MO6900R - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MO6900R JUKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de coser remalladora |
| Marca | Juki |
| Modelo | MO6900R |
| Velocidad máxima de costura | 7000 puntadas/min (hasta 6000 puntadas/min para carrera de uña superior de 6 a 8,5 mm) |
| Longitud de puntada | 0,8 a 4 mm (ajustable hasta 5 mm para especificaciones especiales) |
| Ancho de sobrehilado | 3,2 / 4,0 / 4,8 / 6,4 mm (según modelo de subclase) |
| Relación de arrastre diferencial | Fruncido: 1:2 máx., extensión: 1:0,7 máx. |
| Aguja estándar | DC × 27 (DC × 1 también posible) |
| Altura de elevación del prensatelas | 7,0 mm |
| Carrera vertical de la uña superior | 3,5 a 8,5 mm (varía según tipo) |
| Carrera longitudinal de la uña superior | 1 a 7,5 mm (varía según tipo) |
| Aceite lubricante recomendado | JUKI Machine Oil 18 |
| Nivel de sonido (Lpa) en el puesto de trabajo | 83,5 dB (A) con Kpa = 2,5 dB |
| Peso | No especificado en el manual |
| Dimensiones | No especificadas en el manual |
| Alimentación eléctrica | Ver placa de características de la máquina |
| Funciones principales | Sobrehilado de 4 hilos, puntada de cadeneta doble, arrastre diferencial, cuchillas integradas |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza diaria de los bucles y barra de aguja; vaciado y renovación de aceite cada 6 meses; reemplazar el cartucho filtrante si es necesario |
| Seguridad | Cortar la alimentación antes de cualquier intervención; no retirar los dispositivos de seguridad; utilizar piezas JUKI originales |
Preguntas frecuentes - MO6900R JUKI
Preguntas de los usuarios sobre MO6900R JUKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MO6900R - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MO6900R de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MO6900R JUKI
En relacion con el uso de laquina de coser,quina automatica y dispositivos auxiliars (de agua en adelante denominados colectivamente como la "máquina"), es inevitable que el trabajo deculosonga que executarse cercada de partes moviles de laquina. Este significa que siempre existe la posibidad de que se toquen piezas moviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan laquina y al personal deostenimiento que executate lavoros deostenimiento y reparacion de laquina, se les recomienda leer detenidamente lassiguientes PRECAUICONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las malmas antes de usar/efectuar elostenimiento de laquina. Estas PRECAUICONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las specifications del producto que haya adquirido.
Lasindicaciones de riesgo se clasifican en lassiguientes tres categorias differentes,para que los usquarioscouldanentender significado dels etiquetas.Asegurese deenter cabalmente la signeunte descripcion y observarlas instruccionestrectamente.
(I) Explicación de niveles de riesgos
| PELIGRO : Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laística como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laística. |
| ADVERTENCIA : Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laística como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laística. |
| PRECAUCión : Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laística como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laística. |
| Itemes querequirenatenatencion especial. |
(II) Explicación deindicacionesde advertenciay etiquetas de advertencia pictóicas
| Indicaciones de advertencia pictóricas | Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. | Tenga en cuenta que pueda lastimarse las manos si susjeta la;máquina de coser durante su operation. | |||
| Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje. | Existe el riesgo de enredo en la correa que pueda resultar en lesion. | ||||
| Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera-tura. | Existe el riesgo de sufir lesio-nes si se toca el portabotones. | ||||
| Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que este pueda causar daños a la vista. | Indicaciones de adver-tenia pictóricas | Indica la direccion correcta. | |||
| Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la;máquina de coser. | Etiquetas de indicación | Indica laNECTION de un cable atierra. |
| Etiqueta de seguidad | 1→2→ | 1 2 | 3 | 4 |
| 1·Existe la posibiliad de que se cause una lesión grave o muerte. ·Existe la posibiliad de que se cause una lesión al tocar una parte en Movimiento. 2·Realizar el trabajo deculosido con el protector deseguidad. ·Realizar el trabajo deculosido con la cubierta deseguidad. ·Realizar el trabajo deculosido con el dispositivo protector deseguidad. 3·Asegúrese dedesconectarla corrienteeléctricaantesdeejecutarle“enhebrado delcabezalde laámquna”,“cambiodeaguja”,“cambiodebobina”o“aceitado ylimpieza”. | 5→6→7→8→9→10→11→12→13→14→15→16→17→18→19→20→21→22→23→24→25→26→27→28→29→30→31→32→33→34→35→36→37→38→39→40→41→42→43→44→45→46→47→48→49→50→51→52→53→54→55→56→57→58→59→60→61→62→63→64→65→66→67→68→69→70→71→72→73→74→75→76→77→78→79→80→81→82→83→84→85→86→87→88→89→90→91→92→93→94→95→96→97→98→99→100→101→102→103→104→105→106→107→108→109→110→111→112→113→114→115→116→117→118→119→120→121→122→123→124→125→126→127→128→129→130→131→132→133→134→135→136→137→138→139→140→141→142→143→144→145→146→147→148→149→150→151→152→153→154→155→156→157→158→159→160→161→162→163→164→165→166→167→168→169→170→171→172→173→174→175→176→177→178→179→180→181→182→183→184→185→186→187→188→189→190→191→192→193→194→195→196→197→198→199→200→201→202→203→204→205→206→207→208→209→210→211→212→213→214→215→216→217→218→219→220→221→222→223→224→225→226→227→228→229→230→231→232→233→234→235→236→237→238→239→240→241→242→243→244→245→246→247→248→249→250→251→252→253→254→255→256→257→258→259→260→261→262→263→264→265→266→267→268→269→270→271→272→273→274→275→276→277→278→279→280→281→282→283→284→285→286→287→288→289→290→291→292→293→294→295→296→297→298→299→300→301→302→303→304→305→306→307→308→309→310→311→312→313→314→315→316→317→318→319→320→321→322→323→324→325→326→327→328→329→330→331→332→333→334→335→336→337→338→339→340→341→342→343→344→345→346→347→348→349→350→351→352→353→354→355→356→357→358→359→360→361→362→363→364→365→366→367→368→369→370→371→372→373→374→375→376→377→378→379→380→381→382→383→384→385→386→387→388→389→390→391→392→393→394→395→396→397→398→399→400→401→402→403→404→405→406→407→408→409→410→411→412→413→414→415→416→417→418→419→420→421→422→423→424→425→426→427→428→429→430→431→432→433→434→435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446→447→448→449→450→451→452→453→454→455→456→457→458→459→460→461→462→463→464→465→466→467→468→469→470→471→472→473→474→475→476→477→478→479→480→481→482→483→484→485→486→487→488→489→490→491→492→493→494→495→496→497→498→499→500→501→502→503→504→505→506→507→508→509→510→511→512→513→514→515→516→517→518→519→520→521→522→523→524→525→526→527→528→529→530→531→532→533→534→535→536→537→538→539→540→541→542→543→544→545→546→547→548→549→550→551→552→553→554→555→556→557→558→559→560→561→562→563→564→565→566→567→568→569→570→571→572→573→574→575→576→577→578→579→580→581→582→583→584→585→586→587→588→589→590→591→592→593→594→595→596→597→598→599→600→601→602→603→604→605→606→607→608→609→610→611→612→613→614→615→616→617→618→619→620→621→622→623→624→625→626→627→628→629→630→631→632→633→634→635→636→637→638→639→640→641→642→643→644→645→646→647→648→649→650→651→652→653→654→655→656→657→658→659→660→661→662→663→664→665→666→667→668→669→670→671→672→673→674→675→676→677→678→679→680→681→682→683→684→685→686→687→688→689→690→700→701→702→703→704→705→706→707→708→709→710→711→712→713→714→715→716→717→718→719→720→721→722→723→724→725→726→727→728→729→730→731→732→733→734→735→736→737→738→739→740→741→742→743→744→745→746→747→748→749→750→751→752→753→754→755→756→757→758→759→760→761→762→763→764→765→766→767→768→769→770→771→772→773→774→775→776→777→778→779→780→781→782→783→784→785→786→787→788→789→790→791→792→793→794→795→796→797→798→799→800→801→802→803→804→805→806→807→808→809→810→811→812→813→814→815→816→817→818→819→820→821→822→823→824→825→826→827→828→829→830→831→832→833→834→835→836→837→838→839→840→841→842→843→844→845→846→847→848→849→850→851→852→853→854→855→856→857→858→859→860→861→862→863→864→865→866→867→868→869→870→871→872→873→874→875→876→877→878→879→880→881→882→883→884→885→886→887→888→889→890→891→892→893→894→895→896→897→898→899→900→901→902→903→904→905→906→907→908→909→910→911→912→913→914→915→916→917→918→919→920→921→922→923→924→925→926→927→928→929→930→931→932→933→934→935→936→937→938→939→940→941→942→943→944→945→946→947→948→949→950~951~952~953~954~955~956~957~958~959~960~961~962~963~964~965~966~967~968~969~970~971~972~973~974~975~976~977~978~979~980~981~982~983~984~985~986~987~988~989~990~991~992~993~994~995~996~997~998~999~ | |||
- Cuando seanecessary abrir la caja de control que contiene piezas electricas, aseguresse de desconectar la corriente eletrica y esperarunos cinco Minutes o mas antes de abrir la cubierta, para evaporar accidentes que resulten en electrochoques.

