpadeará en rojo rapi-damente. | Una série de pitidos cortos | Extraiga el cartucho de batería inmediamente y deje que la herramipta se enfrie. |
| Operación erronea del gatillo interruptor | Esta funciona se actionará para evaporar una puesta en marcha inmediata tras insertar el cartucho de batería en la herramipta con el gatillo interruptor apltado. | Parpadeará en rojo y verde alter-nativamente. | Una série de pitidos cortos | Suelte el gatillo interruptor. |
006388
Cuando deseee aplrear tornillos de maquinas, tornillos para madera, pernos hexagonales, etc., con el par de apriete predeterminado, ajuste el par de apriete de la forma?sigue.
- Primero extraiga el cartucho de batería de la herramienta.
-
Afloje o quite el tornillo que sujeta al anillo. (Fig. 6)
-
Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta a mano de forma que se pueda ver el orificio bajo del anillo. (Fig. 7)
-
Inserte el cartucho de bateria en la herramienta y apriete el gatillo interruptor. Sueltelo para que el anillo de ajuste gire y se va en el orificio. Y después extraiga el cartucho de bateria.
-
Utilice el asidero de ajuste optional paraajsutar el par de apriete. Inserte el pasador del asidero de ajuste en el orificio de la parte delantera de la herramienta. Y después, gire el asidero de ajuste hacerla derecha para fjjar un par de apriete mayor, y hacla izquierda para fjjar un par de apriete menor. (Fig. 8)
- Alinee el borde del anillo de ajuste con el numero que desee de la escala de torsion de apriete.
- Inserte el cartucho de bateria y asegürese de que se ha fijo un par de apriete utilizing un comprobador de par de apriete.
- Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta y después apriete el tornillo para sujar el anillo.
NOTA:
- Los númeroos de la escala de par de apriete son una guía para fjar su par de apriete deseado.
MONTAJE

PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.
Selección de la llave de tubo correcta
Para algunos modelos hay differsentes temas de llaves de tubo según las aplicaciones. Elija e instale la llave de tubo correcta para su aplicación.
Instalación o desmontaje de la llave de tubo (Fig. 9)
Para instalar la llave de tubo, empujela contra el acontecimiento cuadrado de la herramienta con una mano bajo el pasador del acontecimiento cuadrado con la otra mano hasta que se bloquee en su situ. Para desmontar la llave de tubo, simplemente sqquela presionando el pasador del acontecimiento cuadrado.
OPERACION
Sujete la herramienta firmamente y ponga la llave de tubo sobre el perno o tuerca. Después encienda la herramienta. Cuando el embrague seonia, el motor se parara automatically. Después suelte el gatillo interruptor.
NOTA:
- Sujete la herramienta con su actionador cuadrado apuntando el linea recta al perno o tuerca, o el perno o tuerca se dañará.
Límites de la capacité de apriete (Fig. 10 y 11)
Utilice la herramienta bajo de los limites de la capacité de apriete. Si utilizes la herramienta por encima de los limites, el embarque no funciona. Y la herramienta no pueda deserollar suficiente par de apriete.
NOTA:
-
El ángulo de rotación se refiere al ángulo al que gira un tornillo o perno cuando la herramienta desarrollo del 50% al 100% del par de apriete deseado.
-
La utilizacion de un cartucho condicionado por bajas temperatas podra dar的一些as征求意见 sobre la del cartucho de bateria mediana la lampara de征求意见 y pitido que hara que la herramienta separe automatically. En este caso, el rango de la calidad de apriete podra ser inferior a los mostados en Fig. 10 y 11 excepte un cartucho de bateria completenesscargado.
MANTENIMIENTO

PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria producir descolocacion, deformacion o gretas.
Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(other mantenimiento o ajustedeferan ser realizados por los centros de servicios autorizzato de Makita, siempre con piezas de requesto de Makita.
- Estos accesorios o acoplamentos está recomendados para usar con su herramipta Makita(PC)specficada en este manual. El empleo de cualesquiera other accessorios o acoplamente conllevará un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establishido.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relacion con这些 accesorios, pregunte a su centro de service Makita local.
Bateria y cargador genuinos de Makita
- Adaptador de refresco automatico
- Protector (amarillo, azul, rojo, transparente)
- Asidero de ajuste
- Conjunto de palanca de interruptor
Eje completo 12,7
- Accesorio anti-retrocesos bruscos
NOTA:
- Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
Para le modelo DFL300F
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Nivel de presión sonora (LpA): 72 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
NOTA:
- El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
- El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:
- Póngase protectores para oidos.
- La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modoarea:atornillado sinimpacto
Emisión de vibración (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-2
NOTA:
- El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
- El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesción (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Para le modelo DFL400F
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Nivel de presión sonora (L_DA) : 73 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
NOTA:
- El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
- El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- Póngase protectores para oidos.
- La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesción (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modoarea:atornillado sinimpacto
Emisión de vibración (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-2
NOTA:
- El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
- El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica puede variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizeson (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Sólo para páíses europeos
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacono
Anexo A de este manual de instrucciones.
Explicaçao geral
Indicador LED/Sinal sonoro