835 - Termómetro Testo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 835 Testo en formato PDF.
| Tipo de producto | Termómetro infrarrojo compacto con medición por contacto y opción de humedad |
| Marca | Testo |
| Modelo | 835 |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) | 193 x 166 x 63 mm |
| Peso | 514 g (T1/T2) / 527 g (H2) con pilas |
| Alimentación | 3 pilas AA o USB con software EasyClimate |
| Autonomía de las pilas | 25 h (sin láser ni retroiluminación) / 10 h (sin retroiluminación) |
| Rango de medición infrarroja | -30 °C a +600 °C (T1/H1) o -10 °C a +1500 °C (T2) |
| Rango de medición por contacto (tipo K) | -50 °C a +600 °C (T1/H1) o -50 °C a +1000 °C (T2) |
| Rango de medición de humedad (H1) | 0 a 100 % HR |
| Resolución | 0,1 °C/°F para temperatura; 0,1 %HR para humedad |
| Precisión infrarroja | ±1,0 °C (0…+99,9 °C); ±1 % del valor de medición (+100…+600 °C) |
| Precisión por contacto | ±(0,5 °C + 0,5 % del valor de medición) |
| Óptica | 50:1 (distancia: punto), apertura 24 mm |
| Láser | 4 puntos, clase 2, <1 mW, 8-14 μm |
| Funciones principales | Medición infrarroja, por contacto (termopar K), humedad (H1), alarma, memoria, emisividad ajustable, retroiluminación, medición continua |
| Pantalla | Pantalla con combinaciones de 3 valores (IR, TC, humedad, punto de rocío) |
| Software PC | Compatible con EasyClimate vía USB |
| Temperatura de trabajo | -20 °C a +50 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -30 °C a +50 °C |
| Material de la carcasa | ABS/PC |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar la carcasa con un paño húmedo (agua jabonosa); objetivo con hisopo humedecido con agua o alcohol medicinal |
| Seguridad | No utilizar en zonas explosivas, ni para diagnósticos médicos; no medir sobre elementos bajo tensión |
| Garantía | 2 años (condiciones en www.testo.com/warranty) |
Preguntas frecuentes - 835 Testo
Preguntas de los usuarios sobre 835 Testo
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Termómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 835 - Testo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 835 de la marca Testo.
MANUAL DE USUARIO 835 Testo
Manual de instrucciones (es) 33
1. Información general
Lea detalladamente este documento y familiaricese con el funciona del producto antes de utilizesl. Tenga este documento siempre a mano por si necesita consultarlo.
2. Información de seguridad

Evitar riesgos por electricidad:
No hacer medicaciones en piezas bajo tension nioca de estas!

Seguridad del producto/mantener la garantía:
- Utilizar el instrumento adecuadamente, únicamente para su uso original y siguiendo las specifications. No fuerce el aparato ni Ninguna de sus piezas.
No almacenar junto con disolventes (por ej. acetona). - El instrumento únicamente debe abrirse en aquellos casos explicamente indicados en el manual de instrucciones para su mantenimiento y reparación.

Correcto procedimiento con los desechos:
- Deposites las baterias defectuosas y pilas descargadas en un conteditor adecuado.
- Puede devolver el equipo a Testo cuando no desea utilizes lo más. En tal caso nosotros garantizamos una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
3. Utilización conforme a las specifications
El testo 835 es un termómetro infrarrojo compacto para la medicación sin contacto de temperatas superficies. Si se conecta el sensor es posible realizar además medicaciones por contacto. El modelos H2 dispone además de un sensor de humedad integrado para la medicación de la humedad ambiente.
El producto no debe utilizes:
- En和地区 potencialmente explosivas
- Para medicaciones de diagnóstico en el área Médica

