MO6900R - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MO6900R JUKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre JUKI MO6900R, type surjeteuse, 2, 3 et 4 fils, vitesse de couture jusqu'à 1500 points/minute. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la couture de tissus extensibles, la finition des bords et la création de coutures décoratives. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier du boîtier à fil, lubrification des pièces mobiles, vérification de la tension des fils. |
| Sécurité | Équipée d'un dispositif de protection pour éviter les accidents lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids : environ 8 kg, dimensions : 40 x 30 x 30 cm, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MO6900R JUKI
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MO6900R - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MO6900R de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI MO6900R JUKI
- Tous droits réservés partout dans le monde.
lever le couvre-courroie et la courroie en V a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain de la Pachine ou du Poteur. . Si un servoPoteur est utilisp avec la Pachine, le Poteur ne fait Sas de bruit lorsTue la Pachine est ar- rrtpe. Veiller j ne Sas oublier de couSer l¶aliPentation plectriTue a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain du Poteur. . Ne MaPais utiliser la Pachine si l¶ori¿ce de refroidissePent du gpnprateur du Poteur est obstrup a¿n d¶pviter tout incendie causp Sar une surchauffe. Lubri¿cation
1. Veiller j utiliser une huile ou une graisse de ParTue -UKI sur les Sarties j lubri¿er.
2. Si de l¶huile se colle sur les \eu[ ou le corSs, veiller j la netto\er iPPpdiatePent Sour pviter toute in-
ÀaPPation ou irritation.
3. Si de l¶huile est avalpe Sar inadvertance, veiller j consulter iPPpdiatePent un Ppdecin a¿n d¶pviter une
diarrhpe ou des voPissePents. Maintenance
1. A¿n d¶pviter tout accident causp Sar une connaissance insuf¿sante de la Pachine, les rpSarations et
rpglages doivent rtre e[pcutps Sar un technicien de service aSrqs-vente Tui connavt SarfaitePent la Pachine suivant l¶ptendue dp¿nie dans le Pode d¶ePSloi. Veiller j utiliser des Siqces de ParTue -UKI Sour rePSlacer toute Siqce de la Pachine. -UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas d¶accident d j une rpSaration ou un rpglage inaSSroSrips ou l¶utilisation de toute Si qce autre Tu¶une Siqce de ParTue -UKI.
2. A¿n d¶pviter tout accident causp Sar une connaissance insuf¿sante de la Pachine ou des dpcharges
plectriTues, veiller j faire aSSel j un plectricien de votre sociptp, de -UKI ou de son concessionnaire local Sour les rpSarations et la Paintenance (\ coPSris le ckblage) des coPSosants plectriTues.
3. Lors de travau[ de rpSaration ou de Paintenance sur la Pachine au Po\en de Siqces SneuPatiTues tel Tue
le c\lindre SneuPatiTue, veiller au Srpalable j enlever le tu\au d¶aliPentation d¶air Sour e[Sulser l¶air res- tant dans la Pachine, a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain d¶une Siqce SneuPatiTue. . Veiller j vpri¿er Tue les vis et pcrous sont bien resserrps aSrqs une rpSaration, un rpglage ou le rePSla- cePent d¶une Siqce.
5. Veiller j netto\er la Pachine rpguliqrePent Sendant sa durpe d¶utilisation. Veiller j couSer l¶aliPentation
plectriTue et j vpri¿er Tue la Pachine et le Poteur sont coPSlqtePent arrrtps avant de netto\er la Pa- chine a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpP arrage soudain de la Pachine ou du Poteur. . Veiller j couSer l¶aliPentation et j vpri¿er Tue la Pachine et le Poteur sont coPSlqtePent arrrtps avant d¶e[pcuter des travau[ de Paintenance, une insSection ou une rpSaration de la Pachine. (Dans le cas d¶un Poteur j ePbra\age, le Poteur continue de tourner Sendant un PoPent Sar inertie PrPe aSrqs Tue l¶aliPentation a ptp couSpe. Il faut donc rtre Srudent.) . Si la Pachine ne fonctionne Sas norPalePent aSrqs une rpSaration ou un rpglage, arrrter iPPpdiate- Pent de l¶utiliser et contacter -UKI ou son concessionnaire local Sour une rpSaration a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
8. Si un fusible est grillp, veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue et j rePpdier j sa cause, Suis le rePSla-
cer Sar un neuf a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port. . Veiller j netto\er SpriodiTuePent la bouche d¶air du ventilateur et j insSecter la SpriShp rie du ckblage a¿n d¶pviter tout accident d au Poteur. EnvironnePent d¶oSpration
1. Veiller j utiliser la Pachine dans un environnePent Tui ne soit Sas e[Sosp j une source iPSortante de
bruit (ondes plectroPagnptiTues) telles Tu¶une soudeuse haute frpTuence a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
2. Ne MaPais utiliser la Pachine dans un lieu o la tension varie dans une Slage suSprieure j "1 % de la
tension Srescrite" a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
Veiller j vpri¿er Tu¶un disSositif SneuPatiTue tel Tu¶un c\lindre SneuPatiTue fonctionne j la Sression d¶air Srescrite avant de l¶utiliser a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un d\sfonctionnePent de la Pachine. . Pour utiliser la Pachine en toute spcuritp, veiller j ce Tue l¶environnePent d¶utilisation rpSonde au[ conditions suivantes: TePSprature aPbiante en fonctionnePent 5 j 35C HuPiditp relative en fonctionnePent 35 j 85 %
5. De la condensation Seut se forPer si la Pachine Sasse soudainePent d¶un environnePent froid j un
environnePent chaud. Attendre donc un certain tePSs MusTu¶j ce Tu¶il n¶\ ait Slus de gouttelettes d¶eau avant de Pettre la Pachine sous tension a¿n d¶pviter tout accident causp Sar une Sanne ou un d\sfonc- tionneP ent d¶un coPSosant plectriTue.
Par souci de spcuritp, veiller j arrrter d¶utiliser la Pachine en cas d¶orage et j la dpbrancher de la Srise sec- teur a¿n d¶pviter tout accident causp Sar une Sanne ou un d\sfonctionnePent d¶un coPSosant plectriTue. . Selon les conditions du signal de frpTuence radio, la Pachine Seut gpnprer du bruit dans le tplpviseur ou le Soste de radio. Dans ce cas, utiliser le tplpviseur ou le Soste de radio j une distance ploignpe de la Pachine.
8. Il est vivePent recoPPandp de suivre les lois et rpglePentations locales du Sa\s o la Pachine j
coudre est installpe Sour garantir un environnePent de travail sr. Pour lutter contre le bruit, un serre-trte antibruit ou d¶autres pTuiSePents de Srotection doivent rtre utilisps conforPpPent au[ lois et rpglePentations en vigueur. . La Pise au rebut des Sroduits et ePballages, ainsi Tue le traite Pent de l¶huile lubri¿ante usagpe doivent rtre rpalisps correctePent conforPpPent au[ lois en vigueur dans le Sa\s dans leTuel la Pachine j coudre est utilispe. xvii Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine". &ela signi¿e qu¶il existe touMours un risque d¶entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d¶exploiter la machine dans la pratique ainsi qu¶au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d¶exploiter la machine ou d¶exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. A¿n de faciliter la compréhension du sens des éti- quettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à com- prendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes. ÉtiTuette d¶avertissePent
RisTue de blessures lpgqres, graves ou Portelles. RisTue de blessures Sar le contact d¶une Siqce en PouvePent.
Effectuer l¶oSpration de couture avec un Srotecteur de spcuritp. Effectuer l¶oSpration de couture avec un couvercle de spcuritp. Effectuer l¶oSpration de couture avec un disSositif Srotecteur de spcuritp.
Placer linterruSteur daliPentation sur arrrt avant l"en¿lage de la trte de la Pachine", le "rePSlacePent de laiguille", le "rePSlacePent de la canette" ou l"huilage et netto\age". ÉtiTuette de dan ger d¶plectrocution PictograPPe d¶avertissePent Il e[iste un risTue de blessure en cas de contact avec une Siqce Pobile. PictograPPe d¶avertis sePent Il faut savoir Tue tenir la Pachine j coudre Sendant son fonction nePent Seut blesser les Pains. Il e[iste un risTue de dpcharges plectriTues en cas de contact avec une Siqce sous haute tension. Il e[iste un risTue de haSSePent Sar la courroie susceStible de causer une blessure. Il e[iste un risTue de brlures en cas de contact avec une Siqce sous haute tePSprature. Il e[iste un risTue de blessure en cas de contact avec le Sortebou ton. Il faut savoir Tu¶une dpfaillance vi suelle Seut rtre SrovoTupe en regar dant directePent le faisceau laser. EtiTuette d¶aver tissePent IndiTue le sens correct. Il \ a un risTue de contact entre votre trte et la Pachine j coudre. IndiTue Tu¶un ckble de Pise j la terre est connectp. POUR ASSURER L¶UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE ¬ COUDRE
Cette Pention signale un danger iPPpdiat de Port ou de blessure grave dans le cas o la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance.
Cette Pention signale un risTue Souvant pventuellePent causer la Port ou une blessure grave si la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance. ATTENTION : Cette Pention signale un risTue de blessures Slus ou Poins graves si la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance. Points dePandant une attention Sarticuliqre. (II) E[Slication des SictograPPes et ptiTuettes d¶avertissePent (I) E[Slication des niveau[ de risTuexviii
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accident signi¿e "causer des blessures corSorelles ou la Port, ou des doP- Pages Patpriels."
