SILVERLINE 254301 - Arnés de seguridad

254301 - Arnés de seguridad SILVERLINE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 254301 SILVERLINE en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SILVERLINE 254301 - page 22
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Arnés de seguridad
Marca Silverline
Modelo 254301
Normas aplicables EN361 (arnés completo), EN358 (sujeción en el trabajo)
Uso Protección contra caídas, retención, sujeción en el trabajo
Material Poliéster
Resistencia máxima 16 kN
Peso máximo del usuario 140 kg (incluyendo ropa y herramientas)
Rango de temperatura -40 a +80 °C
Puntos de anclaje Dorsal (A) según EN361, laterales (x2) según EN358
Circunferencia de cintura (mín/máx) 810 mm / 1200 mm
Peso del arnés 1,3 kg
Ajustes Correas de hombros, pecho, muslos, abdominal
Vida útil 5 años a partir del primer uso (máx 10 años desde fabricación)
Mantenimiento Limpieza con agua caliente (30-60°C) con detergente suave pH neutro; secado natural; inspección antes de cada uso
Almacenamiento Lugar seco, temperatura moderada, protegido de rayos UV y productos químicos
Reparaciones Prohibidas; cualquier equipo dañado debe ser puesto fuera de servicio
Garantía De por vida, sujeto a registro (30 días después de la compra)

Preguntas frecuentes - 254301 SILVERLINE

¿Cuáles son las normas aplicables a este arnés?
El arnés Silverline 254301 cumple con las normas EN361 para protección contra caídas y EN358 para sujeción en el trabajo.
¿Cuál es el peso máximo del usuario permitido?
El peso máximo combinado (usuario + ropa + herramientas) es de 140 kg.
¿Cómo ajustar correctamente las correas de muslos?
Las correas de muslos deben pasarse entre las piernas de atrás hacia adelante, luego sujetarse con la hebilla de tres barras. Ajústelas para que sean cómodas y seguras, sin torsión. Un ajuste incorrecto puede causar lesiones graves en caso de caída.
¿Puedo usar este arnés para suspensión prolongada?
No, este arnés no es adecuado para largos períodos de suspensión. Use un arnés de trabajo específico para ello.
¿Cómo inspeccionar el arnés antes de cada uso?
Realice una inspección visual y táctil: verifique las correas en busca de cortes de 1 mm o más, abrasiones, costuras dañadas, deformaciones de los conectores y el correcto funcionamiento de los mosquetones.
¿Qué hacer si el arnés ya ha detenido una caída?
El arnés debe ser inmediatamente puesto fuera de servicio y destruido. Está diseñado para detener una sola caída.
¿Cuál es la vida útil máxima del arnés?
La vida útil es de 5 años a partir del primer uso, siempre que se mantenga adecuadamente y se inspeccione regularmente. El almacenamiento no debe exceder los 5 años desde la fabricación.
¿Puedo limpiar el arnés con disolventes?
No, use solo agua caliente (30-60°C) con un detergente suave de pH neutro. Nunca use ácidos, disolventes o productos abrasivos.
¿Qué accesorios son compatibles con este arnés?
Este arnés es compatible con los productos Silverline como la eslinga con absorbedor de choque (253162), el mosquetón (253600) y la eslinga de retención (252190). Use solo conectores de al menos 22 kN.
¿Cómo debo guardar el arnés?
Guárdelo en un lugar seco, a temperatura moderada, protegido de rayos UV y productos químicos, preferiblemente en una bolsa de transporte dedicada. No coloque objetos pesados sobre él.

Preguntas de los usuarios sobre 254301 SILVERLINE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Arnés de seguridad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 254301 - SILVERLINE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 254301 de la marca SILVERLINE.

MANUAL DE USUARIO 254301 SILVERLINE

ES Arnés anticaída y cinturón de sujeción

Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.

Descripción de los símbolos

Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 1

Lleve protección auditiva

Lleve protección ocular

Lleve protección respiratoria

Lleve un casco de seguridad

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 2

Lea el manual de instrucciones

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 3

¡Peligro!

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 4

Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.

⚠ Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.

Características técnicas

Código del producto: 254301

Conformidad:...... EN361 (Arnés de cuerpo completo)

EN358 (Equipo de posicionamiento)

Propósito:....Anticaídas, sujeción y posicionamiento

Material: Poliéster

Resistencia máxima: 16 kN

Temperatura de funcionamiento: -40 a +80°C

Anclajes: EN361: Dorsal (A)

EN358: Lateral (x 2)

Peso máximo del usuario:....140 kg*

Tamaño del cinturón (longitud mínima): 810 mm

Tamaño del cinturón (longitud máxima): 1.200 mm

Peso neto: 1,30 kg

Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.

*El usuario debe seguir todas las precauciones de seguridad para ajustarse el arnés de forma cómoda y seguro. Los puntos de anclaje laterales (10) deben estar situados a la altura de la cintura del usuario, uno frente a otro. No utilice este equipo de seguridad si no puede ajustarlo de forma cómoda y segura.