PRECAUCION
Precauciones BASicas
- Antes de usar laquina, asegurese de leer el manual de instrucciones yotiros documents explicati-vos que se suministran con los accesorios de laquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documents explicativos para su rapiida consulta.
- This section contains aspects no included in the specifications del producto que haya adquirido.
- Asegürese de utiliser gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
- Las personas que usan marcapasos deben considerar con un medico especialista antes de usar laquina.
Dispositivos de sécurité y etiquetas de advertencia
- Asegürese de usar laquina antes de vericar que el(los) dispositivo(s) de segurança está(n) instalados correctamente en su lugar y funciona normalmente, paraatar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
- Si se hacretado qualquiera de losdispositivosde seguidad,aseguesede reinstalarlo yvericar que travajaboralmente,paraevitarrceantesquepuedanresultar enlesiones corporaleso muerte.
- Asegürese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a laquina en un lugar claramentevisible, para evacrar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que qualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegürese de reemplazarla con una nuevo.
Aplicación y modificación
- Nunca use laquina en una aplicacion distinta de la destinada y de ninguna forma distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evacrar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesion corporal o muerte resultante del uso de laquina en una aplicacion distinta de la destinada.
- Nunca modifie ni altere la maquina, para evitar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningun dano o lesion corporal o muerte resultante de la maquina que haya sido modificada o alterada.
Instrucción y adiestramiento
- Para evaporar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con laquina, laquina deberá ser usada solo por el operador o la operadora que haya recubiado instruccion/adiestramiento por el empleador con Respecto a la operation de laquina y la forma de operar laquina con seguidad, y posea debido conocimiento de la mesma y habilidades para su operation. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instruccion/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instruccion/adiestramiento con antelacion.
Situaciones en que esnecessary desconectar la corriente electrica de laquina
Desconexión de la corriente electrica:
Significa desactivar el interruptor de la corriente electrica y bajo desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable electrico. Esto es aplicable a lo singular:
- Asegürese de desconectar la corriente électrique de inmediato en caso de que se detecte una anormalidad o falla o en caso de un corte electrico, para protegerse contra accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de laquina, aseguere se de disconnectar la corriente electrica antes depear a cabo las seguides operaciones. Para laquina equipada con un motor de embrague, en particular, aseguere de desconectar la corriente elctrica y verificar que laquina se haya detenido por completo ante depear a cabo las seguides operaciones.
2-1. Por exemple, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhe-brarse, o cambio de bobina.
2-2. Por exemple, cambio o ajuste de todos los componentes de laquina.
2-3. Por exemple, al inspeccionar, reparar o limiar laquina o al alejarse de laquina.
- Asegürese de desenchufar el cable de la corriente electrica sostiene lo parte del enchuf y no del cable en si, para evaporar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegürese de desconectar la corriente electrica cuandocede laquina desatendida entre trabajo y trabajo.
- Asegürese dedisconnectar la corriente electrica en caso de un corte electrico, para evaporar accidentes resultantes de averias de componentes electricos.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERATION
Transporte
- Asegürese de levantar y mover laquina de forma segura teniendo enIELD el peso de laquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de laquina.
- Antes de levantar o mover laquina, aseguere de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caida de laquina, para protegerse contra accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Una vez que se haya desembalado laquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger laquina contra averías resultantes de la caía o accidente imprevisto.
Desembalaje
- Asegürese de descambalar la这其中 en la secuencia prescrita para Severity accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la这其中 venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
- Asegürese de comprobar la posicón del centro de gravedad de laquina y sacarla del embalaje con cuidado, para Severity accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
Instalación
(I) Mesa y pedestal de la mesa
- Asegüre de usar la mesa y el pedestal de la mesa legitimos de JUKI, para打架 accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable using a Mesa y un pedestal de mesa distinctos de los legitimos de JUKI, asegüre de que los mismos用微信 soportar el peso de laquina y la fuerza de reación durante su operation.
- Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y inclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operation, Maintainimiento, inspeccion y reparacion de laquina, para Severity accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
(II) Cable y cableado
- Asegürese de que el cable no está expuesto a una fuerza extra durante su uso para evacitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere NEEDario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegürese de que existe unaSeparateda de 30 mm o más entre la seción de operación y el cable.
- Asegürese deatar la connexion multiple tipo pulpo, paraatar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegürese de conectar firmamente los conectores, paraatar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, alrearar un conector, asegürese de hacerlo sosteniendo el conector propiamenteicho y no tirando del cable.
(III) Conexión a tierra
- Asegürese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tension dielectrica. Además, asegürese de conectar el enchufe a un tomacorriente connectado a tierra indefectiblemente.
- Asegürese de conectar a tierra el cable de tierra, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra.
(IV) Motor
- Asegürese de usar un motor del régimen spécifique (producto legítimo de JUKI), para evaporar accidentes causados por destruccion por calentamento.
- Si utilizes un motor de embrague disponible en el mercado, asegürese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.
Antes de la operación
