Control Station - Piscina HAYWARD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Control Station HAYWARD en formato PDF.
| Marca | Hayward |
| Modelo | Control Station |
| Categoría | Piscina |
| Tipo de producto | Sistema de control y regulación para piscina |
| Dimensiones (L x A x P) | 270 x 220 x 150 mm |
| Alimentación eléctrica | 230 V ~ 50 Hz |
| Intensidad consumida | 100 mA |
| Potencia consumida | 23 W |
| Índice de protección | IPX4 |
| Funciones principales | Control de filtración, equipos periféricos (bomba de calor, iluminación), inyección de cloro líquido, regulación pH/ORP, sonda de temperatura, detector de caudal, 3 relés auxiliares, opción WiFi y pantalla remota |
| Tipo de bomba compatible | Monovelocidad o velocidad variable (Hayward con entradas digitales) |
| Número de bombas peristálticas | 2 (1 ácido, 1 cloro) |
| Relés de salida | pH, Cloro, Aux2 (tensión 230V, 1A máx); Bomba de filtro, Luz, Aux3, Aux4 (contacto seco) |
| Fusibles | 1 x 3,15 A (bombas), 1 x 630 mA (electrónica) |
| Seguridad eléctrica | Dispositivo diferencial de corriente residual (DDR) 30 mA máx, distancia horizontal mínima 3,5 m de la piscina |
| Condiciones de instalación | Local técnico seco, templado, ventilado, protegido de vapores ácidos |
| Sondas suministradas | Sonda pH, sonda ORP, sonda de temperatura |
| Detector de caudal | Instalado en tubería de retorno, requiere 25 cm de sección recta aguas arriba |
| Conexión de calefacción | Mediante Aux4, compatible con sistemas Hayward (Energyline, EasyTemp, EcoPac, PowerLine) y otras marcas con control Encendido/Apagado remoto |
| Opción WiFi | Módulo WiFi para supervisión a través de poolwatch.hayward.fr |
| Opción pantalla remota | Kit de extensión para montaje mural (no incluido) |
| Calibración recomendada | Sonda pH: cada mes; sonda ORP: cada 2 meses; sonda de temperatura: según necesidad |
| Mantenimiento de las sondas | Limpieza con cepillo de dientes suave + pasta dental o detergente líquido; reemplazo si son inestables después de la limpieza |
| Invernaje | Vaciar el agua de las tuberías, almacenar las sondas en tapones llenos de agua o solución KCl, en un lugar libre de heladas |
| Garantía | 2 años contra defectos de fabricación (piezas de desgaste excluidas) |
| Contenido del equipo | Caja de control, interruptor, cable de alimentación, fusibles, sondas pH/ORP/temperatura, bombas peristálticas, detector de caudal, abrazaderas de sujeción, válvulas de inyección, tubos de PVC y PE |
Preguntas frecuentes - Control Station HAYWARD
Preguntas de los usuarios sobre Control Station HAYWARD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Piscina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Control Station - HAYWARD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Control Station de la marca HAYWARD.
MANUAL DE USUARIO Control Station HAYWARD
ADVERTENCIA: Riesgo eléctrico. El incumplimiento de estas instrucciones puede originar lesiones graves, incluso la muerte. EL APARATO ESTÁ DESTINADO SOLAMENTE A LAS PISCINAS
⚠️ ADVERTENCIA – Desconecte el aparato de la alimentación de corriente antes de realizar cualquier intervención.
ADVERTENCIA – Todas las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por un electricista profesional homologado y cualificado según las normas vigentes en el país de instalación.
| F NF | C 15-100 GB BS7671:1992 | |||
| D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2 | ||||
| A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990 | ||||
| E | UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 | M | MSA HD 384-7-702.S2 | |
| IRL | IS HD 384-7-702 | PL | TS IEC 60364-7-702 | |
| I | CEI 64-8/7 | CZ | CSN 33 2000 7-702 | |
| LUX | 384-7.702 S2 | SK | STN 33 2000-7-702 | |
| NL | NEN 1010-7-702 | SLO | SIST HD 384-7-702.S2 | |
| P RSIUEE | TR TS | IEC 60364-7-702 | ||
ADVERTENCIA – Compruebe que el aparato está conectado en una toma de corriente protegida contra los cortocircuitos. El aparato debe estar alimentado también por medio de un transformador de aislamiento o un dispositivo diferencial residual (DDR) con una corriente residual nominal de funcionamiento no superior a 30 mA.
ADVERTENCIA – Asegúrese de que los niños no pueden jugar con el aparato. Conserve sus manos, y cualquier objeto extraño, lejos de las aberturas y de las partes móviles.
ADVERTENCIA – Compruebe que la tensión de alimentación requerida por el producto corresponde a la tensión de la red de distribución y que los cables de alimentación están adaptados para la alimentación en corriente del producto.
ADVERTENCIA – Los productos químicos pueden causar quemaduras internas y externas. Para evitar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales: Lleve equipamientos de protección individual (guantes, gafas, máscara...) al realizar la revisión o el mantenimiento de este aparato. Este aparato debe ser instalado en un local suficientemente ventilado.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no utilice alargaderas para conectar el aparato en la toma de corriente. Utilice una toma mural.
ADVERTENCIA – Lea detenidamente las instrucciones de este manual y las que figuran en el aparato. El incumplimiento de las consignas podría originar lesiones. Este documento debe ser entregado al usuario de la piscina, que lo conservará en lugar seguro.
ADVERTENCIA – Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
⚠️ ADVERTENCIA – Utilice sólo piezas de origen Hayward.
ADVERTENCIA – Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o por personas de cualificación similar, para evitar los peligros.
ADVERTENCIA – El aparato no debe ser utilizado si el cable de alimentación está deteriorado. Podría producirse un choque eléctrico. Un cable de alimentación deteriorado debe ser reemplazado por el servicio postventa o por personas de cualificación similar, para evitar los peligros.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
REGISTRO
Gracias por elegir Hayward. Este manual contiene informaciones importantes sobre el funcionamiento y el mantenimiento de su producto. Consérvelo para consultas futuras.
PARA REGISTRAR SU PRODUCTO EN NUESTRA BASE DE DATOS, VISITE: www.hayward.fr/es/servicios/registrar-su-producto