LorsTu¶il est npcessaire d¶ouvrir la bovte plectriTue contenant des Siqces plectriTues, veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue de la Pachine et j attendre Slus de cinT Pinutes avant d¶ouvrir le couvercle a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des dpcharges plectriTues. DANGER Prpcautions de base
1. Veiller j lire le Pode d¶ePSloi et autres notices e[Slicatives fournis avec les accessoires de la Pachine
avant de l¶utiliser. Conserver soigneusePent j Sortpe de Pain le Pode d¶ePSloi et les notices e[Slica- tives a¿n de Souvoir les consulter raSidePent.
3. Veiller j Sorter des lunettes de spcuritp Sour se Srotpger contre tout accident causp Sar la ruSture d¶une
aiguille. . Les Sersonnes pTuiSpes d¶une S ile cardiaTue doivent consulter un sSpcialiste Ppdical avant d¶utiliser la Pachine. DisSositifs de spcuritp et ptiTuettes d¶avertissePent
1. Avant d¶utiliser la Pachine, veiller j vpri¿er Tue leles disSositif(s) de spcuritp sont correctePent instal-
lps en Slace et fonctionnent norPalePent a¿n d¶pviter tout accident causp Sar l¶absence d¶undes disSo- sitif(s).
2. Si l¶un des disSositifs de spcuritp est enlevp, veiller j le rePSlacer et j s¶assurer Tu¶il fonctionne norPa-
lePent a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. Veiller j ce Tue les ptiTuettes d¶avertissePent restent entiq
rePent collpes sur la Pachine et Tu¶elles soient clairePent visibles a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port. Si une ptiTuette est souillpe ou dpcollpe, veiller j la rePSlacer Sar une nouvelle. Usage Srpvu et Podi¿cation
1. Ne MaPais utiliser la Pachine Sour toute ¿n autre Tue celle Sour laTuelle elle a ptp Srpvue et d¶une Pa-
niqre autre Tue celle Srescrite dans le Pode d¶ePSloi a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port. -UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas de doPPages, de bles- sures corSorelles ou de dpcqs rpsultant d¶un usage de la Pachine autre Tue celui Sour leTuel il a ptp Srpvu.
2. A¿n d¶pviter tout accident risTuant de causer des blessures corSorelles ou la Port, ne
MaPais Podi¿er ou rePanier la Pachine. -UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas de doPPages, de blessures corSo- relles ou de dpcqs rpsultant du fait Tue la Pachine a ptp Podi¿pe ou rePanipe. Sensibilisation et forPation
1. A¿n d¶pviter tout accident rpsultant d¶une connaissance insuf¿sante de la Pachine, celle-ci doit rtre
utilispe uniTuePent Sar un oSprateur Tui a reou une forPationsensibilisation de la Sart de l¶ePSlo\eur j l¶utilisation de la Pachine et la Paniqre de l¶utiliser en toute spcuritp en vue d¶acTuprir les connais- sances et le savoir-faire adpTuats. A cette ¿n, l¶ePSlo\eur doit Pettre en Slace un Slan de forPationsen- sibilisation destinp au[ oSprateurs a¿n de les sensibiliserforPer au Srp alable. Cas o l¶aliPentation plectriTue de la Pachine doit rtre couSpe CouSer l¶aliPentation plectriTue de la Pachine : Slacer l¶interruSteur d¶aliPentation sur arrrt, Suis dpbran- cher la ¿che de la Srise secteur. Cette Srocpdure s¶aSSliTue dans les cas suivants.
1. CouSer iPPpdiatePent l¶aliPentation plectriTue si une anoPalie ou un d\sfonctionnePent est dptectp,
ou dans le cas d¶une Sanne de courant a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
2. A¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain de la Pachine, veiller j e
[pcuter les oSpra- tions suivantes aSrqs avoir couSp l¶aliPentation plectriTue. Si la Pachine est notaPPent pTuiSpe d¶un Poteur j ePbra\age, veiller j e[pcuter les oSprations suivantes aSrqs avoir couSp l¶aliPentation plec- triTue et s¶rtre assurp Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe. 2-1. Par e[ePSle, l¶en¿lage du ¿l sur des Siqces telles Tue l¶aiguille, le boucleur, l¶ptendeur, etc. Tui doivent r tre en¿lps, ou le rePSlacePent de la canette. 2-2. Par e[ePSle, le rePSlacePent ou rpglage d¶un coPSosant de la Pachine. 2-3. Par e[ePSle, lorsTue la Pachine est insSectpe, rpSarpe, netto\pe ou laisspe sans surveillance.
3. Pour dpbrancher la Pachine, veiller j saisir la ¿che et non le cordon a¿n d¶pviter toute dpcharge plec-
triTue, fuite j la terre ou incendie. . Veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue lorsTue la Pachine est laisspe sans surveillance entre des tra- vau[.
1. Veiller j tenir coPSte du Soids de la Pachine lorsTu¶elle doit rtre soulevpe et Srendre toutes les Srpcau-
tions de spcuritp npcessaires Sour la dpSlacer. Se reSorter au te[te du Pode d¶ePSloi Sour connavtre le Soids de la Pachine.
2. Veiller j Srendre toutes les Pesures de spcuritp npcessaires a¿n d¶pviter de renverser ou de laisser toP-
ber la Pachine lorsTu¶elle est soulevpe ou dpSlacpe a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. Une fois Tue la Pachine a p
des blessures corSorelles ou la Port. Au cas notaPPent o la Pachine est ePballpe dans une caisse en bois, veiller j faire attention au[ clous. Les clous doivent rtre retirps.
2. Veiller j vpri¿er la Sosition du centre de gravitp de la Pachine et j l¶e[traire avec Srpcaution de son eP-
causer des blessures corSorelles ou la Port. S¶il est inpvitable d¶utiliser une table et un suSSort de table autres Tue ceu[ de ParTue -UKI, splectionner une table et un suSSort de table caSables de suSSorter le Soids de la Pachine et sa force rpactive en fonctionnePent.
2. Si des roulettes sont installpes sur le suSSort de table, veiller j utiliser des roulettes pTuiSpes d¶un
PpcanisPe de verrouillage et j les verrouiller Sour iPPobiliser la Pachine durant son fonctionnePent, des travau[ de Paintenance, une insSection ou une rpSaration a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer une blessure corS orelle ou la Port. (II) Ckbles et ckblage
1. Veiller j pviter d¶e[ercer toute force e[cessive durant le fonctionnePent a¿n d¶pviter des dpcharges
plectriTues, une fuite j la terre ou un incendie. En outre, s¶il est npcessaire de Soser un ckble j Sro[iPi- tp d¶une Siqce Pobile telle Tue la courroie en V, veiller j Ppnager un esSace d¶au Poins 3 PP entre la Siqce Pobile et le ckble.
2. Veiller j pviter une conne[ion j une PultiSrise a¿n d¶pviter des dpcharges plectriTues, une fuite j la
terre ou un incendie.
3. Veiller j brancher j fond les connecteurs a¿n d¶pviter des dpcharges plectriTues, une fuite j la terre ou
un incendie. En outre, Sour dpbrancher un connecteur, veiller j le tenir Sar la Sartie Tui sert j connecter. (III) Mise j la terre
1. Veiller j ce Tu¶un plectricien Tuali¿p installe une Srise aSSroSripe a¿n d¶pviter tout accident causp Sar
une fuite j la terre ou un dpfaut de tension diplectriTue. En outre, veiller iPSprativePent j raccorder la ¿che j une Srise secteur Pise j la terre.
2. Veiller j Pettre j la terre le ckble de terre a¿n d¶pviter tout accident causp Sar une fuite j la terre.
2. Si un Poteur j ePbra\age en vente dans le coPPerce est utilisp avec la Pachine, veiller j en splection-
ner un dotp d¶un couvre-courroie anti-haSSePent a¿n d¶pviter d¶rtre haSSp Sar la courroie en V. Avant la Pise en fonctionnePent
1. Avant de Pettre la Pachine sous tension, veiller j vpri¿er Tue les connecteurs et ckbles ne soient Sas
endoPPagps, toPbps ou lkches a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSo- relles ou la Port.
2. Ne MaPais introduire la Pain dans une Siqce Pobile de la Pachine a¿n d¶pviter tout accident susceStible
de causer des blessures corSorelles ou la Port. En outre, veiller j vpri¿er Tue la Soulie tourne dans le sens de la Àqche indiTupe sur la Soulie.
3. Si une table j roulettes est utilispe, veiller j l¶iPPobiliser en verrouillant les roulettes ou au Po\en
aMusteurs, le cas pchpant, a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain de la Pachine. En fonctionnePent
1. Veiller j ce Tu¶un doigt, la chevelure ou un vrtePent Sroche d¶une Siqce Pobile ne soient Sas haSSps
Sar le volant, la Soulie ou le Poteur, ou installer TuelTue chose Srqs de ces Siqces lorsTue la Pachine est en fonctionnePent a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un haSSePent susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
2. Veiller j ne Sas Slacer les doigts j la SpriShprie de l¶aiguille ou j l¶intprieur du couvercle du levier de
relevage lors de la Pise sous tension a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. La Pachine fonctionne j vitesse raSide. Pendant le fonctionnePent, ne MaPais aPener votre Pain j
Sro[iPitp d¶une Siqce Pobile telle Tue le boucleur, l¶ptendeur, la barre j aiguille, le crochet ou le couSeur de tissu a¿n de Srotpger vos Pains contre tout accident. En outre, veiller j couSer l¶aliPentation plec- triTue et vpri¿er Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe avant de changer le ¿l. . Veiller j ne Sas se coincer les doigts ou toute autre Sartie du corSs entre la Pachine et la table lorsTue la Pachine est enlevpe de la table ou rePise sur celle-ci a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.xviii
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accident signi¿e "causer des blessures corSorelles ou la Port, ou des doP- Pages Patpriels."