- Antes de conectar la corriente electrica, asegurese de comprar que los conectores y cables esten libres de daño, no estén despendidos ni flojos, para evaporar accidentes que能把an resultar en lesiones corporales o muerte.
- Nunca ponga sus manos en las partes moviles de laquina, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurar de que la direccion de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
- Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si está provistos, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina.
Durante la operación
- Asegürese de no poner sus dedos, cabelo o ropa cerca de partes moviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nadaURTCA de esas partes cuando laquina esta enfuncionamento, para evitar accidentes causados por enredos que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Al conectar la corriente electrica o cuando laquina está en funciona, asegúrese de noponer sus dedos cerca del area circundante a la agua o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Laquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manoserca de partes moviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cucilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de Cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente electrica y comprobar que laquina está Completely parada.
-
Al mover laquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tengacuidado para no permitir que sus dedos u otheras partes de su cuerpo queden atrapados entre laquina y la mesa, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Antes de retiring la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente electrica y comprar que laquina y el motor está Completely parados, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
- Si se usa un servomotor con laquina, el motor no genera ruido cuando laquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de disconnectar la corriente electrica, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
- Nunca use laquina con el orificio de enfiambre de la caja de alimentacion del motor tapado, para evaporar que se generate fuego por sobrecalentamento.
Lubricación
- Asegürese de utiliser el aceite legitim de JUKI y la grasa legitim de JUKI en las partes que deben lubricarse.
- Si el aceiteenta en contacto con sus ojos o cuerpo, asegurese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evaporar la inflamacion o irritacion.
- Si ingiere el aceite accidentalmente, asegürese de consultar con un medico de inmediato, para evaporar el vomit o diarrea.
Mantenimiento
- Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina, los problemas de reparacion y ajuste deben ser efectuados por un先进技术 de service debidamente familiarizar con laquina bajo el alcance definido en el manual de instrucciones. Asegürese de utiliser repuestos legitimos de JUKI al reemplazarIGNALa quiera de las piezas de laquina. JUKI no se responsabiliza por ningun accidente causado por la reparacion o el ajuste indefinido o el uso de repuestos que no Sean los legitimos de JUKI.
- Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación yostenimiento (incluyendo el cableado) de componentes electricos a un的技术ico electricista de su compañero o a JUKI o el distribuidor en su area.
- Cuando efectue la reparacion o elostenimiento de laquina que emplea partes neumaticas tal como cilindro de aire, asegurese de retiring con antelacion el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en laquina, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumaticas.
- Al terme de la reparacion, el ajuste y reemplazo de piezas, asegurese de comprobar que los tornillos y tuercas esten apretados firmamente.
- Asegürese de limpar laquina periodicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de laquina, asegürese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor está Completely parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
- Antes de realizar el mantenimiento, inspeccion o reparacion de laquina, aseguresse de disconnectar la corrente electrica y verificar que tanto laquina como el motor esten Completely parados. (Para laquina equipada con motor de embrague, el motor continua parafunctionando durante un rato por inercia aun cuando se desconnecte la corrente electrica. Por lo tanto,onga calidad.)
- Si tras su reparacion o ajuste, laquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su functi-namento ypongase en contacto con JUKI o el distribuidor de su area para su reparacion, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Si se ha quemado el fusible, asegürese de desconectar la corriente electrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evaporar accidentes que couldan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegürese de limpiar periodicamente el orificio de ventilacion del ventilador e inspeccionar el area circundante al cableado, para evaporar accidentes por fuego del motor.
Ambiente operativo
- Asegürese de utiliser laquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta Frequencia, para evaporar accidentes causados por el malfuncimiento de laquina.
- Nunca utilise laquina en un lugar en que la fluctuation del voltaje supere el "voltaje nominal ±10%". para evacitar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
- Antes de usarrialquierdispositivoneumatico tal comoel cilindrodeaire,aseguesedequefuniciona la presiondeaireespecificada,paraevitar accidentesausados porelmalfuncionamento delaquina.
- Para usar laquina en conditiones de seguridad, asegürese de utiliserla en un ambiente que satisfaga las siguientes conditiones:
Temperatura ambiente durante su operation: 5^ a 35^
Humedad relativada年由e su operation: 35% a 85%
- Puede haber condensation de rocio si laquina se muda de un ambiente frio a uno calido. Por lo tanto, asegurese de connectar la corriente electrica afterwards de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señas de gotas de agua, para evaporar accidentes causados por avería o malfuncionalmente de los componentes electricos.
- Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de laquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, paraatar accidentes causados por avería o malfunciación要做到los componentes electricos.
- Dependiendo de la condidon de las senales de ondas radioelectricas, laquina podria generar ruido en el aparato de television o radio. Si this occurre, use el aparato de television o radio lejos de laquina.
- Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del pais en donde se instala laquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deben usarse protectores auditivos, orejeras u other dispositivos de proteccion, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
- La eliminación de productos y embalajés y el tratimiento del aceite lubricante uso deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el País en que se utilizes laquina de coser.
PARA SEGURIDAD EN LA OPERATION