Instrucciones para equipos de seguridad anticaídas

ADVERTENCIA: Utilizar este tipo de equipo de seguridad puede ser potencialmente peligroso. Asegúrese siempre de realizar todos los ajustes y comprobaciones necesarias (incluido un plan de rescate) antes de utilizar esta herramienta.

ADVERTENCIA: El usuario debe recibir formación específica antes de utilizar la herramienta. Este producto solo debe utilizarse por personas competentes y responsables. Nunca exceda las limitaciones especificadas para este producto.
ADVERTENCIA: No seguir las instrucciones mostradas a continuación podría provocar daños, lesiones graves e incluso la muerte del usuario. El usuario será responsable de cualquier daño, lesión o muerte causada por un uso incorrecto de esta herramienta. El usuario deberá responsabilizarse de todas las acciones y decisiones tomadas. NO UTILICE ESTE EQUIPO si usted considera que no está capacitado para asumir todos los riesgos y responsabilidades.

a) NUNCA utilice este equipo si ha superado su vida útil.
b) Nunca exceda la capacidad de resistencia máxima especificada para este equipo.
c) NUNCA exceda la capacidad máxima especificadas en arneses y accesorios de sujeción, incluido aquellos accesorios que no hayan sido especialmente diseñados para la tarea a realizar.
d) Evite los impactos y roces contra superficies abrasivas durante el uso, transporte y almacenaje.
e) NUNCA utilice anclajes con mecanismo de cierre manual en zonas de trabajo que estén abiertas y cerradas constantemente.
f) Asegúrese de que los mecanismos de sujeción y seguridad estén correctamente colocados y cerrados.
g) NUNCA utilice accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante. Un solo accesorio incompatible podría generar el mal funcionamiento de todo equipo.
h) NUNCA sujete el arnés a un anclaje si no está completamente seguro de su resistencia o capacidad.
i) Examine la longitud de cada uno de los componentes del sistema anticaídas, incluido anclajes, para determinar la longitud total del equipo.
j) Asegúrese de dejar el espacio suficiente por debajo del usuario para evitar que este impacte contra un obstáculo en caso de caída accidental.
k) NUNCA permita que el arnés, cinturón o cuerda de sujeción entren en contacto con bordes afilados o superficies abrasivas. Elija otro modo de sujeción o colóquelo en otro lugar.
1) Los equipos anticaídas deben ser inspeccionados regularmente siguiendo las indicaciones suministradas por el fabricante. El equipo debe ser inspeccionado después de conectarse todas las partes.
m) Queda totalmente PROHIBIDO cualquier tipo de reparación o modificación de este equipo.
n) NUNCA realice nudos en arneses, cintas y cuerdas de seguridad. Nunca permita que el equipo se enrede.
o) NUNCA utilice un equipo de seguridad si previamente ha estado expuesto a condiciones extremas, si no ha pasado una inspección reglamentaria o cuando se haya utilizado para retener una caída. Descártelo inmediatamente. Nunca exponga materiales fabricados en fibra sintética directamente en las llamas.
p) NUNCA utilice cintas con absolvedor de energía que hayan sido utilizadas previamente, o cuando la funda de plástico esté dañada.
q) Elimine siempre los equipos de seguridad que hayan sido usados previamente.
r) El usuario debe estar en perfectas condiciones físicas, tener la altura adecuada y llevar equipo de protección personal adecuado para la tarea a realizar.
s) Evalúe los posibles riesgos que puedan surgir en cada tarea, realice un plan de rescate para utilizar en caso de emergencia.
t) Las etiquetas y marcas deben ser legibles durante la vida útil de la herramienta.

u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hoja de inspecciones y el manual de instrucciones. Los equipos que no dispongan de hoja de inspección deben descartarse y eliminarse inmediatamente.
v) Asegúrese de cumplir con la normativa y regulación vigente antes de utilizar este equipo de seguridad.
w) Los productos con materiales textiles (cuerdas, cintas, etc.) nunca deben marcarse con rotuladores permanentes o pintura, los componentes químicos podrían dañar el material textil.
x) Guarde esta herramienta siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.

Características del producto

1 Correas para los hombros
2 Correa para el pecho
3 Ajustador de la correa del pecho
4Hebilla para el pecho(Ajustador y anclajes de sujeción)
5 Correa para la cintura
6Hebillas para la correa de la cintura(Ajustador y anclajes de sujeción)
7 Correas para las piernas
8Hebillas para las piernas(Ajustador y anclajes de sujeción)
9 Punto de anclaje dorsal (A)
10 Puntos de anclajes laterales (EN358)

Aplicaciones

- Este arnés ha sido diseñado para utilizarse como equipo de protección anticaídas. Debe utilizarse junto a cintas, cinturones de sujeción y mosquetones de seguridad adecuados. También puede utilizarse como equipo de sujeción y posicionamiento junto con una cuerda de sujeción adecuada.