LorsTu¶il est npcessaire d¶ouvrir la bovte plectriTue contenant des Siqces plectriTues, veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue de la Pachine et j attendre Slus de cinT Pinutes avant d¶ouvrir le couvercle a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des dpcharges plectriTues. DANGER Prpcautions de base
1. Veiller j lire le Pode d¶ePSloi et autres notices e[Slicatives fournis avec les accessoires de la Pachine
avant de l¶utiliser. Conserver soigneusePent j Sortpe de Pain le Pode d¶ePSloi et les notices e[Slica- tives a¿n de Souvoir les consulter raSidePent.
3. Veiller j Sorter des lunettes de spcuritp Sour se Srotpger contre tout accident causp Sar la ruSture d¶une
aiguille. . Les Sersonnes pTuiSpes d¶une S ile cardiaTue doivent consulter un sSpcialiste Ppdical avant d¶utiliser la Pachine. DisSositifs de spcuritp et ptiTuettes d¶avertissePent
1. Avant d¶utiliser la Pachine, veiller j vpri¿er Tue leles disSositif(s) de spcuritp sont correctePent instal-
lps en Slace et fonctionnent norPalePent a¿n d¶pviter tout accident causp Sar l¶absence d¶undes disSo- sitif(s).
2. Si l¶un des disSositifs de spcuritp est enlevp, veiller j le rePSlacer et j s¶assurer Tu¶il fonctionne norPa-
lePent a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. Veiller j ce Tue les ptiTuettes d¶avertissePent restent entiq
rePent collpes sur la Pachine et Tu¶elles soient clairePent visibles a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port. Si une ptiTuette est souillpe ou dpcollpe, veiller j la rePSlacer Sar une nouvelle. Usage Srpvu et Podi¿cation
1. Ne MaPais utiliser la Pachine Sour toute ¿n autre Tue celle Sour laTuelle elle a ptp Srpvue et d¶une Pa-
niqre autre Tue celle Srescrite dans le Pode d¶ePSloi a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port. -UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas de doPPages, de bles- sures corSorelles ou de dpcqs rpsultant d¶un usage de la Pachine autre Tue celui Sour leTuel il a ptp Srpvu.
2. A¿n d¶pviter tout accident risTuant de causer des blessures corSorelles ou la Port, ne
MaPais Podi¿er ou rePanier la Pachine. -UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas de doPPages, de blessures corSo- relles ou de dpcqs rpsultant du fait Tue la Pachine a ptp Podi¿pe ou rePanipe. Sensibilisation et forPation
1. A¿n d¶pviter tout accident rpsultant d¶une connaissance insuf¿sante de la Pachine, celle-ci doit rtre
utilispe uniTuePent Sar un oSprateur Tui a reou une forPationsensibilisation de la Sart de l¶ePSlo\eur j l¶utilisation de la Pachine et la Paniqre de l¶utiliser en toute spcuritp en vue d¶acTuprir les connais- sances et le savoir-faire adpTuats. A cette ¿n, l¶ePSlo\eur doit Pettre en Slace un Slan de forPationsen- sibilisation destinp au[ oSprateurs a¿n de les sensibiliserforPer au Srp alable. Cas o l¶aliPentation plectriTue de la Pachine doit rtre couSpe CouSer l¶aliPentation plectriTue de la Pachine : Slacer l¶interruSteur d¶aliPentation sur arrrt, Suis dpbran- cher la ¿che de la Srise secteur. Cette Srocpdure s¶aSSliTue dans les cas suivants.
1. CouSer iPPpdiatePent l¶aliPentation plectriTue si une anoPalie ou un d\sfonctionnePent est dptectp,
ou dans le cas d¶une Sanne de courant a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
2. A¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain de la Pachine, veiller j e
[pcuter les oSpra- tions suivantes aSrqs avoir couSp l¶aliPentation plectriTue. Si la Pachine est notaPPent pTuiSpe d¶un Poteur j ePbra\age, veiller j e[pcuter les oSprations suivantes aSrqs avoir couSp l¶aliPentation plec- triTue et s¶rtre assurp Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe. 2-1. Par e[ePSle, l¶en¿lage du ¿l sur des Siqces telles Tue l¶aiguille, le boucleur, l¶ptendeur, etc. Tui doivent r tre en¿lps, ou le rePSlacePent de la canette. 2-2. Par e[ePSle, le rePSlacePent ou rpglage d¶un coPSosant de la Pachine. 2-3. Par e[ePSle, lorsTue la Pachine est insSectpe, rpSarpe, netto\pe ou laisspe sans surveillance.
3. Pour dpbrancher la Pachine, veiller j saisir la ¿che et non le cordon a¿n d¶pviter toute dpcharge plec-
triTue, fuite j la terre ou incendie. . Veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue lorsTue la Pachine est laisspe sans surveillance entre des tra- vau[.
1. Veiller j tenir coPSte du Soids de la Pachine lorsTu¶elle doit rtre soulevpe et Srendre toutes les Srpcau-
tions de spcuritp npcessaires Sour la dpSlacer. Se reSorter au te[te du Pode d¶ePSloi Sour connavtre le Soids de la Pachine.
2. Veiller j Srendre toutes les Pesures de spcuritp npcessaires a¿n d¶pviter de renverser ou de laisser toP-
ber la Pachine lorsTu¶elle est soulevpe ou dpSlacpe a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. Une fois Tue la Pachine a p
des blessures corSorelles ou la Port. Au cas notaPPent o la Pachine est ePballpe dans une caisse en bois, veiller j faire attention au[ clous. Les clous doivent rtre retirps.
2. Veiller j vpri¿er la Sosition du centre de gravitp de la Pachine et j l¶e[traire avec Srpcaution de son eP-
causer des blessures corSorelles ou la Port. S¶il est inpvitable d¶utiliser une table et un suSSort de table autres Tue ceu[ de ParTue -UKI, splectionner une table et un suSSort de table caSables de suSSorter le Soids de la Pachine et sa force rpactive en fonctionnePent.
2. Si des roulettes sont installpes sur le suSSort de table, veiller j utiliser des roulettes pTuiSpes d¶un
PpcanisPe de verrouillage et j les verrouiller Sour iPPobiliser la Pachine durant son fonctionnePent, des travau[ de Paintenance, une insSection ou une rpSaration a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer une blessure corS orelle ou la Port. (II) Ckbles et ckblage
1. Veiller j pviter d¶e[ercer toute force e[cessive durant le fonctionnePent a¿n d¶pviter des dpcharges
plectriTues, une fuite j la terre ou un incendie. En outre, s¶il est npcessaire de Soser un ckble j Sro[iPi- tp d¶une Siqce Pobile telle Tue la courroie en V, veiller j Ppnager un esSace d¶au Poins 3 PP entre la Siqce Pobile et le ckble.
2. Veiller j pviter une conne[ion j une PultiSrise a¿n d¶pviter des dpcharges plectriTues, une fuite j la
terre ou un incendie.
3. Veiller j brancher j fond les connecteurs a¿n d¶pviter des dpcharges plectriTues, une fuite j la terre ou
un incendie. En outre, Sour dpbrancher un connecteur, veiller j le tenir Sar la Sartie Tui sert j connecter. (III) Mise j la terre
1. Veiller j ce Tu¶un plectricien Tuali¿p installe une Srise aSSroSripe a¿n d¶pviter tout accident causp Sar
une fuite j la terre ou un dpfaut de tension diplectriTue. En outre, veiller iPSprativePent j raccorder la ¿che j une Srise secteur Pise j la terre.
2. Veiller j Pettre j la terre le ckble de terre a¿n d¶pviter tout accident causp Sar une fuite j la terre.
2. Si un Poteur j ePbra\age en vente dans le coPPerce est utilisp avec la Pachine, veiller j en splection-
ner un dotp d¶un couvre-courroie anti-haSSePent a¿n d¶pviter d¶rtre haSSp Sar la courroie en V. Avant la Pise en fonctionnePent
1. Avant de Pettre la Pachine sous tension, veiller j vpri¿er Tue les connecteurs et ckbles ne soient Sas
endoPPagps, toPbps ou lkches a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSo- relles ou la Port.
2. Ne MaPais introduire la Pain dans une Siqce Pobile de la Pachine a¿n d¶pviter tout accident susceStible
de causer des blessures corSorelles ou la Port. En outre, veiller j vpri¿er Tue la Soulie tourne dans le sens de la Àqche indiTupe sur la Soulie.