- Para evaporar peligos por sacudidas electricas, no abra la cubierta de la caja electrica del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está connectada a laquina de coser la corriente electrica.

- Paraatar possible lesiones personales, nunca opere laquina de coser estando desmontada la cubierta de la correa y sin tenerlishoel protector de ojos.
- Para protegerse de posibles lesiones personales que resulten al ser atrapado por el motor, use un motor que esté provisto con una cubierta de la polea del motor.
- Para evaporarpeligos de sacudidas eletricas,never opere la maquina cuando este desconectado de la unidad de alimentacion el alambre de puesta a tierra.
- Durante la operation, ponga cuidado en que ni usted ni排名第一 persona acerque lackeza, manos o dedos al volante, correa en y motor para evitar posibles lesiones personales que poderocurrir su laquina atrapa las manos o los dedos.s Ademas, no coloque nada circa de los mismos.
- Para registrar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga cerca de la cucilla cortatela ni de la agua cuando conecte la corriente electrica a laquina de coser oocras laquina está functioning.
- Paraatarposibleslesionespersonales ensusmanos ydedos,no lospongadentrolid protectordeojostmianstestafuncionandolaquina de coser.
- Paraatarpeligosde sacudidaselectricasy accidentesquepdenprovocar componenteselectricosdañados,cerciórese de posicionar en OFFel interruptor del corrienteelectricaantes de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
- Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de desconectar la corriente electrica de laquina de coser siempre que se aleje de la mesma.
- En el caso de un corte de corriente electrica, cerciorese de desconectar la corriente de laquina para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de laquina.
- Para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de laquina, quite la cubierta de la correa, la cubierta de la correa del motor y de la correa en V cuando es de desconectar de laquina de coser la corriente electrica y confirmme que laquina de coser no functionar a ain cuando presione el pedal de arranque.
- Antes de la inspeccion, del ajuste o limpieza de laquina, enhebrado del brazal de laquina o reemplazamente de agua, para protegerse de posibles lesiones personales desconnecte sin falta la corriente electrica de laquina de coser para protegerse contrarialquier accidente y confirmme que laquina de coser no operar aún cuando presione el pedal de laquina de coser.
- Para protegerse contra lesiones personales resultantes de una possible caía de lamaids, cuando mueva lamaids de un lugar aarlo, no la sostenga con la mano por la cubierta de la placá de laTEL. Si hace this, es posible que se la cubierta se abra o se romparesultando en peligos de daños por la caía.
- Tenga cuidado al Manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caidas o golpes etc., dato que este producto es un instrumento de precision.