Para su registro
Registre la información siguiente por su propio interés:
1) Fecha de compra: ____
2) Nombre Completo: ____
3) Dirección:
4) Código Postal:
5) Dirección de correo electrónico:
6) Número Pieza: ____ Número serie: ____
7) Tratante de piscinas: ____
8) Dirección:
9) Código Postal: ____ País ____
Nota

GENERALIDADES
El Control Station es un sistema de control de los equipos de la piscina asociado a la regulación, para el tratamiento de las piscinas.
El Control Station permite controlar el sistema de filtración (bomba) así como los equipos periféricos (bomba de calor, iluminación...).
También permite tratar su piscina eficazmente, por inyección de cloro líquido. El Control Station está adaptado al tratamiento de la mayoría de las piscinas residenciales.
La cantidad necesaria de cloro para tratar correctamente su piscina varía en función del número de bañistas, de las precipitaciones, de la temperatura y la limpieza del agua...
INSTALACIÓN
Descripción

text_image
① 7.4" 7000 H HATWARIUS
Los fusibles están bien sea en el lateral, bien sea en el fondo de la caja.

Sonda pH

Sonda ORP Kit de montaje a distancia de pantalla (en opción)


Módulo WiFi
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Instalación mural
Fije a la pared la caja y la cámara de medición (opción). La caja debe ser instalada en el local técnico (seco, templado, ventilado). Cuidado: los vapores de ácido pueden deteriorar irremediablemente su aparato. Coloque los depósitos de productos de tratamiento teniendo esto en cuenta.
El Control Station debe ser montado a una distancia horizontal mínima de 3,5 metros de la piscina (incluso más, si la legislación local lo exige), a menos de 1 m de una toma de corriente protegida.
La caja debe ser montada a la vertical, sobre una superficie plana, con los cables orientados hacia abajo. Esta caja sirve también para evacuar el calor (dispersión del calor de los elementos internos), es importante dejar libre los cuatro lados de la caja. No monte el Control Station detrás de un panel o en un lugar cerrado.
Antes de fijar la caja de control en el lugar previsto, compruebe que el cable de alimentación llega a la toma de corriente protegida.

Desconecte la bomba de filtración de la piscina antes de empezar la instalación. La instalación debe ser realizada en conformidad con las normas vigentes en el país de instalación. La caja de control debe ser montada a una distancia horizontal mínima de 3,5 metros de la piscina (incluso más, si la legislación local lo exige), a menos de 1 m de una toma protegida. Instale y utilice el producto a una altitud inferior a 2.000 m
El detector de caudal debe ser instalado en el conducto de retorno en línea directa y antes de la inyección de los productos de tratamiento. Deje en una sección recta de 25 cm antes del detector de caudal. Taladre previamente un orificio en la canalización para permitir el paso del detector de caudal. Enrosque el detector de caudal en el collarín de toma de carga, cerciorándose de hacer bien la estanqueidad con teflón. Luego, instale el collarín en la canalización. Respete el sentido de funcionamiento del detector de caudal para que se active con el caudal de la bomba de filtración.
La inyección de los productos de tratamiento (ácido...) debe ser realizada al final en la línea de retorno de agua, después de todos los equipamientos (calefacción...). Taladre previamente un orificio en la canalización para permitir el paso del producto de tratamiento. Instale el collarín de toma en carga y enrosque la válvula de inyección en el collarín de toma en carga por medio del adaptador suministrado. Realice las diferentes estanqueidades con cinta teflón.
Utilice el tubo de PVC flexible transparente para la aspiración (entre el depósito y la bomba peristáltica) y el tubo semirrígido de polietileno blanco para la inyección (entre la bomba peristáltica y la válvula de inyección).
Todos los componentes metálicos de la piscina pueden ser conectados a una misma toma de tierra, según la reglamentación local.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD

flowchart
graph TD
A["PISCINA"] --> B["Bomba"]
B --> C["Filtro"]
C --> D["Sonda de temperatura"]
D --> E["Calefacción"]
E --> F["Detector de caudal"]
F --> G["Acido"]
F --> H["Chloro"]
G --> I["Returno hacia Spa"]
H --> J["Returno hacia piscina"]
K["Sonda ORP"] --> L["Sonda pH"]
M["Procedente del Spa"] --> N["Procedente de la piscina"]
O["25 cm"] --> P["Calefacción"]
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Conexión de las tomas de agua
Instale la cámara de medición lo más cerca posible de las canalizaciones de la piscina para evitar las pérdidas de carga.
Taladre un orificio de 10 mm. Coloque la junta plana en el conector de la tubería e introduzca todo en el orificio, como ilustrado abajo. Apriete el conector con el collarín suministrado. Después de bien fijado el conector en el tubo de la piscina, introduzca con fuerza el flexible en el mismo, y apriete manualmente la tuerca de apriete.