3. Si une table j roulettes est utilispe, veiller j l¶iPPobiliser en verrouillant les roulettes ou au Po\en
aMusteurs, le cas pchpant, a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain de la Pachine. En fonctionnePent
1. Veiller j ce Tu¶un doigt, la chevelure ou un vrtePent Sroche d¶une Siqce Pobile ne soient Sas haSSps
Sar le volant, la Soulie ou le Poteur, ou installer TuelTue chose Srqs de ces Siqces lorsTue la Pachine est en fonctionnePent a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un haSSePent susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
2. Veiller j ne Sas Slacer les doigts j la SpriShprie de l¶aiguille ou j l¶intprieur du couvercle du levier de
relevage lors de la Pise sous tension a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. La Pachine fonctionne j vitesse raSide. Pendant le fonctionnePent, ne MaPais aPener votre Pain j
Sro[iPitp d¶une Siqce Pobile telle Tue le boucleur, l¶ptendeur, la barre j aiguille, le crochet ou le couSeur de tissu a¿n de Srotpger vos Pains contre tout accident. En outre, veiller j couSer l¶aliPentation plec- triTue et vpri¿er Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe avant de changer le ¿l. . Veiller j ne Sas se coincer les doigts ou toute autre Sartie du corSs entre la Pachine et la table lorsTue la Pachine est enlevpe de la table ou rePise sur celle-ci a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.xx
5. Veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue et vpri¿er Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe avant d¶en-
lever le couvre-courroie et la courroie en V a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain de la Pachine ou du Poteur. . Si un servoPoteur est utilisp avec la Pachine, le Poteur ne fait Sas de bruit lorsTue la Pachine est ar- rrtpe. Veiller j ne Sas oublier de couSer l¶aliPentation plectriTue a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain du Poteur. . Ne MaPais utiliser la Pachine si l¶ori¿ce de refroidissePent du gpnprateur du Poteur est obstrup a¿n d¶pviter tout incendie causp Sar une surchauffe. Lubri¿cation
1. Veiller j utiliser une huile ou une graisse de ParTue -UKI sur les Sarties j lubri¿er.
2. Si de l¶huile se colle sur les \eu[ ou le corSs, veiller j la netto\er iPPpdiatePent Sour pviter toute in-
ÀaPPation ou irritation.
3. Si de l¶huile est avalpe Sar inadvertance, veiller j consulter iPPpdiatePent un Ppdecin a¿n d¶pviter une
diarrhpe ou des voPissePents. Maintenance
1. A¿n d¶pviter tout accident causp Sar une connaissance insuf¿sante de la Pachine, les rpSarations et
rpglages doivent rtre e[pcutps Sar un technicien de service aSrqs-vente Tui connavt SarfaitePent la Pachine suivant l¶ptendue dp¿nie dans le Pode d¶ePSloi. Veiller j utiliser des Siqces de ParTue -UKI Sour rePSlacer toute Siqce de la Pachine. -UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas d¶accident d j une rpSaration ou un rpglage inaSSroSrips ou l¶utilisation de toute Si qce autre Tu¶une Siqce de ParTue -UKI.
2. A¿n d¶pviter tout accident causp Sar une connaissance insuf¿sante de la Pachine ou des dpcharges
plectriTues, veiller j faire aSSel j un plectricien de votre sociptp, de -UKI ou de son concessionnaire local Sour les rpSarations et la Paintenance (\ coPSris le ckblage) des coPSosants plectriTues.
3. Lors de travau[ de rpSaration ou de Paintenance sur la Pachine au Po\en de Siqces SneuPatiTues tel Tue
le c\lindre SneuPatiTue, veiller au Srpalable j enlever le tu\au d¶aliPentation d¶air Sour e[Sulser l¶air res- tant dans la Pachine, a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpParrage soudain d¶une Siqce SneuPatiTue. . Veiller j vpri¿er Tue les vis et pcrous sont bien resserrps aSrqs une rpSaration, un rpglage ou le rePSla- cePent d¶une Siqce.
5. Veiller j netto\er la Pachine rpguliqrePent Sendant sa durpe d¶utilisation. Veiller j couSer l¶aliPentation
plectriTue et j vpri¿er Tue la Pachine et le Poteur sont coPSlqtePent arrrtps avant de netto\er la Pa- chine a¿n d¶pviter tout accident causp Sar le dpP arrage soudain de la Pachine ou du Poteur. . Veiller j couSer l¶aliPentation et j vpri¿er Tue la Pachine et le Poteur sont coPSlqtePent arrrtps avant d¶e[pcuter des travau[ de Paintenance, une insSection ou une rpSaration de la Pachine. (Dans le cas d¶un Poteur j ePbra\age, le Poteur continue de tourner Sendant un PoPent Sar inertie PrPe aSrqs Tue l¶aliPentation a ptp couSpe. Il faut donc rtre Srudent.) . Si la Pachine ne fonctionne Sas norPalePent aSrqs une rpSaration ou un rpglage, arrrter iPPpdiate- Pent de l¶utiliser et contacter -UKI ou son concessionnaire local Sour une rpSaration a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
8. Si un fusible est grillp, veiller j couSer l¶aliPentation plectriTue et j rePpdier j sa cause, Suis le rePSla-
cer Sar un neuf a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port. . Veiller j netto\er SpriodiTuePent la bouche d¶air du ventilateur et j insSecter la SpriShp rie du ckblage a¿n d¶pviter tout accident d au Poteur. EnvironnePent d¶oSpration
1. Veiller j utiliser la Pachine dans un environnePent Tui ne soit Sas e[Sosp j une source iPSortante de
bruit (ondes plectroPagnptiTues) telles Tu¶une soudeuse haute frpTuence a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
2. Ne MaPais utiliser la Pachine dans un lieu o la tension varie dans une Slage suSprieure j "1 % de la
tension Srescrite" a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
Veiller j vpri¿er Tu¶un disSositif SneuPatiTue tel Tu¶un c\lindre SneuPatiTue fonctionne j la Sression d¶air Srescrite avant de l¶utiliser a¿n d¶pviter tout accident causp Sar un d\sfonctionnePent de la Pachine. . Pour utiliser la Pachine en toute spcuritp, veiller j ce Tue l¶environnePent d¶utilisation rpSonde au[ conditions suivantes: TePSprature aPbiante en fonctionnePent 5 j 35C HuPiditp relative en fonctionnePent 35 j 85 %
5. De la condensation Seut se forPer si la Pachine Sasse soudainePent d¶un environnePent froid j un
environnePent chaud. Attendre donc un certain tePSs MusTu¶j ce Tu¶il n¶\ ait Slus de gouttelettes d¶eau avant de Pettre la Pachine sous tension a¿n d¶pviter tout accident causp Sar une Sanne ou un d\sfonc- tionneP ent d¶un coPSosant plectriTue.
Par souci de spcuritp, veiller j arrrter d¶utiliser la Pachine en cas d¶orage et j la dpbrancher de la Srise sec- teur a¿n d¶pviter tout accident causp Sar une Sanne ou un d\sfonctionnePent d¶un coPSosant plectriTue. . Selon les conditions du signal de frpTuence radio, la Pachine Seut gpnprer du bruit dans le tplpviseur ou le Soste de radio. Dans ce cas, utiliser le tplpviseur ou le Soste de radio j une distance ploignpe de la Pachine.
8. Il est vivePent recoPPandp de suivre les lois et rpglePentations locales du Sa\s o la Pachine j
coudre est installpe Sour garantir un environnePent de travail sr. Pour lutter contre le bruit, un serre-trte antibruit ou d¶autres pTuiSePents de Srotection doivent rtre utilisps conforPpPent au[ lois et rpglePentations en vigueur. . La Pise au rebut des Sroduits et ePballages, ainsi Tue le traite Pent de l¶huile lubri¿ante usagpe doivent rtre rpalisps correctePent conforPpPent au[ lois en vigueur dans le Sa\s dans leTuel la Pachine j coudre est utilispe. xvii Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine". &ela signi¿e qu¶il existe touMours un risque d¶entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d¶exploiter la machine dans la pratique ainsi qu¶au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d¶exploiter la machine ou d¶exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. A¿n de faciliter la compréhension du sens des éti- quettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à com- prendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes. ÉtiTuette d¶avertissePent
RisTue de blessures lpgqres, graves ou Portelles. RisTue de blessures Sar le contact d¶une Siqce en PouvePent. Effectuer l¶oSpration de couture avec un Srotecteur de spcuritp. Effectuer l¶oSpration de couture avec un couvercle de spcuritp. Effectuer l¶oSpration de couture avec un disSositif Srotecteur de spcuritp. Placer linterruSteur daliPentation sur arrrt avant l"en¿lage de la trte de la Pachine", le "rePSlacePent de laiguille", le "rePSlacePent de la canette" ou l"huilage et netto\age". ÉtiTuette de dan ger d¶plectrocution PictograPPe d¶avertissePent Il e[iste un risTue de blessure en cas de contact avec une Siqce Pobile. PictograPPe d¶avertis sePent Il faut savoir Tue tenir la Pachine j coudre Sendant son fonction nePent Seut blesser les Pains. Il e[iste un risTue de dpcharges plectriTues en cas de contact avec une Siqce sous haute tension. Il e[iste un risTue de haSSePent Sar la courroie susceStible de causer une blessure. Il e[iste un risTue de brlures en cas de contact avec une Siqce sous haute tePSprature. Il e[iste un risTue de blessure en cas de contact avec le Sortebou ton. Il faut savoir Tu¶une dpfaillance vi suelle Seut rtre SrovoTupe en regar dant directePent le faisceau laser. EtiTuette d¶aver tissePent IndiTue le sens correct. Il \ a un risTue de contact entre votre trte et la Pachine j coudre. IndiTue Tu¶un ckble de Pise j la terre est connectp. POUR ASSURER L¶UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE ¬ COUDRE
Cette Pention signale un danger iPPpdiat de Port ou de blessure grave dans le cas o la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance.