PRECAUCION
Asimismo,onga en cuenta que los dispositivos de proteccion tales como la "cubierta de proteccion ocular" y el "guardamano"的一些as vces se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos. En la practica, nunca retire tales dispositivos de proteccion.
PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
I. ESPECIFICACIONES 5
II. INSTALLACION 8
- Mode de instalar la plac de soporte del armazon 8
- Mode de montar la cubierta de la correa 11
- Mode de instalar los pedales 12
- Modo de instalar el pedestal de hilos 13
Ⅲ. PREPARACION Y OPEARCION 14
- Lubricacion 15
- Comprobacion de la direction de rotacion 18
- Mode de colocar las agujas 18
- Mode de enhebrar la maquina 20
- Mode de ajustar la presion del prensatelaa y de descentar el prensatelas 24
- Mode de ajustar la longitud de punada 25
- Mechanismo de transporte diferencial 26
- Modo decaear la cantidad de transporte superior (recorro horizontal) 30
- Modo de ajustar la presion del dentado de transporte superior 31
- Modelo de ajustar la alta del dentado de transporte superior 32
- Cuando se usa el servo motor 34
IV. MANTENIMIENTO 35
- Cuchillas y anchurade sobreorillado 35
- Mode de limpiar el cuestion de la maquina 42
- Mode de comprar y de reemplazar el bajo del cartucho 43
- Dimensiones paraJKLM y proteor de aguja 45
- Dimensiones relacionadas con la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador (ajuste estandar) 48
- Poleas y correas del motor 54
INDICE
I. CARATTERISTICHE TECNICHE 6
II. INSTALLAZIONE 8
| MO-6904R | MO-6914R | MO-6916R | ||
| Velocidad de peso | Cuando el recorro longitudinal del dentado de transporte es 6 mm o menos | 7.000 sti/min (máx.) | ||
| Cuando el recorro longitudinal del dentado de transporte es de 6 a 8,5 mm o menos | 6.000 sti/min (máx.) (excluyendo algunos modelos subclase) | |||
| Longitud de punto | 0,8 a 4 mm (se pueda fajar a 5 mm en conformidad con espécificaciones) | 1,5 a 4 mm (5 mm) | ||
| Calibre de agua | - | 2,0 mm | 3,2, 4,8 mm | |
| Anchura de sobreorillado | 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm | 3,2, 4,0 mm | 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm | |
| Relación de transporte diferencial | Punta de frucido 1 : 2 (máx. 1 : 4), Punta de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6) | |||
| Aguja | DC × 27 (estándar) Se pueda usar DC × 1 | |||
| Elevación del prensatelas | 7,0 mm(excluyendo algunos modelos subclase) | 6,5 mm | 5,5 mm(excluyendo algunos modelos subclase) | |
| Recorro vertical del dentado de transporte superior | 3,5 a 8,5 mm (varia a seconda del tipo di macchina per cucire) | |||
| Recorro longitudinal del dentado de transporte superior | 1 a 7,5 mm (varia a seconda del tipo di macchina per cucire) | |||
| Aceite lubricante | JUKI Machine Oil 18 | |||
| Ruido | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en elargo de trabajo:Valor ponderado A de 83,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 6.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA):Valor ponderado A de 89,0 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 6.500 sti/min. | |||
| MO-6904J | MO-6914J | MO-6916J | ||
| Velocidad de peso | Cuando el recorro longitudinal del dentado de transporte es de 1 a 8,5 mm | 6.000 sti/min (máx.) (excluyendo algunos modelos subclase) | ||
| Longitud de punto | 2 a 5 mm | 2 a 4 mm | 2 a 5 mm | |
| Calibre de agua | - | 2,6 mm | 4,8 mm | |
| Anchura de sobreorillado | 4,8 mm | 6,4 mm | 4,8, 6,4 mm | |
| Relación de transporte diferencial | Punta de frucido 1 : 1,75 (máx. 1 : 3,8)Punta de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6) | Punta de frucido 1 : 2 (máx. 1 : 3,8)Punta de estirado 1 : 0,8 (máx. 1 : 0,6) | Punta de frucido 1 : 1,75 (máx. 1 : 3,8)Punta de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6) | |
| Aguja | DO × 5 | |||
| Elevación del prensatelas | 8 mm (excluyendo algunos modelos subclase) | |||
| Recorro vertical del dentado de transporte superior | 8,5 mm | |||
| Recorro longitudinal del dentado de transporte superior | 2,7 a 7,0 mm (varia a seconda del tipo di macchina per cucire) | |||
| Aceite lubricante | JUKI Machine Oil 18 | |||
| Ruido | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en elargo de trabajo:Valor ponderado A de 83,0 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 5.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA):Valor ponderado A de 90,5 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 5.500 sti/min. | |||
I . CARATTERISTICHE TECNICHE
1) Coloque la esponja 2 de la caja en la caja 1 del soplador.
2) Coloque la caja ① del soplador, el amortiguador ④ de goma y el espaciador ⑤ en la plac ③ de soporte del armazón.
4) Instale la canaleta 6 para despedicios superior en el lado izquierdo sobre la mesa, y bajo monte la canaleta 7 para despedicios inferior en la canaleta para despedicios superior. La instalacion de las canaletas se pueda ajustar con una longitud de 56~mm .
1) Coloque la esponja 2 de la caja en la caja 1 del soplador
2) Coloque la junta 4 de la place del armaón, la caja 1 del soplador y el amortiguador 5 de la caja del soplador en la plaza 3 de soporte del armazon.
1)把海棉垫 2安装到送风膜盖 1。
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVERTIMENO :
1) Instale el pedal ① de arranque en el lado izquierdo y el pedal ② elevador del prensatelas en el lado derecho visto desde la operadora.
- Antes deponer en operationlaquina de coser por primaeresdeuontada,limpiela fondo.
- Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubriquela bien con aceite.
- Confirme que la tension es la correcta.
- Confirme que el enchufe de la corriente electrica está bien connectado a launidad suministradora de corriente electrica.
- Nunca use su maquina cuando la tension seadifferente de la designada.
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVVERTIMENO :
1) Quite la tapa del aceite.
2) Suministre aceite JUKI Machine 18 en el deposto de aceite.
3) Suministre aceite hasta que la aguja indicadora llegue casi hasta la linea demarcadora roja cuando el manómetro del aceite se observa desde elazo.