text_image
Tuerca de apriete Conector de tubo Collarín de apriete Junta plana
Instalación de las sondas pH y ORP en la cámara de medición
Las sondas pH y ORP están acondicionadas "húmedas", protegidas dentro de caperuzas de plástico. Las sondas deben estar húmedas siempre. Si se dejan secar las sondas, quedarán definitivamente estropeadas (no cubierto por la garantía) y el kit de análisis pH-ORP será ineficaz.
Retire las sondas pH y ORP de sus caperuzas de protección de plástico, y ponga de lado estas caperuzas para una utilización ulterior (invernado). Para garantizar la humedad permanente de las sondas, llene la cámara de medición con agua de piscina antes de instalarlas. Ponga una longitud de cinta teflón en el roscado de las sondas. Apriete las sondas a mano solamente. Compruebe la estanqueidad en el arranque. Si las sondas tienen pérdidas, no apriete más; retire la cinta de teflón y ponga una nueva.
Después de la instalación, compruebe que las sondas están en contacto permanente con el agua de la piscina. Cuando la bomba de filtración está en parada (incluso durante períodos largos), el agua que queda en la cámara puede bastar para proteger las sondas.

text_image
Sonda ORP Sonda Tapón VálvulasUSE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Instalación y conexión eléctrica
Conecte el Control Station en una toma de alimentación eléctrica permanente.
⚠:Este circuito debe estar protegido por un dispositivo diferencial residual (DDR) (corriente residual: 30 mA máx.).

text_image
Cover FL1 Level Sonda temperatura pHredox MObalo WiFi Opción pantalla montaje a distancia bomba de velocidad variable SLAVE GND +12V 4-20mA AUX 4 EnergyLine / Easy Temp / EcoPac / PowerLine PC1001 AIRL RUN BLU NET GND DI01 FS GS DI02 GS DI03 GS DI04 GS DI05 GS DI06 GS GND CN19 CN2 BRN 12V Y/G Controller OUT5 OUT4 OUT3 N L N L N L FILTER PUMP LIGHT AUX 3 AUX 2 AUX 1 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 V 11 V 23 AUX 3 2 AUX 2 2 AUX 1Descripción de los relés de salida
| Nombre | Descripción | Bornes | Tipo de salida | Imáx |
| pH | Bomba peristáltica de ácido 230 V ^v | 1 - 2 | Salida Tensión | 1 A |
| Cl | Bomba peristáltica de cloro 230 V ^v | 3 - 4 | Salida Tensión | 1 A |
| Aux2 | Salida Tensión Auxiliar 230 V ^v | 5 - 6 | Salida Tensión | 1 A |
| Filter Pump | Control Bomba de Filtración | 7 - 8 | Contacto Seco | |
| Light | Control de la iluminación | 9 - 10 | Contacto Seco | |
| Aux3 | Contacto seco Auxiliar | 11 - 12 | Contacto Seco | |
| Aux4 | Contacto seco Auxiliar (o Control de calefacción). | 13 - 14 | Contacto Seco |
Si no hay ningún sistema de calefacción instalado en Aux4, éste puede ser utilizado como contacto auxiliar adicional. Para ello, póngase en contacto con el servicio técnico Hayward.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Conexión de un sistema de calefacción (Aux 4)
El Control Station es compatible con toda clase de calefacción de piscina, como una bomba de calor, un calentador eléctrico o un intercambiador de calor.
Conexión con un sistema de calefacción Hayward equipado con un mando de Marcha/Parada a distancia
Conecte un cable eléctrico 2 x 0,75 mm² (no suministrado) a los bornes (13)-(14) del contacto auxiliar Aux 4 y conéctelo a los bornes DI01 y GND de la tarjeta PC1001/PC1002 de la bomba de calor Hayward o cualquier otro material compatible (consulte el manual de instalación). Ajuste el punto de ajuste de la bomba de calor o del sistema de calefacción en el máximo. El Control Station regulará por medio de su propia sonda de temperatura de agua el punto de ajuste de calefacción. Material compatible Energyline Pro Estacional, Energyline Pro Inverter, Energyline Pro Todas las estaciones, EasyTemp, EcoPac, PowerLine y otras marcas que tengan un mando Marcha/Parada a distancia.
Conexión de un sistema de calefacción sin un mando de Marcha/Parada a distancia
En este caso, el pilotaje del sistema de calefacción se hace en serie, con el controlador de caudal. Conecte un cable de 2 x 0,75 mm² en serie con el sistema de control de caudal.
Ponga el punto de ajuste del sistema de calefacción en el máximo. El Control Station regulará por medio de su propia sonda de temperatura de agua el punto de ajuste de calefacción.
Conexión de las entradas:
| Nombre Descripción Bornes Tipo de entrada | |||
| FL1 Contactor de caudal B - E Contacto Seco | |||
| Cover No utilizado A - E Contacto Seco | |||
| Level | Detección de nivel de bidón de ácido | D - E | Contacto Seco |
| ION | No utilizado | G - H | - |
| °C / °F | Cable Negro | K | - |
| Cable Amarillo | J | - | |
| Cable Rojo | I | - | |
Conecte el contactor de caudal suministrado en los bornes de entradas B y E.
Características
| Alimentación eléctrica | 230 V 50 Hz |
| Intensidad consumida | 100 mA |
| Potencia consumida | 23 W |
| Índice de protección | IPX4 |
| Característica de los relés PH y ORP | Imax (pH+Cl+Aux2) = 3,15A , Pmax (PH+Cl+Aux2) = 725 W |
| Dimensiones | 270 x 220 x 150 |
Conexión de la opción ORP (en opción)
Instale la sonda ORP en la cámara de medición.
Conecte la toma BNC de la sonda ORP en la entrada BNC Redox del Control Station.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Conexión de una bomba de velocidad variable Hayward con entradas digitales