4. Datos tíncicos
| Characteristicas Valores | |
| Medicación infrarroja | |
| Óptica 50:1 +Diámetro abertura sensor (24 mm) | |
| Tipo de láser Láser de 4+puntos | |
| Potencia / longitud de onda < 1mW / 8 -14 μm | |
| Clase / norma 2 / EN 60825-1:2007 | |
| Rango de medicación T1 / H1: -30...+600 °C | |
| T2: -10...+1500 °C | |
| Resolución 0.1°C/°F | |
| Precisión (±1 digito) T1 / H1: ±2,5 °C (-30,0...-20,1 °C) | |
| ±1,5 °C (-20,0...-0,1 °C) | |
| ±1,0 °C (0,0...+99,9 °C) | |
| ±1 % del valor medido (+100,0...+600.0 °C) | |
| T2: ±2,0 °C o ±1 % del valor medido (válido es el mayor valor) | |
| Intervalo de medicación 0,5 s | |
| Medicina de contacto | |
| Tipo de sensor termopar tipo K (conectable) | |
| Rango de medicación T1 / H1: -50...+600 °C | |
| T2: -50...+1000 °C | |
| Resolución 0.1 °C/°F | |
| Precisión (±1 digito) ± (0,5 °C + 0,5 % del valor medido) | |
| Intervalo de medicación 0,5 s | |
| Medicina de humedad (solo con H1) | |
| Rango de medicación 0...100%HR | |
| Resolución 0,1 % HR (humedad) | |
| 0,1 °C/°F (temperatura | |
| 0,1 °C td/°F td (temperatura de rocio) | |
| Precisión (±1 digito) ± 2%rF | |
| ± 0,5°C | |
| Intervalo de medicación 0,5 s | |
| Información-basica | |
| Temperatura de trabajo | -20...+50 °C |
| Temp transporte/almacén | -30...+50 °C |
| Alimentación de tensión | 3 pilas tipo AA o mediante conexión USB (solo con el programa EasyClimate) |
| Duración de la bateria | 25 h (túpico a 25 °C sin láser ni iluminación de pantalla) |
| 10 h (túpico a 25 °C sin iluminación de pantalla) | |
| Carcasa | ABS/PC |
| Dimensiones 193 x 166 x 63mm | |
| Peso | T1 / T2: 514 g (pilas incluidas) |
| H2: 527 g (pilas incluidas) | |
| Directriz CE | 2004/108/EG |
| Garantía | 2 años, ∀eanse condiones en: www.testo.com/warranty |
5. Descripción del producto

1 Objetivo infrarrojo
2 Lásar de 4 punto para MARCADO DE ZONA DE MEDICION
3 Sensor de humedad (solo H1)
4 Disparador (medir, encender)
5 Compartimento de las pilas
6 Interfaz USB, terminal de connexion del sensor
7 Teclas de manejo:
·[Φ:Encender/apagar el instrumento
·Guardarvaloresmedidos
· [E : Abrir�� de emisidad
·[Esc]:Volver
- []: Joystick de 5 movimientos (Pulsar, arriba, bajo, izquierda, derecha): Abrir�� de configuración, confirmar, navelgar
8 Pantalla
6. Puesta en servicios
6.1 Colocar las pilas