Cette Pention signale un risTue Souvant pventuellePent causer la Port ou une blessure grave si la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance. ATTENTION : Cette Pention signale un risTue de blessures Slus ou Poins graves si la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance. Points dePandant une attention Sarticuliqre. (II) E[Slication des SictograPPes et ptiTuettes d¶avertissePent (I) E[Slication des niveau[ de risTuexxiv PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte
1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur
ni toucher des pièces à l’intérieur de la boîte électrique lorsque la machine est sous tension.
1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais utiliser la machine avec le couvre-courroie ou le
protège-yeux retirés.
2. Pour ne pas risquer d’être blessé par le moteur, utiliser un moteur muni d’un carter de poulie
3. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais utiliser la machine avec le fi l de terre de l’
alimentation retiré.
4. Durant le fonctionnement, veiller à ne pas approcher la tête, les mains ou les doigts du volant,
de la courroie trapézoïdale ou du moteur et veiller à ce que personne ne le fasse. On risquerait autrement de se prendre les mains ou les doigts dans la machine et de se blesser. Ne rien placer non plus près de ces pièces.
5. Pour ne pas risquer de se blesser aux mains, ne pas les approcher du couteau de coupe du
tissu et de l’aiguille lorsqu’on met la machine sous tension ou pendant le fonctionnement.
6. Pour ne pas risquer de se blesser aux mains ou aux doigts, ne pas les passer derrière le
protège-yeux pendant le fonctionnement de la machine.
7. Pour ne pas risquer une électrocution ou un accident dû à des pièces électriques endommagées,
toujours placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant d’introduire/retirer la fi che secteur.
8. Pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine, toujours
placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de quitter la machine.
9. En cas de panne d’électricité, toujours mettre la machine hors tension pour ne pas risquer d’
être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine.
Pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer qu’elle ne fonctionnera pas même si l’on appuie sur la pédale de départ avant de retirer le couvre-courroie, le carter de la poulie de moteur et la courroie trapézoïdale.
11. Avant de contrôler, de régler ou de nettoyer la machine, d’enfiler la tête de la machine ou
de remplacer l’aiguille, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer qu’elle ne fonctionnera pas même si l’on appuie sur la pédale. On risquerait autrement d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine.
12. Pour ne pas risquer d’être blessé par une chute de la machine, ne pas la porter en la tenant par
le couvercle du plateau. Le couvercle pourrait s’ouvrir ou se casser et la machine tomber.
13. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne
1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur
ni toucher des pièces à l’intérieur de la boîte électrique lorsque la machine est sous tension.
1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais utiliser la machine avec le couvre-courroie ou le
protège-yeux retirés.
2. Pour ne pas risquer d’être blessé par le moteur, utiliser un moteur muni d’un carter de poulie
3. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais utiliser la machine avec le fi l de terre de l’
alimentation retiré.
4. Durant le fonctionnement, veiller à ne pas approcher la tête, les mains ou les doigts du volant,
de la courroie trapézoïdale ou du moteur et veiller à ce que personne ne le fasse. On risquerait autrement de se prendre les mains ou les doigts dans la machine et de se blesser. Ne rien placer non plus près de ces pièces.
5. Pour ne pas risquer de se blesser aux mains, ne pas les approcher du couteau de coupe du
tissu et de l’aiguille lorsqu’on met la machine sous tension ou pendant le fonctionnement.
6. Pour ne pas risquer de se blesser aux mains ou aux doigts, ne pas les passer derrière le
protège-yeux pendant le fonctionnement de la machine.
7. Pour ne pas risquer une électrocution ou un accident dû à des pièces électriques endommagées,
toujours placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant d’introduire/retirer la fi che secteur.
8. Pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine, toujours
placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de quitter la machine.
9. En cas de panne d’électricité, toujours mettre la machine hors tension pour ne pas risquer d’
être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine.
Pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer qu’elle ne fonctionnera pas même si l’on appuie sur la pédale de départ avant de retirer le couvre-courroie, le carter de la poulie de moteur et la courroie trapézoïdale.
11. Avant de contrôler, de régler ou de nettoyer la machine, d’enfiler la tête de la machine ou
de remplacer l’aiguille, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer qu’elle ne fonctionnera pas même si l’on appuie sur la pédale. On risquerait autrement d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine.
12. Pour ne pas risquer d’être blessé par une chute de la machine, ne pas la porter en la tenant par
le couvercle du plateau. Le couvercle pourrait s’ouvrir ou se casser et la machine tomber.
13. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne
pas le soumettre à des chocs tels que chutes. Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelquefois omis dans les schémas, illustrations et fi gures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retirer ces dispositifs de sécurité. Attentionxxviii
5. Reglage de la pression du pied presseur et retrait du pied presseur .........................................24
6. Reglage de la longueur des points .................................................................................................25 7. Mecanisme d’entrainement differentiel ..........................................................................................26
8. Changement du pas d’entrainement superieur (course horizontale) ..........................................30
4. Dimensions pour le reglage de la synchronisation des boucleurs et du garde-aiguille ...........45
5. Cotes relatives a la position du releveur de fil et de la came de fil de boucleur
5. Reglage de la pression du pied presseur et retrait du pied presseur .........................................24
6. Reglage de la longueur des points .................................................................................................25 7. Mecanisme d’entrainement differentiel ..........................................................................................26
8. Changement du pas d’entrainement superieur (course horizontale) ..........................................30
4. Dimensions pour le reglage de la synchronisation des boucleurs et du garde-aiguille ...........45
5. Cotes relatives a la position du releveur de fil et de la came de fil de boucleur
(reglage standard).............................................................................................................................48 6. Poulies de moteur et courroies .......................................................................................................544 !. CARACTERISTIQUES Vitesse de couture Longueur des points Ecartement des aiguilles Largeur de surjet Rapport d’entraînement différentiel Aiguille Hauteur de relevage du pied presseur Course verticale de la griffe d’entraînement supérieur Course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur Huile lubrifiante Bruit MO-6904R MO-6914R MO-6916R
7.000 sti/min (maxi)
6.000 sti/min (maxi) (sauf certains modèles de sous-classe)
0,8 à 4 mm (peut être réglée à 5 mm pour des spécifications spéciales) 1,5 à 4 mm (5 mm) – 2,0 mm 3,2, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm 3,2, 4,0 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Point de fronçage 1 : 2 (1 : 4 maxi), Point d’extension 1 : 0,7 (1 : 0,6 maxi) DC × 27 (standard), DC × 1 peut être utilisée 7,0 mm 6,5 mm 5,5 mm (sauf certains modèles de sous-classe) (sauf certains modèles de sous-classe) 3,5 à 8,5 mm (varie avec le type de machine à coudre) 1 à 7,5 mm (varie avec le type de machine à coudre) JUKI Machine Oil 18
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 6.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 89,0 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 6.500 sti/min. Cas où la course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur ne dépasse pas 6 mm Cas où la course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieurest de 6 à 8,5 mm Vitesse de couture Longueur des points Ecartement des aiguilles Largeur de surjet Rapport d’entraînement différentiel Aiguille Hauteur de relevage du pied presseur Course verticale de la griffe d’entraînement supérieur Course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur Huile lubrifiante Bruit MO-6904J 2 à 5 mm
4,8 mm Point de fronçage 1 : 1,75 (1 : 3.8 maxi) Point d’extension 1 : 0,7 (1 : 0,6 maxi) Cas où la course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur est de 1 à 8,5 mm DO × 5 8 mm (sauf certains modèles de sous-classe) 8,5 mm 2,7 à 7,0 mm (varie avec le type de machine à coudre) JUKI Machine Oil 18
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 5.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 90,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 5.500 sti/min. MO-6914J 2 à 4 mm 2,6 mm 6,4 mm Point de fronçage 1 : 2 (1 : 3,8 maxi) Point d’extension 1 : 0,8 (1 : 0,6 maxi)
6.000 sti/min (maxi) (sauf certains modèles de sous-classe)
MO-6916J 2 à 5 mm 4,8 mm 4,8, 6,4 mm Point de fronçage 1 : 1,75 (1 : 3,8 maxi) Point d’extension 1 : 0,7 (1 : 0,6 maxi)
MO-6916J 2 bis 5 mm 4,8 mm 4,8, 6,4 mm Kräuselstich 1 : 1,75 (Max. 1 : 3,8) Streckstich 1 : 0,7 (Max. 1 : 0,6)4 !. CARACTERISTIQUES Vitesse de couture Longueur des points Ecartement des aiguilles Largeur de surjet Rapport d’entraînement différentiel Aiguille Hauteur de relevage du pied presseur Course verticale de la griffe d’entraînement supérieur Course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur Huile lubrifiante Bruit MO-6904R MO-6914R MO-6916R
7.000 sti/min (maxi)
6.000 sti/min (maxi) (sauf certains modèles de sous-classe)
0,8 à 4 mm (peut être réglée à 5 mm pour des spécifications spéciales) 1,5 à 4 mm (5 mm) – 2,0 mm 3,2, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm 3,2, 4,0 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Point de fronçage 1 : 2 (1 : 4 maxi), Point d’extension 1 : 0,7 (1 : 0,6 maxi) DC × 27 (standard), DC × 1 peut être utilisée 7,0 mm 6,5 mm 5,5 mm (sauf certains modèles de sous-classe) (sauf certains modèles de sous-classe) 3,5 à 8,5 mm (varie avec le type de machine à coudre) 1 à 7,5 mm (varie avec le type de machine à coudre) JUKI Machine Oil 18
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 6.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 89,0 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 6.500 sti/min. Cas où la course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur ne dépasse pas 6 mm Cas où la course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieurest de 6 à 8,5 mm Vitesse de couture Longueur des points Ecartement des aiguilles Largeur de surjet Rapport d’entraînement différentiel Aiguille Hauteur de relevage du pied presseur Course verticale de la griffe d’entraînement supérieur Course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur Huile lubrifiante Bruit MO-6904J 2 à 5 mm
4,8 mm Point de fronçage 1 : 1,75 (1 : 3.8 maxi) Point d’extension 1 : 0,7 (1 : 0,6 maxi) Cas où la course longitudinale de la griffe d’entraînement supérieur est de 1 à 8,5 mm DO × 5 8 mm (sauf certains modèles de sous-classe) 8,5 mm 2,7 à 7,0 mm (varie avec le type de machine à coudre) JUKI Machine Oil 18
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 5.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 90,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 5.500 sti/min. MO-6914J 2 à 4 mm 2,6 mm 6,4 mm Point de fronçage 1 : 2 (1 : 3,8 maxi) Point d’extension 1 : 0,8 (1 : 0,6 maxi)
6.000 sti/min (maxi) (sauf certains modèles de sous-classe)
MO-6916J 2 à 5 mm 4,8 mm 4,8, 6,4 mm Point de fronçage 1 : 1,75 (1 : 3,8 maxi) Point d’extension 1 : 0,7 (1 : 0,6 maxi)
3) Poser la plaque-support du bâti 3 directement sur la
sur le carter de soufflante 1.