Ponga cuidado en no sobrepasar la linea demarcadora roja, porque pueda resultar en problemas por lubricacion excessiva.
4) Quite la tapa de drenaje del aceite cuando drene el deposito del aceite.
Reemplace el aceite al cumplirse un mes de la instalacion inicial de laquina de coser. Posteriormente, cambie el aceite cada theirses.
- Si la aguja indicadora del manómetro de aceite baja por debajo de la linea demarcadora inferior cuando se observa el manómetro desde elazo,suministre aceite.
- Aplique dos o tres gotas de aceite a la barra de agujas, a la guia del enlazador superior y al regulador del resorte del prensatelas, al usable la MQquina por primera vez después de su instalacion, o.aftere de un periodo extenso sin usarla.

1) La direccion correcta de rotacion de laquina de coser es hacer la derecha.
Nunca permita que sumaids gire en direction inversa. Si lamaids gira hacía la izquierda, la bomba de aceite no funciona y como的结果ado se producirá agarrotamente.
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVVERTIMENTO :
La agua estándar es DC×27 #11. también puede user la agua DC × 1. Sin embargo, en este caso, posiblemente habra que ajustar laSeparateda provista entre la agua y el enlazador Si hay que executar el cosido con una tension de hilo ajustada a precision, use la agua DC × 27.
La aguja estandar es DO× 5
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVERTIMENO
Levante la guía ① del hilo de la leva del hilo del enlazador y ejecte el enhebrado. Devuela la guía ① del hilo de la leva del hilo del enlazador a su posición original y fjelá con seguridad al muelle ② de retencion.

Cerciorese de pagar el hilo de la agua para cadeneta doble por la palanca tira-hilo de agua. (Pase el hilo de agua para sobreorillado por la palanca tira-hilo ubicada en el exterior.)

Cuando use un hitch destrenzano tal como hitch de nylon lanoso o hitch débil, no lo enrolle en la guía de hitch intermedió.