1 Abrir compartmentivo de las pilas: Abrir la tapa.
2 Colocar pilas (3 pilas tipo AAA). Prestar atencion a la polaridad.
3 Cerrar el compartmento de las pilas: Cerrar la tapa.
6.2 SeLECTIONARIDIOMA.
El instrumento permite modifier el idioma de la interfaz de usuario. El idioma seleccionado por defecto es el inglés.
1 Encender el instrumento mediante [] .
2 Abrir el modo de ajuste mediante [□].
3 Mediente [ ] seleccionar (Language) yAbrir mediante [ ]
4 Utilice [] para seleccionar el idioma deseado y pulse [] para confirmar.
7. Manejo
7.1 Conectar el sensor
- Conectar el sensor de temperatura en el terminal de connexion. Prestar atencion a la polaridad.
7.2 Encender/Apagar
Encender el instrumento: Pulsar [b] el disparador.
! La iluminación de la pantalla se apaga automatistically si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos. Al pulsar cualquier tecla se vuye a iluminar la pantalla.
Apagar el instrumento: [O]
! El instrumento se apaga automatamente si no se pulsa ninguna tecla durante 2关键时刻.
7.3 Modificar visualización en pantalla
En la pantalla se puedaatarunardestes combinaciones de tres magnitudes de medicion.
- El instrumento está encendido.
-
SeLECTIONAR la visualizacion de magnitudes de medicacion deseada mediante [ ]
-
T_IR max, T_IR, T_IR min
- solo si está conectado el termopar: T_TP, T_IR, T_(TP-IR)
· solo con H1: %HR, T_IR , T_td
· solo con H1: %HR, T_amb , T_td
· solo con H1: T_td, T_td, T_td
· solo con H1: a_w, a_w, a_w
7.4 Mediciones
Tener en cuenta lasindicaciones para la medicion de infrarrojos (capitulo
12)/medicina de contacto (capitulo 13).
- El instrumento está encendido.
Realizar medicación
Para comendar la medicación (IR/de contacto) pulsar el disparador.
Retirar la tapa protectora naranja del objetivo.
1 Medicación continua desactivada:mantener pulsado el disparador.
- Aparece SCAN.
o bien
Medicación continua activada: pulsar disparador. - Aparece CONT.
2 Apuntar al objeto a medir (IR) o bien colocar el termopar (medicion de contacto).
- Si está activado el láser: Los+puntos del lásermarcan la zona de medicación IR.
3 Medicion continua desactivada: Soltar el disparador para conclusir la medicacion. o bien
Medicación continua activada: Pulsar de nuevo el disparador para concurrir la medicación.
- Aparece HOLD.
- Los values medidos se guardan hasta lasuma medicion.
8. Ajustes
8.1 Realizar ajustes
- El instrumento está encendido.
1 Abrir el modo de ajuste mediante [□]. - La funciona seleccionada aparece con un marco.
2 SeLECTIONAR al func iON deseada mediante [ ] y abrir con [ ].
3Realizar el ajuste mediate [ ] y confirmar con [ ]
Funciones
Illuminación:aabstar la intensidad de la iluminación de la pantalla.
Lásér: apagar y encender el láser para marcar la zona de medicación.
Sonido de alarma: apagar y encender el sonido de alarma.
Continuo: apagar y encender medicacion IR continua.
Unidad: seleccionar unidad de temperatura.
±b Emisidad: Ajustar emisidad (vease también capítulo 8.2).Esta función se pueda abrir directamente.
desde la vista de medicación mediante [E].
Memoria: Gestionar memoria (vexe also capitulo 8.3).
Alarma: Ajustar valore limite de alarma (vease también capítulo 8.4).
Calendar:ajustar Fecha y hora.Los datos de medicacion se guardan junto con la Fecha y la hora de medicion.
Idioma: Ajustar idioma de la interfaz de usuario (vease también capítulo 6.2).
Reset: restablecer los ajustes de fabrica.
Información:做不到 la información del instrumento.