text_image
POWER BOX VDS HOLD COVER FL1 / FLW SWITCH FL2 / CI₂ LEVEL PH TANK POWER SUPPLY +VDD NOI °C/°C 230V/110V PH AUX1 AUX2 FIR TED LIGHT AUX3 AUX4 DRY CONTACTS 1 2 3c SLAVE GND +12V 4-20mA DISPLAY WIFI EXTERN pHredoX FILTER PUMP (VSTD) L N 1 3 A1 2 4 A2 OFF AUTOCon una bomba de velocidad variable Hayward provista de entradas digitales, será necesario hacer un puente entre el cable común negro, conectado en el borne (C), y el borne (7) y seguir las instrucciones de conexión de la tabla de abajo.
Será necesario pelar el cable digital en 15 centímetros y cortar el hilo naranja.

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["Cable Pardo (Br) = V1 = 1.500 rpm predeterminado"]
A --> C["Cable Verde (V) = V2 = 2.400 rpm predeterminado"]
A --> D["Cable Blanco (BI) = V3 = 3.000 rpm predeterminado"]
A --> E["Cable Rojo (R) = DI4 = Marcha/Parada"]
A --> F["Cable Negro (N) = C = Común"]
| Nombre | Descripción | Bornes | Color |
| V1 | Velocidad baja de la bomba (V1) | 1 | Pardo (Br) |
| V2 | Velocidad mediana de la bomba (V2) | 2 | Verde (V) |
| V3 | Velocidad alta de la bomba (V3) | 3 | Blanco (BI) |
| C | Común | C - 7 | Negro (N) |
| DI4 | Marcha/Parada | 8 | Rojo (R) |
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Asignación de las velocidades
Cualquiera que sea el modo de filtración (Manual, Automático, Smart, Calefacción o Inteligente) es posible seleccionar una de las tres velocidades de funcionamiento (V1, V2 o V3) y permitir así una gran flexibilidad de ajuste y una adaptación del caudal de agua en función de los equipamientos. Previamente hay que configurar el aparato para que tenga en cuenta la bomba de velocidad variable (Véase el capítulo "Ajuste del tipo de bomba").
La velocidad asignada al modo "anticongelación" es la velocidad V2.
Nota: Recordamos aquí que todos los equipamientos de piscina que necesitan un caudal de agua mínimo y adaptado a su buen funcionamiento, deben ser objeto de un ajuste de velocidad manual antes de ser guardado en memoria y utilizado por el Control Station (bomba de calor, electrolizador, etc.). Consulte el manual de la bomba de velocidad variable para el ajuste de todos los parámetros vinculados con su funcionamiento y su seguridad.
Conexión de la opción WiFi
El módulo WiFi debe ser instalado en el local técnico (seco, templado y ventilado), situado al alcance de la cobertura de la red inalámbrica al que será conectado. Apagar el aparato antes de enchufar el módulo. Conecte el conector del módulo WiFi en el conector RF / WIFI de la tarjeta del Control Station.

Instalación del kit de distancia para el montaje de la pantalla en una pared (no suministrado)
Retire la pantalla de la caja y desconéctela.
Conecte el conector del alargador en el conector DISPLAY de la tarjeta del Control Station.
Conecte el otro extremo del alargador en la pantalla, pasando el cable previamente por el soporte de pared.
Coloque la caperuza (suministrada) en la ubicación de la pantalla, en la fachada del Control Station.

Equilibrio químico del agua
El agua debe ser equilibrada imperativamente manualmente ANTES de poner en marcha el aparato.
La tabla de abajo indica las concentraciones recomendadas por Hayward. Es importante controlar su agua con regularidad y mantener estas concentraciones, para limitar la corrosión o la degradación de las superficies.
QUÍMICA CONCENTRACIONES RECOMENDADAS
| Cloro libre 1,0 a 3,0 ppm | |
| pH 7,2 a 7,6 | |
| Ácido cianúrico(Estabilizante) | 20 a 30 ppm máximo(Agregue estabilizante sólo si es necesario)0 ppm en piscina de interior |
| Alcalinidad total 80 a 1 | 20 ppm |
| Dureza del agua 200 a | 300 ppm |
| Metales 0 ppm | |
| Índice de saturación(Si) | -0,2 a 0,2 (0, preferentemente) |
Índice de saturación
El índice de saturación (Si) indica el contenido de calcio y la alcalinidad del agua; es un indicador del equilibrio del agua. Su agua está correctamente equilibrada cuando el Si es 0 ±0.2. Si es inferior a -0,2, el agua es corrosiva y el revestimiento de hormigón de la piscina podría ser atacado. Cuando el Si es superior a +0,2, pueden aparecer manchas. Utilice la tabla de abajo para determinar el índice de saturación.
Utilización: Mida el pH del agua de la piscina, la temperatura, la dureza del agua y la alcalinidad total. Utilice la tabla de arriba para determinar Ti, Ci y Ai en la fórmula precedente. Cuando el Si es igual a 0,2 o más, pueden aparecer manchas. Cuando el Si es igual a -0,2 o menos, puede aparecer una corrosión o un deterioro.