2) Poser la carter de soufflante 1, le tampon en
caoutchouc 4 et la rondelle-entretoise 5 sur la plaque- support du bâti 3.
3) Poser la plaque-support du bâti 3 directement sur la
sur le carter de soufflante 1.
2) Poser la carter de soufflante 1, le tampon en
caoutchouc 4 et la rondelle-entretoise 5 sur la plaque- support du bâti 3.
1) Poser la pédale de départ 1 sur la gauche et la pédale
de relève-presseur 2 sur la droite vu depuis la position de l’opérateur.
2) Utiliser le crocheten S 5 pour accoupler la chaîne 3
de la pédale de relève-presseur au levier de relevage du presseur 4.
4) Poser la section supérieure de la rampe de chutes de
tissus 6 sur la gauche de la table. Poser ensuite la section inférieure de la rampe de chutes de tissus 7 sur la section supérieure. Il est possible de régler la longueur d’installation des deux sections de la rampe sur 56 mm.
sur le carter de soufflante 1.
2) Poser la pièce de jonction de plaque-support du bâti
4, le carter de soufflante 1 et le tampon en caoutchouc 5 sur la plaque-support du bâti 3.
le plateau à ouvrage soit à 5 mm au-dessus de la table.
4) Poser la rampe de chutes de tissu 6 sur la plaque-
1) Poser le couvre-courroie 1 sur la tête de la machine.
2) Posez le couvre-courroie B 2 sur la table.
le plateau à ouvrage soit à 5 mm au-dessus de la table.
4) Poser la rampe de chutes de tissu 6 sur la plaque-
1) Poser le couvre-courroie 1 sur la tête de la machine.
2) Posez le couvre-courroie B 2 sur la table.
1) Poser la pédale de départ 1 sur la gauche et la pédale
de relève-presseur 2 sur la droite vu depuis la position de l’opérateur.
2) Utiliser le crocheten S 5 pour accoupler la chaîne 3
de la pédale de relève-presseur au levier de relevage du presseur 4.
4) Poser la section supérieure de la rampe de chutes de
tissus 6 sur la gauche de la table. Poser ensuite la section inférieure de la rampe de chutes de tissus 7 sur la section supérieure. Il est possible de régler la longueur d’installation des deux sections de la rampe sur 56 mm.
sur le carter de soufflante 1.
2) Poser la pièce de jonction de plaque-support du bâti
4, le carter de soufflante 1 et le tampon en caoutchouc 5 sur la plaque-support du bâti 3.
1) Assembler le porte-bobines et l'introduire dans l'orifice
de la table de la machine.
2) Serrer le contre-écrou 1 pour fixer le porte-bobines.
3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le
plafond, faire passer le câble d'alimentation à travers la tige du porte-bobines 2.
- Avant la première mise en service qui suit l’installation, nettoyer entièrement la machine.
- Enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler pendant le transport et bien huiler la machine.
- S’assurer que la tension électrique a été correctement réglée.
- S’assurer que la fiche secteur est correctement branchée.
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de la valeur spécifiée. Para evitar mal funcionamiento y daños de la máquina, confirme lo siguiente:
1) Retirer le bouchon d’huile 1.
2) Verser de l’huile JUKI Machine Oil 18 dans le réservoir
3) Verser l’huile jusqu’à ce que l’index atteigne presque le
trait de repère rouge supérieur lorsqu’on regarde la jauge d’huile 2 depuis le côté.
4) Pour vidanger le réservoir d’huile, retirer le bouchon de
- Avant la première mise en service qui suit l’installation, nettoyer entièrement la machine.
- Enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler pendant le transport et bien huiler la machine.
- S’assurer que la tension électrique a été correctement réglée.
- S’assurer que la fiche secteur est correctement branchée.
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de la valeur spécifiée. Para evitar mal funcionamiento y daños de la máquina, confirme lo siguiente:
1) Retirer le bouchon d’huile 1.
2) Verser de l’huile JUKI Machine Oil 18 dans le réservoir
3) Verser l’huile jusqu’à ce que l’index atteigne presque le
trait de repère rouge supérieur lorsqu’on regarde la jauge d’huile 2 depuis le côté.
4) Pour vidanger le réservoir d’huile, retirer le bouchon de
1) Assembler le porte-bobines et l'introduire dans l'orifice
de la table de la machine.
2) Serrer le contre-écrou 1 pour fixer le porte-bobines.
3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le
plafond, faire passer le câble d'alimentation à travers la tige du porte-bobines 2.
1) Remonter au maximum de pince-aiguille 1.
2) Desserrer la vis de pince-aiguille 2 et introduire l’aiguille
à fond dans l’orifice de pince-aiguille avec le creux de l’aiguille tourné vers l’arrière lorsqu’on regarde depuis le côté de l’opérateur.
- Si l’index de la jauge d’huile descend en dessous du repère inférieur lorsqu’on la regarde depuis le côté, faire l’appoint d’huile.
- Avant d’utiliser la machine pour la première fois ou de la remettre en service lorsqu’elle est restée longtemps inutilisée, mettre deux ou trois gouttes d’huile sur la barre à aiguille, le guide de boucleur supérieur et le régleur de ressort de presseur. Atten tion18
1) La machine doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ne jamais la laisser tourner à l’envers. Si la machine tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la pompe à huile ne fonctionnera pas et les pièces se gripperont.
1) La machine doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ne jamais la laisser tourner à l’envers. Si la machine tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la pompe à huile ne fonctionnera pas et les pièces se gripperont.
1) Remonter au maximum de pince-aiguille 1.
2) Desserrer la vis de pince-aiguille 2 et introduire l’aiguille
à fond dans l’orifice de pince-aiguille avec le creux de l’aiguille tourné vers l’arrière lorsqu’on regarde depuis le côté de l’opérateur.
- Si l’index de la jauge d’huile descend en dessous du repère inférieur lorsqu’on la regarde depuis le côté, faire l’appoint d’huile.
- Avant d’utiliser la machine pour la première fois ou de la remettre en service lorsqu’elle est restée longtemps inutilisée, mettre deux ou trois gouttes d’huile sur la barre à aiguille, le guide de boucleur supérieur et le régleur de ressort de presseur. Atten tion24
1) Régler la pression du pied presseur en desserrant le
premier écrou 4 et en tournant la vis de réglage du pied presseur 1. Lorsqu’on tourne la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, la pression augmente. Lorsqu’on la tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la pression diminue. Après le réglage, ne pas oublier de resserrer l’écrou 4.
2) Pour ouvrir le pied presseur 2 vers le côté, remonter
l’aiguille au maximum et abaisser le levier de relevage de la barre de presseur 3.
1) Ouvrir le couvercle du plateau à ouvrage et mettre de
l’huile de silicone par la partie A.
2) Retirer le bouchon B et mettre de l’huile de silicone.
3) Si l’on doit faire fonctionner la machine juste après avoir
lubrifié le refroidisseur d’aiguille, imbiber également le feutre à huile de la machine avec de l’huile de silicone. ★ Lubricación del enfriador de aguja (MO-6900R, 6900J)
1) Ouvrir le couvercle du plateau à ouvrage et mettre de
l’huile de silicone par la partie A.
2) Retirer le bouchon B et mettre de l’huile de silicone.