8.2 Detalles: Emisidad
La emisidad se pueda determinar de tresomanas differs.
- La funciona Efiisidad está abierta.
Seleccionar material
- SeLECTIONAR material de la lista mediana [ ] (con su emisividad típica asociada) y confirmar mediana [ ]
Ajuste manual
1 SeLECTIONAR ajuste manual mediate [ ] yAbrir la functiOn pulsando [ ].
2 Ajuste la emisidad mediate [ ] y pulse [ ] para confirmar.
Ajuste automatico
! Es Neededo un sensor de contacto connectado o un termómetro de contacto independiente. La emisidad se calcula por comparación directa de las temperatas superficiales medidas (medicina de contacto e infrarroja).
1 SeLECTIONAR ajuste automatico mediate [ ] yAbrir la functiOn pulsando [ ].
- Si hay un sensor de contacto (Termopar tipo K,类产品 1) conectado, se做不到a la temperatura superficial medida por el termopar (T_TP) . Si no hay ningún sensor de contacto connectado, esnecessary introducir la temperatura (medida con other termómetro de contacto) mediante [ ]
2 Confirmar el valor medido o introducido mediante [.].
3 Medir la temperatura superficialmente el sensor infrarrojo (T_IR) pulsando el disparador.
- Se muestra el valor medido.
4 Aceptar el valor medido [□]. - Se做不到 aedisidad ( ±b ) calculada.
5 Aceptar el valor calculado mediante [□].
8.3 Detalles: Memoria
- La funciona Memoria está abierta.
Guardar - Nueva situación
Esta funciona se pueda abrir directamente desde la vista de medicacion pulsando [].
Se pueda create una nuevo situacion o directorio de destino.
1 SeLECTIONAR Guardar mediente [ ] yAbrir la functiOn pulsando [ ].
2 SeLECTIONAR Nueva situacion mediate [ ] yAbrir la functiOn pulsando [ ].
3 Introducir el nombre del directorio de destino o situacion mediate [ ] y [ ].
4 SeLECTIONAR pulsando [ ] y confirmar mediante [ ].
Guardar - Guardar datos de medicación
Esta funciona se pueda abrir directamente desde la vista de medicacion pulsando [D].
Los datos de medicación actuales se pueda guardar en un directorio de memoria ya existente.
1 SeLECTIONAR Guardar mediente [ ] yAbrir la functiOn pulsando [ ].
2 SeLECTIONAR el directorio ya existente mediante [ ] y confirmar pulsando [ ].
3 Guardar los datos de medicación actuales pulsando [□].
Visualizar
Esta funciona solo se pueda iniciar desde el modo de ajuste, no desde la vista de medicacion pulsando [ ]
Los directorios o situaciones ya existentes se pueda做不到 y borrar si se desea.
- SeLECTIONAR Visualizar mediante [ ] y a continuación abrir la funciona pulsando [ ]
- Se muestran todos los directorios existentes y el número de datos de medicación que contienen.
- Para;barrar un directorio de memoria y los datos de medicación en el guardados: Abrir función mediante [ ] , selecciónar confirmar ( ) pulsando [ ] y a continua pulsar [ ] para;barrar.
Borrar
Esta funciona solo se pueda,iniciar desde el modo deajuste,no desdela vista de medicion pulsando []
Se peutes borrar toda la memoria con todos los datos de medicacion contentsidos
1 SeLECTIONAR Borrar mediente [ ] yAbrir la functiOn pulsando [ ].
2 Utilizar [ ] para seleccionar confirmar (☑) y borrar pulsando [ ].
8.4 Detalles:Alarma
Se pueda encender y apagar la función de alarma; además, es possible selecciónar los valores limite para alarma para los canales de medicación infrarrojo (medido), termopar (medido), distancia del punto de rocio (solo con H1, calculada) y la humedad superficial (solo con H1, calculada).
- La funciona Alarma está abierta.