text_image
CORROSIÓN ← -0,2 0 0,2 MANCHA OKADVERTENCIA – Los productos químicos pueden causar quemaduras internas y externas. Para evitar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales: Lleve equipamientos de protección individual (guantes, gafas, máscara...) al realizar la revisión o el mantenimiento de este aparato. Los productos de tratamiento deben ser instalados y/o almacenados en un local suficientemente ventilado.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
FUNCIONAMIENTO
El aparato está estudiado para estar conectado permanentemente a una toma protegida. El Control Station no debe ser desconectado salvo si los equipamientos de la piscina están en fase de mantenimiento o si la piscina debe ser cerrada (invernado).
Suponiendo que el equilibrio químico del agua esté dentro de las franjas recomendadas, puede poner en marcha el aparato.
Configuración.

text_image
Calefacción ON/OFF Estado de los relés auxiliares (On/Off) Hora 12:30 25°C Temperatura del agua Mediciones automáticas pH / Redox medidas 7.2 | pH 7.5OFF OFF7. 700 | Rx 700OFF mV FL1 TANK Estado relés de filtración man Manual aut Automático hea Calefacción smt Smart int Intelligent comunicación Rojo = Fallo de comunicación 7.5 Punto de ajuste de pH máximo (ácido) ON/OFF Funcionamiento de la bomba peristáltica AL3 Tiempo de inyección máximo alcanzado (Reinicio de la alarma) 7.0 Punto de ajuste de pH mínimo (base) ON/OFF Funcionamiento de la bomba de cloro líquido FL1 Caudal insuficiente 700 Punto de ajuste del Redox TANK Detección de depósito de ácido vacío man off man off Estado relés de iluminación man Manual AutomáticoAjustes

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 3 Ajustes del idioma preferente. 5 Ajustes del día y de la hora. 7 Ajustes de la intensidad de la iluminación de la pantalla (0-100 %) y programación temporizada del encendido/apagado de esta última. 9 Sonido: Programación del sistema de emisión de sonidos para las funciones: Teclado (pulsar una tecla), Avisos (mensajes urgentes), Alertas (alarma de funcionamiento), Filtración (inicio de la filtración). 11 Password: Permite proteger el acceso al menú del usuario activando una contraseña. Para indicar su contraseña, pulse una combinación de 5 teclas y el sistema la guardará. 13 Informaciones del sistema: Información sobre la versión del software disponible de la pantalla TFT y del módulo de potencia. El sistema guarda el cómputo de las horas de funcionamiento de los diferentes módulos y los muestra en esta pantalla.USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Ajuste del tiempo de corrección del pH/ORP

1 Ajuste del tiempo de corrección del pH.
Los parámetros químicos del agua deben ser ajustados manualmente antes de poner en marcha el aparato. Si no se hacen estos ajustes previamente, pueden activarse alarmas intempestivas AL3.
2 Introduzca el password: △▽⊕⊖
3 Seleccione el menú «Bombas dosific.».
4 Seleccione el menú «Bomba pH».
No modificar los valores predeterminados de los menús "Alarm bomba AL3" y "Señal Tank".
5.1 El funcionamiento de la bomba de pH puede ajustarse en modo continuo (Modo normal).
5.2El funcionamiento de la bomba de pH puede ajustarse por intermitencia (Modo repetitivo).
Cuidado: un tiempo demasiado grande podría dejar de proteger su piscina contra los excesos de dosificación de ácido y deteriorar sus equipamientos definitivamente. Un tiempo demasiado corto podría activar alarmas intempestivas AL3
6 Permite ajustar el intervalo de funcionamiento y de parada de la bomba de desinfección.
Filtración

text_image
1 2 3 4 5 6 7 Menu principal Electrólisis Medidas Filtración Iluminación int off man off OK Filtración Mode Manual Estado On Off Limpieza filtro int off man off + - Limpieza filtro Filtración On off Tempo transcurrido 00:00:00 Activa la filtración Detiere la filtración int off man off Filtración Mode Automatico 1 00:00 00:00 2 00:00 00:00 3 00:00 00:00 Limpieza filtro int off man off Filtración Modo Smart Temp. min. 10°C Temp. max. 25°C Anticong. On Off 1 00:00 00:00 2 00:00 00:00 3 00:00 00:00 Limpieza filtro int off man off + - Filtración Mode Calefacción Temperatura 28°C Clima. On Off 1 00:00 00:00 2 00:00 00:00 3 00:00 00:00 Limpieza filtro int off man off + - Filtración Mode Inteligente Temperatura 28°C Mínimo 8 horas Limpieza filtro1 Modos de filtración.
2 Manual: Permite encender y apagar manualmente el proceso de filtración.
3 Limpieza de filtro: Este modo permite realizar el
contralavado del filtro.
4 Automático: En este modo, la filtración se enciende en función de las franjas horarias que permiten ajustar la hora de comienzo y de final de la filtración. Las franjas horarias actúan siempre de manera diaria.
5 Smart*: Este modo se basa en el modo automático, con sus tres intervalos de filtración, pero ajustando los tiempos de filtración en función de la temperatura. Para ello, se indican dos parámetros de temperatura: la temperatura máxima, a partir de la cual se determinan los tiempos de filtración por franjas horarias, y la temperatura mínima, por debajo de la cual la filtración será reducida a 5 minutos, duración mínima de funcionamiento. Entre estas dos temperaturas, los tiempos de filtración se escalonan de manera lineal. Es posible activar el modo anticongelación que permite encender la filtración si la temperatura del agua cae por debajo de 2 °C.
6 Calefacción : Este modo funciona como el modo automático pero además presenta la posibilidad de funcionar sobre un relé, para el control de temperatura. La temperatura de ajuste se determina en este menú y el sistema funciona con una histéresis de un grado (por ejemplo, si la temperatura de ajuste es de 23 °C, el sistema se pondrá en marcha cuando la temperatura
cae por debajo de 22 °C y sólo se parará cuando haya sobrepasado los 23 °C).
Pilotaje de calefacción OFF: La calefacción funciona sólo durante los períodos de filtración configurados.
encendida cuando el período de filtración ha transcurrido, si la temperatura es inferior a la de ajuste. Cuando se alcanza la temperatura de ajuste, la filtración y la calefacción se paran y sólo se ponen en marcha en el período de programación siguiente.
7 Inteligente*: En este modo, el usuario tiene dos parámetros de funcionamiento: Seleccione la temperatura deseada del agua y el tiempo mínimo de filtración (valor mínimo de 2 horas y máximo de 24 horas). La filtración se pondrá en marcha durante como mínimo 10 minutos cada dos horas, para comprobar la temperatura. El tiempo mínimo de filtración seleccionado se divide en 12 secciones que se añaden a los 10 minutos. Ejemplo 1: En 12 horas,
Pilotaje de calefacción ON: Mantiene la filtración
el tiempo está dividido entre las 12 veces al día en que la filtración se pone en marcha para comprobar la temperatura.
Ejemplo 2: (12 horas x 60 minutos) / 12 = 60 minutos cada 2 horas. Esta es la duración de filtración y de calefacción cada 2 horas. Si el tiempo de filtración programado se termina y que la temperatura deseada no ha sido alcanzada, la filtración y la calefacción siguen en marcha hasta que se alcance la temperatura
deseada. Para reducir el número de horas de filtración diaria, este tiempo adicional de funcionamiento será descontado de los períodos de filtración siguientes realizados durante el resto de la jornada. (Véase el diagrama de aquí abajo).
Modo Inteligente