3) Si l’on doit faire fonctionner la machine juste après avoir
lubrifié le refroidisseur d’aiguille, imbiber également le feutre à huile de la machine avec de l’huile de silicone. ★ Lubricación del enfriador de aguja (MO-6900R, 6900J)
1) Régler la pression du pied presseur en desserrant le
premier écrou 4 et en tournant la vis de réglage du pied presseur 1. Lorsqu’on tourne la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, la pression augmente. Lorsqu’on la tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la pression diminue. Après le réglage, ne pas oublier de resserrer l’écrou 4.
2) Pour ouvrir le pied presseur 2 vers le côté, remonter
l’aiguille au maximum et abaisser le levier de relevage de la barre de presseur 3.
1) Desserrer le contre-écrou d’entraînement différentiel 2. Déplacer le levier 1 vers le haut pour un point d’extension et vers le bas pour un point de fronçage.
2) Pour ne dèplacer le levier 1 que légèrement, utiliser la vis de réglage fin de l’entraînement différentìel 3.
3) Lorsque le levier de réglage d’entraînement differntiel est sur la graduation “S”, la machine exécute des points d’extension avec un rapport d’entraînement defférentiel de 1 : 0,75. Lorsqu’il est sur la graduation 0, le rapport d’entraînement différentiel entre la griffe d’entraînement principal et la griffe d’entraînement différentiel est de 1 : 1. (Il ne sera fixé à 1 : 0,85 que pour la MO-6914J.) 4) La rapport d’entraînement différentiel maximum pour le fronçage est de 1:1,75 (Il ne sera fíxè à 1 : 2 que pour la MO- 6914J.) (il peut être fixé à 1 : 3,8 selon le réglage du mécanisme interne de la machine). Les graduations au-delá du 0 ne servent que de référence.
5) Apès le réglage, resserrer à fond le contre-écrou 2.
1) Tourner lentement le volant tout en maintenant le
bouton-poussoir 1 enfoncé. En un certain point, le bouton s’enfonce davantage.
2) Sur cette position, faire coïncider le repère désiré de
l’échelle du volant avec le repère blanc 2 du couvre- courroie.
3) Après avoir réglé le cadran, remettre le bouton-poussoir
1) Desserrer le contre-écrou d’entraînement différentiel 2. Déplacer le levier 1 vers le haut pour un point d’extension et vers le bas pour un point de fronçage.
2) Pour ne déplacer le levier 1 que légèrement, utiliser la vis de réglage fin de l’entraînement différentiel 3.
3) Lorsque le levier de réglage d’entraînement différentiel est sur la graduation S, la machine exécute des points d’extension avec un rapport d’entraînement différentiel de 1 : 0,8 (certains modèles de sous-classe : 1 : 0,6). Lorsqu’il est sur la graduation 0, le rapport d’entraînement différentiel entre la griffe d’entraînement principal et la griffe d’entraînement différentiel est de 1 : 1.
4) Le rapport d’entraînement différentiel maximum pour le fronçage est de 1 : 2 (certains modèles de sous-classe : 1 :
1,75). Les graduations au-delà du 0 ne sont utilisées qu’à titre de référence. (Il peut être réglé à 1 : 4 (certains modèles de sous-classe 1: 3,8) selon le réglage du mécanisme interne de la machine).
5) Apès le réglage, resserrer à fond le contre-écrou 2.
1) Desserrer le contre-écrou d’entraînement différentiel 2. Déplacer le levier 1 vers le haut pour un point d’extension et vers le bas pour un point de fronçage.
2) Pour ne déplacer le levier 1 que légèrement, utiliser la vis de réglage fin de l’entraînement différentiel 3.
3) Lorsque le levier de réglage d’entraînement différentiel est sur la graduation S, la machine exécute des points d’extension avec un rapport d’entraînement différentiel de 1 : 0,8 (certains modèles de sous-classe : 1 : 0,6). Lorsqu’il est sur la graduation 0, le rapport d’entraînement différentiel entre la griffe d’entraînement principal et la griffe d’entraînement différentiel est de 1 : 1.
4) Le rapport d’entraînement différentiel maximum pour le fronçage est de 1 : 2 (certains modèles de sous-classe : 1 :
1,75). Les graduations au-delà du 0 ne sont utilisées qu’à titre de référence. (Il peut être réglé à 1 : 4 (certains modèles de sous-classe 1: 3,8) selon le réglage du mécanisme interne de la machine).
5) Apès le réglage, resserrer à fond le contre-écrou 2.
1) Desserrer le contre-écrou d’entraînement différentiel 2. Déplacer le levier 1 vers le haut pour un point d’extension et vers le bas pour un point de fronçage.
2) Pour ne dèplacer le levier 1 que légèrement, utiliser la vis de réglage fin de l’entraînement différentìel 3.
3) Lorsque le levier de réglage d’entraînement differntiel est sur la graduation “S”, la machine exécute des points d’extension avec un rapport d’entraînement defférentiel de 1 : 0,75. Lorsqu’il est sur la graduation 0, le rapport d’entraînement différentiel entre la griffe d’entraînement principal et la griffe d’entraînement différentiel est de 1 : 1. (Il ne sera fixé à 1 : 0,85 que pour la MO-6914J.) 4) La rapport d’entraînement différentiel maximum pour le fronçage est de 1:1,75 (Il ne sera fíxè à 1 : 2 que pour la MO- 6914J.) (il peut être fixé à 1 : 3,8 selon le réglage du mécanisme interne de la machine). Les graduations au-delá du 0 ne servent que de référence.
5) Apès le réglage, resserrer à fond le contre-écrou 2.
1) Tourner lentement le volant tout en maintenant le
bouton-poussoir 1 enfoncé. En un certain point, le bouton s’enfonce davantage.
2) Sur cette position, faire coïncider le repère désiré de
l’échelle du volant avec le repère blanc 2 du couvre- courroie.
3) Après avoir réglé le cadran, remettre le bouton-poussoir
Dies wirkt sich auf die Haltbarkeit und die allgemeine Leistung der Maschine aus. Der Druck des Obertransporteurs sollte daher nur erhöht werden, wenn dies unbedingt notwending ist. Vor sicht
1. Si la griffe d’entraînement supérieur saute et produit un bruit important pendant le fonctionnement, serrer
la vis de réglage du ressort de pression pour atténuer suffisamment le bruit.
2. Si l’on utilise longtemps une machine dont la griffe d’entraînement supérieur est bruyante, ceci affectera
les autres pièces de la machine. Prêter attention à ce point.
3. Si la pression de la griffe d’entraînement supérieur est excessive, une charge supplémentaire s’appliquera
à la machine. Ceci affectera son endurance et les autres performances de la machine. N’augmenter la pression de la griffe d’entraînement supérieur que si c’est réellement nécessaire. Atten tion
1. Si el dentado de transporte salta hacia arriba produciendo un ruido mayor mientras la máquina está
Dies wirkt sich auf die Haltbarkeit und die allgemeine Leistung der Maschine aus. Der Druck des Obertransporteurs sollte daher nur erhöht werden, wenn dies unbedingt notwending ist. Vor sicht
1. Si la griffe d’entraînement supérieur saute et produit un bruit important pendant le fonctionnement, serrer
la vis de réglage du ressort de pression pour atténuer suffisamment le bruit.
2. Si l’on utilise longtemps une machine dont la griffe d’entraînement supérieur est bruyante, ceci affectera
les autres pièces de la machine. Prêter attention à ce point.
3. Si la pression de la griffe d’entraînement supérieur est excessive, une charge supplémentaire s’appliquera
à la machine. Ceci affectera son endurance et les autres performances de la machine. N’augmenter la pression de la griffe d’entraînement supérieur que si c’est réellement nécessaire. Atten tion
1. Si el dentado de transporte salta hacia arriba produciendo un ruido mayor mientras la máquina está
zu prüfen. Vor sicht ★ Hauteur du couteau inférieur Desserrer la vis de fixation 2 et régler la hauteur du couteau inférieur 1 pour que son bord soit en affleurement avec la surface de la plaque à aiguille. ★ Hauteur du couteau supérieur Desserrer les vis de fixation 4 et effectuer un réglage pour que le couteau supérieur 3 chevauche le couteau inférieur 1 de 0,5 à 1 mm lorsqu’il se trouve sur le point le plus bas de sa course. ★ Largeur de surjet Il est possible d’obtenir des largeurs de surjet de 1,6 à 6,4 mm (certains modèles de sous-classe : 4,8 à 10 mm) en changeant des pièces ou en utilisant des modèles de sous-classe. (La largeur de surjet est légèrement supérieure à la largeur de coupe du couteau.) Pour changer la largeur de surjet:
1) Après avoir desserré la vis de fixation 5, pousser le couteau inférieur 1 vers la gauche et le fixer.
2) Desserrer la vis de fixation 6 et déplacer le couteau supérieur 3, puis le fixer.
3) Abaisser le couteau supérieur au maximum et desserrer la vis de fixation 5. Resserrer la vis de fixation 5 lorsque le
couteau inférieur vient en contact avec le couteau supérieur.