1 Señecionar canal de medicación y activar pulsando el joystick.
2 Encender/apagar funciona de alarma para el canal de medicacion seleccionado: Mover el joystick hacía arriba/abajo.
3 Mover el joystick hacía la derecha yJKLM: Mover el joystick hacía arriba/abajo.
4 Guardar los datos introducidos pulsando el joystick.
9. Conexión al programa del ordinador
Mediante la interfaz USB es possible conectar el instrumento de medicación a un PC. El programa testo easyClimate (descarga en www.testo.com/download-center, licencia para activar el programa: vvase parte trasera de este manual) permite configurar el instrumento a工程技术 del PC y Transmitir a este los datos de medicación almacenados en el instrumento.
- Conectar el instrumento de medicación al PC mediante un cable USB.
- El instrumentoalla mode esclavo.Todas las teclas de manejo del instrumento quedan desactivadas.
Para más información consulte el manual de instrucciones del programa testo easyClimate.
10. Servicio y mantenimiento
10.1 Cambiar las pilas

1 Abrir compartmentio de las pilas: Abrir la tapa.
2 Sacar las pilas viejas yponer otheras nuevas.Prestar atencion a la polaridad.
3 Cerrar el compartmento de las pilas: Cerrar la tapa.
10.2 Limpiar el instrumento
Para la limpieza, utiliser solo limpiadores neutros/ domesticos comunes suaves (p. ej. lavavajillas). No utilise limpiadores agresivos ni disolventes.
Frotar la carcasa con un paño humedo (agua con jabón).
- Limpiar el objetivo infrarrojo con mucho cuidado con un bastoncillo mojado en alcohol o en agua.
11. Preguntas y respuestos
| Pregunta Posibles causas Posible solución | ||
| – está iluminado. Pilas vacías. ambiar pilas. | ► | |
| – – – está iluminado. | Valores medidos fuera de rango.de medicación | ► Mantenerse dentro del rango admissible. |
| El instrumento no se enciende Pilas casi agotadas. Cambiar pilas. | ► | |
| El instrumento se apaga solo. | El instrumento se apaga automatistically si no se pulsa ninguna tecla durante 2关键时刻. | ►Encender el instrumento de nuevo. |
Si no hemos respondido a su pregunta: Dirijase a su distribuidor oficial o al service de atencion al cliente de Testo. Encontrará los datos de contacto en la pagea de internet www.testo.com/service-contact.
12. Indicaciones sobre la medicación de infrarrojos
12.1 Método de medicación
La medicación de infrarrojos es una medicación optica
- Mantenga la lente limpia.
No mida con la lente empanada. - Mantenga el area de medicación (zona entre el instrumento y el objeto a medir) libre de variables perturbadoras. Evite particulas de polvo y suciedad, humedad (lluvia, vapor) y gases.
La medicion de infrarrojos es una medacion de superficie.
Si hay sucidad, polvo, escarcha, etc. en la superficie, solo se medirá en la capa superior, eskaar, la capa de sucidad.
En el caso de alimentos envasados no medir en burbujas de aire que se hayan formado.
En caso de valuescriticosutilizarsiempreeltermometrodecontacto pararealizar unasegunda medicion.Particulamente en el area alimenticia:Medir la temperatura interior con un termometro de penetracion/inmersion.
Tiempo de adaptación
- El instrumento necesita un tiempo de adaptación de 15 horas para medicaciones de infrarrojos en caso de Cambios en la temperature ambiente (cambio de lugar de medicación, p.ej. medicación interior/exterior).
12.2 Emisidad
Los differentes materiales tienen distinctas emisividades, es decir, emiten differsentes cantidades de radiación electromagnética. La emisividad del instrumento viene ajustada de fibrica a 0,95. Este valor es idoneo para la medicación de no metales (papel, cerámica, yeso, madera, lacas y pinturas), plásticos y alimentos.
Los metales y oxidos metálicos no son especiallyADEUCAD para las mediciones IR debido a su emisidad reducida y bajo homogenea.
- Una solución es la aplicación sobre el的对象o a medir de recubrimientos que AUGMENTAN LA EMISIDAD como por exemple pinturas o cinta adhesiva de emisidad (accesorio 0554 0051). Si este no es posible: medir con el termómetro de contacto.
Tabla de emisividades de materiales de importancia (valores típicos)
| Material (temperatura) | € |
| Aluminio laminado sin tratamiento (170 °C) | 0,04 |
| Algodón (20 °C) | 0,77 |
| Hormigón (25 °C) | 0,93 |
| Hielo liso (0 °C) | 0,97 |
| Hierro esmerilado (20 °C) | 0,24 |
| Hierro con costa defundación (100 °C) | 0,80 |
| Hierro con costa de laminación (20 °C) | 0,77 |
| Yeso (20 °C) | 0,90 |
| Cristal (90 °C) | 0,94 |
| Goma dura (23 °C) | 0,94 |
| Goma blanda gris (23 °C) | 0,89 |
| Madera (70 °C) | 0,94 |
| Corcho (20 °C) | 0,70 |
| Material (temperatura) | |
| Cuerpo refrigerante anodizzato negro (50 °C) | 0,98 |
| Cobre ligeramente deslustrado (20 °C) | 0,04 |
| Cobre oxidado (130 °C) | 0,76 |
| Plásticos: PE, PP, PVC (20 °C) | 0,94 |
| Latón oxidado (200 °C) | 0,61 |
| Papel (20 °C) | 0,97 |
| Porcelana (20 °C) | 0,92 |
| Pintura negra mate (80 °C) | 0,97 |
| Acero tratado tírmicamente superficie (200 °C) | 0,52 |
| Acero oxidado (200 °C) | 0,79 |
| Arcilla (70 °C) | 0,91 |
| Pintura de transformadores (70 °C) | 0,94 |
| Ladrillo, mortero, revoque (20 °C) | 0,93 |
12.3 Rango de medicación, distancia
Según la distancia entre el instrumento y el objeto a medir se abarca un rango de medicación mayor o menor.
Optica de la medicacion (relacion distancia- rango de medicacion)
cursiva = laser
no cursiva = rango de medicacion

13. Indicaciones sobre la medicación de contacto
Tenga en cuenta que la profundidad minima Neededa para las sondas de inmersion/penetracion equivale a 10 vezes el diametro de la sonda.
Evite el uso en acidos o bases corrosivos.
da solo. automaticamente bajo strumento.