bar
| Time | Value | |---|---| | 0h | 10 min | | 1h | | | 2h | | | 3h | | | 4h | | | 5h | | | 6h | | | 7h | | | 8h | | | 9h | | | 10h | | | 11h | | | 12h | | | 13h | | | 14h | | | 15h | | | 16h | | | 17h | | | 18h | | | 19h | | | 20h | | | 21h | | | 22h | | | 23h | | | 24h | T° = 28°CFuncionamiento del modo Inteligente si la temperatura es constante

bar
| Time | Temperature (°C) | | :--- | :--- | | 0h | 10 | | 1h | 28 | | 2h | 28 | | 3h | 27 | | 4h | 27 | | 5h | 28 | | 6h | 28 | | 7h | 27 | | 8h | 28 | | 9h | 28 | | 10h | 27 | | 11h | 27 | | 12h | 28 | | 13h | 28 | | 14h | 28 | | 15h | 28 | | 16h | 28 | | 17h | 28 | | 18h | 28 | | 19h | - | | 20h | - | | 21h | - | | 22h | - | | 23h | - | | 24h | - |Funcionamiento del modo Inteligente si la temperatura varía
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Ajuste del tipo de bomba

3 Acceder al menú Servicio a partir del menú Configuración
4 Introducir la contraseña (póngase en contacto con el servicio técnico de Hayward para obtener el código)
5 Acceder al menú Tipo de bomba.
6 Selecionar el tipo de bomba.
De manera predeterminada, el tipo de bomba es "estándar" (monovelocidad).
Si se utiliza una bomba de velocidad variable, seleccionar "Velocidad variable"
En este caso, es posible asignar una de las 3 velocidades (V1, V2, V3) a la calefacción y cuando la cubierta está cerrada.
Después de haber conectado una bomba de velocidad variable, puede usted asignar individualmente a cada período de filtración una velocidad diferente, en función de las necesidades. V1: L, V2: M, V3: R.
Limpieza del filtro: Para limpiar el filtro con una bomba de velocidad variable, es preferable utilizar la velocidad más alta (V3).
Iluminación











1 Iluminación.
2 Modo Manual (ON/OFF).
3 Modo Automático: Se enciende en función de las franjas horarias que permiten ajustar la hora de comienzo y de final de la iluminación. Las franjas horarias pueden ser configuradas con una frecuencia: diaria, cada 2 días, cada 3 días, cada 4 días, cada 5 días, semanal, cada 2 semanas, cada
3 semanas, cada 4 semanas.
4 Proyector LED: Si se utiliza un proyecto LED color, acceda al menú para configurarlo.
5 Selección de los colores: Este menú permite cambiar manualmente los colores y, en función del tipo de proyector LED, programar la longitud de pulso necesaria para el recorrido de los colores y de los programas (predeterminado: 0,5 s, máximo 10 s).
6 Encendido manual temporizado (Shortcut): Este menú permite ajustar un tiempo máximo de funcionamiento de la iluminación antes del apagado automático al transcurrir el tiempo definido. La iluminación puede ser activada manualmente desde la pantalla principal, pulsando el botón (-)
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Relés auxiliares

text_image
Menú principal Medidas Filtración Iluminación Relés auxiliares call off man on

text_image
5 Relé auxiliar 1 3 Mode Man Info Tables Estado Off Nombre cal off man on
text_image
Relé auxiliar 1 4 Modo Auto 1 00:00 00:15 Frec. Diario 2 00:00 00:00 cal off man on