1. Toujours resserrer la vis de fixation 5 avant d’utiliser la machine.
2. Après ce réglage, couper un fil avec les couteaux pour s’assurer qu’ils sont bien tranchants.
zu prüfen. Vor sicht ★ Hauteur du couteau inférieur Desserrer la vis de fixation 2 et régler la hauteur du couteau inférieur 1 pour que son bord soit en affleurement avec la surface de la plaque à aiguille. ★ Hauteur du couteau supérieur Desserrer les vis de fixation 4 et effectuer un réglage pour que le couteau supérieur 3 chevauche le couteau inférieur 1 de 0,5 à 1 mm lorsqu’il se trouve sur le point le plus bas de sa course. ★ Largeur de surjet Il est possible d’obtenir des largeurs de surjet de 1,6 à 6,4 mm (certains modèles de sous-classe : 4,8 à 10 mm) en changeant des pièces ou en utilisant des modèles de sous-classe. (La largeur de surjet est légèrement supérieure à la largeur de coupe du couteau.) Pour changer la largeur de surjet:
1) Après avoir desserré la vis de fixation 5, pousser le couteau inférieur 1 vers la gauche et le fixer.
2) Desserrer la vis de fixation 6 et déplacer le couteau supérieur 3, puis le fixer.
3) Abaisser le couteau supérieur au maximum et desserrer la vis de fixation 5. Resserrer la vis de fixation 5 lorsque le
couteau inférieur vient en contact avec le couteau supérieur.
1. Toujours resserrer la vis de fixation 5 avant d’utiliser la machine.
2. Après ce réglage, couper un fil avec les couteaux pour s’assurer qu’ils sont bien tranchants.
zu prüfen. ★ Hauteur du couteau inférieur Desserrer la vis de fixation 2 et régler la hauteur du couteau inférieur 1 pour que son bord soit en affleurement avec la surface de la plaque à aiguille. ★ Hauteur du couteau supérieur Desserrer les vis de fixation 4 et 6 et effectuer un réglage pour que le couteau supérieur 3 chevauche le couteau inférieur 1 de 0,5 à 1 mm lorsqu’il se trouve sur le point le plus bas de sa course. Les machines de la série MO-6916J sont dotées d’une vis de butée 8 et d’un écrou 7 qui fixent le couteau supérieur(voir la partie entourée sur l’illustration ci-contre). La visde butée 8 et l’écrou 7 doivent également être desserrés. Desserrer touto d’abord l’écrou 7, puis la vis de butée 8 . Aprés avoir réglé correctement l’entrecroisement des couteaux, serrer la vis de butée 8 jusqu’à ce qu’elle vienne en contact avec la face d’extrémité A du couteau supérieur. Fixer ensuite la vis de butée avec l’écrou 7 . ★ Largeur de surjet Il est possible d’obtenir des largeurs de surjet de 4,8 à 6,4 mm en changeant des pièces ou en utilisant des modèles de sous-classe. (La largeur de surjet est légèrement supérieure à la largeur de coupe du couteau.) Pour changer la largeur de surjet:
1) Desserrer la vis de fixation 6 et déplacer le couteau supérieur 3, puis le fixer.
2) Après avoir desserré la vis de fixation 5, pousser le couteau inférieur 1 vers la gauche et le fixer.
3) Abaisser le couteau supérieur au maximum et desserrer la vis de fixation 5. Resserrer la vis de fixation 5 lorsque le
couteau inférieur vient en contact avec le couteau supérieur.
1. Utiliser la machine avec la vis 5 serrée afin que le couteau reste tranchant et d’empÍcher une usure
anormale du couteau inférieur.
2. Après ce réglage, couper un fil avec les couteaux pour s’assurer qu’ils sont bien tranchants.
zu prüfen. ★ Hauteur du couteau inférieur Desserrer la vis de fixation 2 et régler la hauteur du couteau inférieur 1 pour que son bord soit en affleurement avec la surface de la plaque à aiguille. ★ Hauteur du couteau supérieur Desserrer les vis de fixation 4 et 6 et effectuer un réglage pour que le couteau supérieur 3 chevauche le couteau inférieur 1 de 0,5 à 1 mm lorsqu’il se trouve sur le point le plus bas de sa course. Les machines de la série MO-6916J sont dotées d’une vis de butée 8 et d’un écrou 7 qui fixent le couteau supérieur(voir la partie entourée sur l’illustration ci-contre). La visde butée 8 et l’écrou 7 doivent également être desserrés. Desserrer touto d’abord l’écrou 7, puis la vis de butée 8 . Aprés avoir réglé correctement l’entrecroisement des couteaux, serrer la vis de butée 8 jusqu’à ce qu’elle vienne en contact avec la face d’extrémité A du couteau supérieur. Fixer ensuite la vis de butée avec l’écrou 7 . ★ Largeur de surjet Il est possible d’obtenir des largeurs de surjet de 4,8 à 6,4 mm en changeant des pièces ou en utilisant des modèles de sous-classe. (La largeur de surjet est légèrement supérieure à la largeur de coupe du couteau.) Pour changer la largeur de surjet:
1) Desserrer la vis de fixation 6 et déplacer le couteau supérieur 3, puis le fixer.
2) Après avoir desserré la vis de fixation 5, pousser le couteau inférieur 1 vers la gauche et le fixer.
3) Abaisser le couteau supérieur au maximum et desserrer la vis de fixation 5. Resserrer la vis de fixation 5 lorsque le
couteau inférieur vient en contact avec le couteau supérieur.
1. Utiliser la machine avec la vis 5 serrée afin que le couteau reste tranchant et d’empÍcher une usure
anormale du couteau inférieur.
2. Après ce réglage, couper un fil avec les couteaux pour s’assurer qu’ils sont bien tranchants.
1. Après une longue utilisation, la cartouche filtrante 1
peut être colmatée de poussière. Si on laisse la machine dans cet état, l’huile souillée risque de ne plus traverser la cartouche filtrante 1, ce qui peut entraîner une usure anormale ou un grippage de la machine. * Dans des conditions d’utilisation normales, vérifier la cartouche filtrante 1 tous les six mois et la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
2. Comment contrôler/remplacer la cartouche filtrante
1) Retirer tout d’abord la vis de vidange d’huile 2.
2) Oter les vis 3, puis retirer le couvercle supérieur 4 en le tirant droit vers le haut.
3) Retirer la cartouche filtrante 1 et la vérifier. La nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
4) Remettre la cartouche filtrante 1 en place, puis reposer le couvercle. Ne pas oublier de remettre les vis de fixation en place et de les serrer.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Nähgut durch auslaufendes Öl beschmutzt wird. 1) Enlever toute charpie de l’intérieur du couvercle du boucleur et des pièces de la barre à aiguille environ une ou deux fois par jour. Autrement, il pourra se produire des fuites d’huile et le tissu risquera d’être souillé. 1) Limpie bien el interior de la cubierta del retirahilo y los componentes de la barra de aguja una o dos veces al día. Si no lo hace, es posible que se escape aceite y se ensucie el material de cosido. 1) Pulire giornalmente o due volte al giorno l’interno del copri crochet ed i componenti della barra ago dai resti di filo. In caso contrario, si potrebbero verificare perdite di olio provocando macchie sul tessuto da cucire.
1. Après une longue utilisation, la cartouche filtrante 1
peut être colmatée de poussière. Si on laisse la machine dans cet état, l’huile souillée risque de ne plus traverser la cartouche filtrante 1, ce qui peut entraîner une usure anormale ou un grippage de la machine. * Dans des conditions d’utilisation normales, vérifier la cartouche filtrante 1 tous les six mois et la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
2. Comment contrôler/remplacer la cartouche filtrante
1) Retirer tout d’abord la vis de vidange d’huile 2.
2) Oter les vis 3, puis retirer le couvercle supérieur 4 en le tirant droit vers le haut.
3) Retirer la cartouche filtrante 1 et la vérifier. La nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
4) Remettre la cartouche filtrante 1 en place, puis reposer le couvercle. Ne pas oublier de remettre les vis de fixation en place et de les serrer.
1. Pour éviter tout risque d’accident entraîné par une méconnaissance de cette machine, faire effectuer
les réglages ou remplacements de pièces par un membre du personnel d’entretien connaissant bien la machine ou par un technicien de notre distributeur.
2. Pour ne pas risquer de se blesser lors du démarrage de la machine, s’assurer, avant de la mettre
en marche, qu’aucune vis n’est desserrée et que des pièces ne viendront pas en contact l’une avec l’autre. PRECAUCIÓN :
1) Utiliser un moteur de 1/2 HP (400W) ou plus.
2) Utiliser une courroie trapézoïdale de type M.
1) Utiliser un moteur de 1/2 HP (400W) ou plus.
2) Utiliser une courroie trapézoïdale de type M.
3) Le tableau ci-dessus indique les vìtesses de couture obtenues lorsqu’on diamètres différents el des cocurroies
trapézoïdales de longueurs différentes. 4) Noter que le diamètre utile de la poulie de la tête de la machine est maintenant de 56 mm et qu’il est done différent de celui pour la série MO-6900R.
1) Utiliser un moteur de 1/2 HP (400W) ou plus.
2) Utiliser une courroie trapézoïdale de type M.
1) Utiliser un moteur de 1/2 HP (400W) ou plus.
2) Utiliser une courroie trapézoïdale de type M.
3) Le tableau ci-dessus indique les vìtesses de couture obtenues lorsqu’on diamètres différents el des cocurroies
trapézoïdales de longueurs différentes. 4) Noter que le diamètre utile de la poulie de la tête de la machine est maintenant de 56 mm et qu’il est done différent de celui pour la série MO-6900R.
Notice Facile