Lubricacion del enfiador de agua (MO-6900R, 6900J)
1) Abra la tapa de la placá de tela y suministre aceite de silicona desdela seccionA.
2) Saque el tapón 3, y suministre aceite de silicona.
3) Infiltre aceite de silicona también en el fieltro del aceite si laquina de coser va a comenzar a funcionar inmediamente afterwards lubricar el enfiador de agua.
Cuando se usa enfiador de agua Pase el hilo por debajo de la una central.
Cuando no se usa enfiador de agua Pase el hilo por encima de la una central.
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVERTIMENO :
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVVERTIMENO :
1) Afloje la tuerca 2 de transporte diferencial. Accione hacer arriba la palanca 1 para estirar la punto o hacer abajo para fruncirla.
2) Cuando quiera mover la palanca 1 solamente un poco, use el tornillo 3 de ajuste preciso de transporte diferencial.
3) Cuando la palanca de ajuste de transporte diferencial se ajusta a la graduacion S, laquina realizar el estiraje con una proportiion de 1:0,8 de transporte diferencial (en algunos de los modelos de la subclase: 1:0,6).
Cuando la palanca se ajusta a la graduacion 0, la proportiOn de transporte diferencial entre el dentado de transporte principal y el dentado de transporte diferencial sera de 1:1.
4) La maxima proportiion de transporte diferencial para el fruncido es 1 : 2 (en algunos de los modelos de la subclase: 1
:1,75).Lasgraduacionesmasde0seusancomoestandar.
(Puedeajustarsea1:4(enalgunosde losmodelosde la subclase:1:3,8),dependiendo delajuste del mecnismo interno de laquina de coser.)
5) Después del ajuste, apriete bien la contratuerca 2.
Modo decaejar la cantidad de transporte superior (recorro horizontal)
La cantidad de transporte superior (recorro horizontal) se cambia aflojando la tuerca y moviendo la palanca de ajuste de transporte superior.
En este caso, la palanca 2 de ajuste de transporte superior se peut mover a precision usand el tornillo 3 de ajuste precisely of transporte.
Después del ajuste, apriete bien la contratuerca 1.
Modo de ajustar la presion del dentado de transporte superior /
Afloje la tuerca y apriete el regulator del muelle de presion, y la presion del dentado de transporte aumento para melhorar la eficiencia de transporte. Después del ajuste, apriete sin falta la tuerca 1.

- Si el dentado de transporte salta hacía arriba produciendo un ruido mayor@mñas laquina está operando, apriete el regulator del muelle de presión hasta que se reduzca el ruido a un nivel adecuado.
- Si usted deja que laquina@cuyo dentado de transporte superior produzca un ruido de alto nivel por largo tiempo, las otheras piezas de laquina seran afectadas adversamente. Por lo tanto ponga cuidado.
- Si la presión del dentado de transporte es superior a la nacesaria, se aplicará una carga extra a laquina de coser. Esto afecta a la duración y a otros rendimientos de laquina. Por lo tanto, no augmente la presión del dentado de transporte superior a no ser que sea realmente necessario.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar elSIGUIENTE trabajo afterwards de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVERTIMENO:
Paraaabstaralaltura del dentado de transporte superior,aflojeel tornillo en el dentado de transporte superior ymueva a hacia arriba o hacia abajo dicho dentado 1 de transporte superior.

Fije con seguridad el dentado de transporte superior con el tornillo usingo un destornillador relativamente grande dato que existe el peligro de que el operador oequalquierotra persona sea lesionado por una de las piezas que se pueda dislocar.
Fije la funciona del freno de modo que la posicón de la agua no se desvíe por la fuerza de la láquina de coser cuando se ha parado el motor, o use la láquina de coser en el estado que la posición de parada está fjada a parada de agua arriba.
Para el procedimiento de lijacion, consulte el Manual de Instrucciones para el servo motor que usted este usingo.
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVERTIMENO :
Afloje el tornillo y ajuste la alta de la cucilla inferior de modo que su borde quede a ras con la superficie de la placac de agujas.
Altura de la cucilala superior
Afloje los tornillos ④ , y execute el ajuste de modo que la cucilla superior ③ quede superpuesta a la cucilla inferior ① de 0,5 a 1 mm cuando la cucilla superior está en su punto más bajo.
Ancho de sobreorilla
Los anchos de sobreorilla de 1,6 a 6,4 mm (en algunos de los modelos de la subclase: 4,8 a 10 mm) se obtienen Cambiando las piezas o usingo modelos de la subclase. (El ancho de sobreorilla sera ligeramente mayor que el ancho de corte de la cucilla.)
Para cambio la anchura de sobreorillado:
1) Afloje el tornillo 5, empuje la cucilla inferior 1 hacía la izquierda y fjera.
2) Afloje el tornillo y mueva la cucilla superior se requiera, y fjera.
3) Baje la cucilla superior a su punto mas bajo y afloje el tornillo ⑤. Apriete el tornillo ⑤ antes de operar laquina de coser.

- Cercórese de apltar el tornillo ⑤ antes de operar suquina.
- Después de completado el ajuste, haga que las cucillas corte un hitch para comprobar la calidad del filo de las cucillas.
Afloje el tornillo y ajuste la alta de la cucilla inferior 1 de modo que su borde quede a ras con la superficie de la placac de agujas.
Afloje los tornillos 4y6, y execute el ajuste de modo que la cucilla superior 3 quede superpuesta a la cucilla inferior 1 de 0,5 a 1 mm cuando la cucilla superior está en su punto mas bajo.
La série MO-6916J de máquinas de coser viene provista con el tornillo retenedor 8 y la tuerca 7 que se deben usar para fjjar la cucilla superior (vea lasuma ilustracion bajo de un círculo). El tornillo 8 y la tuerca 7 de retencion también necessitan ser afrojados.
Primero, afloje la tuerca 7 , y bajo el tornillo 8 . Después que se ha ajastado debidamente la malla entre las cucillas, apriete el tornillo retenedor 8 hasta que toque la cala extrema A de la cucilla superior. Seguidamente, sujete el tornillo retenedor con la tuerca 7 .
Ancho de sobreorilla
Los anchos de sobreorilla de 4,8 a 6,4 mm se obtienen camBIando las piezas o usingo modelos de la subclase. (El ancho de sobreorilla sera ligeramente mayor que el ancho de corte de la cucilla.)
Para cuiar la anchura de sobreorillado:
1) Afloje el tornillo y mueva la cucilla superior se quiera, y fjera.
2) Afloje el tornillo 5, empuje la cucilla inferior 1 hacia la izquierda y fjera.
3) Baje la cucilla superior a su punto más bajo y afloje el tornillo ⑤. Apriete el tornillo ⑤ antes de operar laquina de coser.