text_image
Reld auxiliar 1 6 Modo Man Estado Off Nombre call off man on
1 Relés auxiliares.
2 Es posible controlar hasta 3 relés auxiliares suplementarios como máximo (juegos de agua, bombas de agua para spa, iluminación de jardín, etc.). Este menú muestra y permite configurar los relés aún disponibles en su equipamiento.
3 Modo Manual (ON/OFF).
4 Modo Automático: Se enciende en función de las franjas horarias, que permiten ajustar la hora de comienzo y de final. Pueden ser configuradas con una frecuencia: diaria, cada 2 días, cada 3 días, cada 4 días, cada 5 días, semanal, cada 2 semanas, cada 3 semanas, cada 4 semanas.
5 Modo Temporizador: Se programa en minutos
un tiempo de funcionamiento. Cada vez que se pulsa la tecla del panel frontal asociada al relé, se pondrá en marcha durante el tiempo programado. Esta función se recomienda para el funcionamiento temporizado de los blowers de spa.
6 Nombre de los relés: Es posible dar un nombre individual a los relés auxiliares en relación con la función asociada. En el teclado, utilice las flechas Arriba/Abajo para desplazar el cursor verticalmente y los botones +/- para desplazar el cursor horizontalmente. Para validar, pulsar OK.
Medidas

text_image
Menú principal Medidas Filtración Iluminación Relés auxiliares call off man en
text_image
Medidas Set points Calibración pH Calibra, Redox Cal. Temperat. aut off man off
1 Medidas: Ajuste de los puntos de ajuste y de las sondas de medición.
2 Set points: Puntos de ajuste para cada una de las mediciones.
3 Ajuste de los puntos de ajuste.
4 Calibración de la sonda de pH: Recomendado cada mes durante la temporada de utilización de la piscina.
5 Calibración con soluciones tamponadas (líquidos modelos pH7 / pH10 / neutro). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla (Fig. 6).
7 Calibración manual: Permite ajustar las sondas en 1 punto (sin solución tamponada) - se recomienda sólo para ajustar las pequeñas variaciones de lectura.

text_image
Medidas Set points Calibración pH Calibra. Redox Cal. Temperat. man on man on


8 Sin sacar la sonda del agua, fije con las teclas + / - el ajuste de la lectura para que coincida con su valor de referencia (fotómetro u otro aparato de medición).


9 Calibración de la sonda de Redox: Recomendado cada 2 meses durante la temporada de utilización de la piscina.
10 Calibración con solución de referencia 465 mV. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla (Fig. 11).
12 Calibración manual: Permite
ajustar las sondas en 1 punto (sin solución) - se recomienda sólo para ajustar las pequeñas variaciones de lectura.
13 Sin sacar la sonda del agua, fije con las teclas + / - el ajuste de la lectura para que coincida con su valor de referencia (fotómetro u otro aparato de medición).
14 Calibración de la sonda de temperatura: Permite ajustar las sondas en un punto.
15 Sin sacar la sonda del agua, fije con las teclas + / - el ajuste de la lectura para que coincida con su valor de referencia (termómetro). La medición debe hacerse en las mismas condiciones.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
Ajuste del módulo WiFi

1 Internet: Cuando el módulo está conectado, encienda el aparato. En el menú Ajustes, aparece un menú Internet.
2 Wifi: Seleccione el menú WiFi para lanzar la búsqueda automática de las redes disponibles.
3 Seleccione la red disponible apropiada.
4 Introduzca la contraseña de esta red con el teclado. En el teclado, utilice las flechas Arriba/Abajo para desplazar el cursor verticalmente y los botones +/- para desplazar el cursor horizontalmente. Para validar, pulsar OK.
5 Configuración: Si desea configurar manualmente su
conexión o si la configuración automática no funciona, puede modificar los parámetros de red en este menú.
7 Estado: Muestra las informaciones de su conexión actual.
8 Probar conexión: Compruebe que su conexión funciona bien.
Cuando el módulo está conectado a la red WiFi con los dos LED encendidos de manera permanente (fijo), puede registrarse en poolwatch.hayward.fr.
Tenga a mano su Nudo ID (véase abajo) y siga el proceso de registro.
Después de realizada la inscripción, puede supervisar a distancia el conjunto de los parámetros de su Control Station.