1.Cerciorese de usar laquina con el tornillo ⑤ bien apretado paramantener la nitidez de corte de la cucilla y evapor desgaste excessivo de la cucilla inferior. 2.Despues de completado el ajuste, haga que las cucillas corten un hitch para comprobar la calidad del filo de las cucillas.
Cuando la cucilla inferior está roma, afllela como se indica en la figura de la izquierda.
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corrente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVERTIMENO :
1) Limpie bien el interior de la cubierta del retirahilo y los componentes de la barra de agua una o dos veces al día. Si no lo hace, es posible que se escape aceite y se ensucie el material de cosido.

No frote la superficie pintada del=cabezal de laquina con diluyentes de laca, porque se dañaria la superficie pintada.
-
Después de un uso prolongado, el filtro del cartucho pueda quedar obstruido por el polvo acumulado. Si laquina sedea en este estado, el aceite sueio no pasará por el filtro del cartucho, y laquina se desgastará anormalmente, y como的结果ido pueda quedar agarrotada.
-
El bajo el cartucho se decide cmprobar normalmente una vez cadaarethesmes, y se limparao se cambiaras segunse requiera.
-
Modo de inspections y de reemplazar el filtro del cartucho
1) Primeramente saque el tornillo de trenaje del aceite.
2) Saque los tornillos 3, y levante la cubierta 4 superior hasta que salga.

Si la cubierta superior se desplaza hacía un lado, es posible que se danen la barra indicadora decantidad de aceite y el filtro del cartucho.
3) Extraiga el filtro 1 del cartucho y examinelo. Si el filtro está anormal, limpie los componentes relacionados, o cambie el filtro 1 del cartucho.
4) Vuelva a insertar el filtro del cartucho en su posicón apropiada y vuelva a colocar la cubierta. No se olvide de volver a colocar los tornillo y de avertarlos bien.
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVVERTIMENTO:
- Para evaporar posibles accidentes debidos a la falta de practica en el uso de laquina, siempre que tengue queaabstaringaquinaoreemplazarcualquierpieza,llamealencargado delmantimiento que tengacabalesconocimientode lamismoelencargado delserviciodenuestro distribuidor paraquehagaeltrabajo.
- Paraatarposibleslesionespersonalescuando laquina se pone en marcha,antes deponerla en operacion hay que asegurarde que no hay ningun tornillo flojo y de que ninguno de los componentesse tocan entre si.

Las dimensiones que se dan en la tabla son las dimensiones estandar que hay que usar para ajustar el enlazador. Estas dimensiones se dan como referencia y se debenCambiar mas o menos en conformidad con los productos de cosido y con el hilo que se utilise.
ATTENZIONE :

Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
AVVERTIMENO :
El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porcion de gancho del tira-hilo de aguja está en la posicion en la que se pueda observar dos terceras partes de todo el agujero en el ojal del hilo de aguja.
El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porcion de gancho del tira-hilo de aguja está en la posicion en la que se pueda observar dos terceras partes de todo el agujero en el ojal del hilo de aguja.
El agujero del hilo en el ojal del hilo de agua y la porcion de gancho del tira-hilo de agua está en la posicion en la que se pueda observar dos terceras partes de todo el agujero en el ojal del hilo de agua.
El agujero del hilo en el ojete del hilo de aguja de doble cadeneta y la posicion en forma de gancho del tira-hilo de aguja estan en la posicion en la que se pueda observar todo el agujero en el ojete del hilo de aguja de doble cadeneta.
(Precaún) El tirahilo de agua se deben posicionar en el punto muerto inferior.
El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porcion de gancho del tirahilo de aguja está en la posicion en la que todo el agujero en el ojal del hilo de aguja no se pueda observar, pero si se pueda observar una parte del本身就是.
El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porcion de gancho del tirahilo de aguja está en la posicion en la que todo el agujero en el ojal del hilo de aguja no se pueda observar, pero si se pueda observar una parte del mismo.
El agujero del hilo en el ojete de hilo de agua y la porción de gancho del tira-hillo de agua está fisijados en la posición en que se pueda observar la mitad del agujero en el ojete de hilo de agua.
(Precaún) El tirahilo de agua se deben posición en el punto muerto inferior.
Si se usa un motor cuya potencia sea de 400 W o menos, se producirá aumento de viscosidad del aceite en climas fríos. En este caso, la velocidad de cosido no subirá y en el peor de los casos, laquina no funciona anymore.
2) Use una correa en V tipo M.
3) En la tabla de arriba se muestran las velocidades deculosobtenidas con el uso de poleas de motor con dierientes diámetros y correas en V con differsentes longitudes.
4) Tenga en cuenta que el diametro electivo de la polea del brazal de laquina se ha comeado a 56~mm , que dificere de la série MO-6900R.
Sirvase ponser en contacto con{nuestros distribuidores o agentes en su area siempre que necesse algoa informacion mas detallada.