OK

OK


text_image
Mód. potencia Version Id nodo 0102 0304 0506 0708 090A 0B0CAjuste del nivel de Redox
El nivel de Redox indica el potencial de oxidación, es decir, el poder desinfectante del agua.
La última etapa de ajuste del Control Station consiste en ajustar el punto de ajuste del Redox.
Para encontrar el nivel óptimo de Redox de su piscina, siga las etapas siguientes:
1) Ponga en servicio el sistema de filtración de la piscina.
2) Agregue cloro a la piscina hasta alcanzar un nivel de 1 a 1,5 ppm. Este nivel se alcanza con (aproximadamente 1 a 1,5 g/m³ de agua).
El nivel de pH debe oscilar entre 7,2 y 7,5.
3) Después de 30 min. Compruebe que el nivel de cloro libre de la piscina (kit de Test DPD1 manual) está entre 0,8 y 1,0 ppm.
4) Compruebe el valor del Redox que aparece en la pantalla e introduzca este valor como punto de ajuste para regular el Redox.
5) Al día siguiente, compruebe los niveles de cloro libre (kit de Test DPD1 manual) y Redox; aumente / disminuya el ajuste en caso necesario.
No olvide comprobar con periodicidad (cada 2-3 meses) todos los parámetros del agua (véase la tabla) y ajustar el punto de ajuste de Redox siguiendo las etapas de arriba.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD
MANTENIMIENTO
En el transcurso de los 10-15 primeros días, su sistema necesitará más cuidados:
- Compruebe que el pH se mantiene al nivel ideal (7,2 a 7,4).
- Si el pH es excepcionalmente inestable y utiliza mucho ácido, compruebe la alcalinidad (véase la tabla).
Si el equilibrio es muy inestable, póngase en contacto con su instalador/especialista de piscina.
NO OLVIDE que el sistema necesita cierto tiempo para adaptarse a su piscina y necesitará otros productos químicos durante los 3-5 primeros días.
La piscina debe tener un mantenimiento regular y los cestillos de los skimmers deben ser vaciados cada vez que sea necesario.
Compruebe también el estado de suciedad del filtro.
BOMBAS DE DOSIFICACIÓN: Compruebe con regularidad los niveles, para evitar que las bombas funcionen en vacío. Las bombas de dosificación deben ser comprobadas y revisadas periódicamente.
Mantenimiento de las sondas
Las sondas deben estar limpias y sin aceite, sin depósitos químicos o contaminación, para funcionar correctamente. Al estar en contacto permanente con el agua de la piscina, las sondas pueden necesitar una limpieza semanal o mensual, en función del número de bañistas y de las otras características específicas de la piscina. Una respuesta lenta, un aumento de la necesidad de calibrar el pH y lecturas anormales implican una limpieza de las sondas.
Para limpiar las sondas, corte la alimentación del Control Station.
Desconecte los conectores de sonda de la caja de control, afloje las sondas, y retire con precaución las sondas de la cámara. Limpie el bulbo de la sonda (anilla blanca en la parte inferior del cuerpo de la sonda) con un cepillo de dientes suave y dentífrico corriente.
También puede utilizarse un detergente líquido del hogar para limpiar el aceite.
Aclare con agua dulce, reemplace la cinta de teflón de los roscados, y monte de nuevo las sondas.
Si después de la limpieza, las sondas siguen indicando valores inestables, o que necesitan una calibración excesiva, reemplácelas.
Invernado
El contactor de caudal y las sondas podrían deteriorarse con el hielo, así como las tuberías de la piscina. En las regiones con períodos largos de frío, vacíe el agua de la bomba, del filtro así como de los conductos de alimentación y de retorno antes del invierno. No retire la caja de mando.
Almacenamiento de las sondas
El extremo de las sondas debe estar siempre en contacto con el agua o con una solución de KCl. Si se sacan de la cámara de medición, guárdelas con las caperuzas de plástico suministradas (llenadas con agua). Si las caperuzas de almacenamiento han sido perdidas, guarde las sondas por separado en pequeños recipientes de vidrio o de plástico, cubriendo con agua los extremos. Las sondas siempre tienen que estar en situación anticongelación.
GUÍA DE REPARACIÓN
No hay ninguna visualización
Compruebe que el interruptor Marcha / Parada está encendido.
Compruebe el cable de conexión entre el visualizador y la caja de control.
Compruebe que el fusible externo 630 mA no está estropeado.
Compruebe la alimentación eléctrica: 210-230 V\~ 50Hz.
Si el problema continúa, póngase en contacto con su instalador/especialista de piscina.
Exceso de cloro
Intensidad baja de la célula de electrólisis.
Compruebe el ajuste del Redox.
Compruebe la sonda de Redox y, en caso necesario, calíbrela.
No puede alcanzarse un nivel de cloro libre de 0,8 ppm
Aumente la duración de filtración.
Aumentar el punto de ajuste ORP.
Compruebe el nivel de ácido isocianúrico de la piscina (véase la tabla).
Compruebe que los agentes reactivos de su kit de test no están caducados.
Si la temperatura o el número de usuarios aumenta.
Si el pH está por encima de 7,8 debe ser ajustado.
Alarma AL3: bomba de dosificación parada
Ha sido alcanzado el plazo máximo para alcanzar el ajuste de pH. La bomba de dosificación de pH o de desinfectante ha sido parada, para evitar una sobredosificación.
Realice las verificaciones siguientes para descartar los fallos del material:
Compruebe que el bidón del corrector de pH líquido o de cloro líquido no está vacío.
Compruebe que el pH leído en la máquina corresponde al pH de la piscina (utilice un estuche de análisis pH). Si no es así, calibre la sonda de pH, o cámbiela en caso necesario.
Compruebe que la bomba de pH funciona bien.
Compruebe y ajuste el tiempo AL3 en función del tamaño de su piscina.
Compruebe que la bomba de cloro líquido funciona bien.
Compruebe la sonda ORP con una solución patrón; cambie la sonda ORP en caso necesario.
Para que desaparezca este mensaje y para reiniciar la dosificación, pulse la tecla ↗.
La visualización de la electrólisis indica FLOW
Compruebe el cable del detector de caudal.

6 Selecionar o tipo de bomba.
sonda num único ponto.
Todos los productos HAYWARD están cubiertos contra los defectos de fabricación o de material por una garantía de 2 años a partir de la fecha de la compra. Cualquier reclamación de garantía debe acompañarse con una prueba de compra, que indique la fecha de compra. Por consiguiente, le aconsejamos que conserve su factura.
La garantía HAYWARD está limitada a reparaciones o reemplazos, según la elección de HAYWARD, de los productos defectuosos, siempre que hayan sido sometidos a un uso normal, de acuerdo con las consignas indicadas en las guías del usuario, y siempre que los productos no hayan sido alterados de ninguna forma, y que se hayan utilizado exclusivamente con piezas y componentes HAYWARD. La garantía no cubre averías debidas a la congelación o a productos químicos.
Cualquier otro coste (transporte, mano de obra, etc.) está excluido de la garantía.
HAYWARD declina toda clase de responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto debido a la instalación incorrecta, la conexión incorrecta o una utilización incorrecta de un producto.
Para realizar una reclamación de garantía y para solicitar la reparación o el reemplazo de un artículo, póngase en contacto con su concesionario.
No se admitirá ninguna devolución de equipos a nuestra fábrica sin nuestra aprobación previa por escrito.
Las piezas sometidas a desgaste no están cubiertas por la garantía.