Fig. A
SILVERLINE 254301 - Aplicaciones - 1
Arnés anticaída Arnés de sujeción

SILVERLINE 254301 - Aplicaciones - 2

SILVERLINE 254301 - Aplicaciones - 3
Arnés de posicionamiento

Limitaciones de uso

  • Este equipo ha sido diseñado para utilizarse solo por una persona. El peso máximo combinado nunca podrá superar el 140 kg, incluido vestimenta, herramientas y otros objetos.
  • Los ácidos, substancias alcalinas y similares pueden dañar el equipo de protección anticaídas. No exponga este producto en ambientes corrosivos durante largos periodos de tiempo. Las substancias orgánicas, el agua y la sal pueden oxidar las partes metálicas de este producto.
  • Nunca utilice este producto en ambientes con temperaturas menores a -40° C y superiores a 80° C.
  • Evite siempre el contacto con superficies abrasivas, esquinas, objetos afilados, etc.
  • El equipo debe estar protegido cuando se utilice cerca de soldaduras, corte de metal u otras tareas donde exista riesgo de altas temperaturas.
  • Tenga especialmente PRECAUCIÓN cuando trabaje cerca de suministros eléctricos. Estos objetos metálicos son conductivos. Manténgase siempre a

una distancia de seguridad (mínimo 3 m).

- Este arnés no está capacitado para mantener suspendido al usuario durante largos periodos de tiempo. Utilice una silla para trabajos verticales.

ADVERTENCIA: El arnés ha sido diseñado para proteger al usuario ante ¡UNA SOLA CAÍDA! Retírelo del servicio y elimínelo inmediatamente si ha sido utilizado en una caída.

Desembalaje

Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.

Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.

Antes de usar

Inspección antes de cada uso

  • Inspeccione el arnés para verificar que está en condiciones de ser usado. Todas las partes deben inspeccionarse en zonas debidamente iluminadas.
  • Toque la correa, el cinturón y la cuerda lentamente con sus manos para detectar posibles cortes de 1 mm en el borde del material, abrasiones y torceduras. Compruebe el tacto de las fibras y asegúrese de que no tenga contaminantes.
  • Inspeccione las costuras del equipo.
  • Compruebe el funcionamiento de los anclajes y mosquetones. Compruebe el funcionamiento correcto del mecanismo de seguridad de los accesorios (cierre de los mosquetones, etc.).

Nota: Para más información, lea la sección de mantenimiento.

Instalación y ajuste del equipo anticaídas

- Preparación (ver Fig. B):

  1. Familiarícese con todas las partes del equipo (ver 'Características del producto').
  2. Abra y cierre la hebilla para el pecho (4) y las correas para las piernas (8).

Nota: Afloje completamente los tres ajustadores y anclajes de sujeción para poder colocarse el arnés.

  1. Levante y sostenga el arnés por el punto de anclaje dorsal (A)(9) y compruebe que las correas caigan libremente.

- Instalación del arnés en el pecho y hombros (ver Fig.C-E):

  1. Coloque la correa para el hombro (1) por encima de sus hombros.
  2. Coloque los brazos a través de la correa para el hombro, de tal manera que el punto de anclaje dorsal (A) (9) esté situado en la parte posterior.

Nota: Asegúrese de que el armés no este doblado hacia fuera, compruebe que la anilla del punto de anclaje dorsal (A) (9) esté situada lo más afuera posible.

  1. Cierre la correa para el pecho (2) introduciendo el extremo macho en el anclaje hembra y ajustando la correa tirando o aflojando de ella. Ajuste la correa tirando del extremo a través del deslizador de la correa.
  2. Deslice el ajustador de la correa del pecho (3) hacia arriba o abajo del arnés.

Nota: La correa para el pecho debe quedar alineada con el esternón. Nuca debe colocarse en forma diagonal o cerca de la garganta.

- Instalación del arnés en las piernas (Ver Fig. F-G):

  1. Levante el arnés y compruebe que las correas para las piernas (7) no estén dobladas.
  2. Colóquese detrás del arnés introduzca la pierna a través de la correa para la pierna.
  3. Apriete la hebilla para las piernas (8) introduciendo el ajustador a través del anclaje de sujeción. Las dos piezas deben colocarse de forma plana, una encima de otra.
  4. Repita el paso anterior en la otra pierna.
  5. Ajuste las correas para las piernas tirando de ellas con el ajustador del cinturón hasta ajustarlas cómodamente entre la ingle y el tobillo. Afloje las correas y vuelva a ajustarlas si es necesario.

ADVERTENCIA: El ajuste correcto de las correas para las piernas (7) es esencial para garantizar la seguridad del usuario y el correcto funcionamiento

de esta herramienta. Las correas para las piernas que estén dobladas o mal ajustadas pueden causar daños graves al usuario durante una caída accidental.

- Instalación de la correa para la cintura (VerFig. H-I):

  1. Levántese y compruebe que los extremos de la correa para la cintura (5) no estén doblados.
  2. Apriete la hebilla para correa de la cintura (6) introduciendo el ajustador a través del anclaje de sujeción. Las dos piezas deben colocarse de forma plana, una encima de otra.
  3. Ajuste la correa para el pecho tirando de ella con el ajustador hasta ajustarla cómodamente.

Nota: Compruebe que las correas estén sujetas de forma correcta agachándose y moviendo sus brazos por encima de su cabeza. El usuario debería moverse libremente sin que el arnés restringa el movimiento.

Conectar el arnés anticaídas con otros elementos de seguridad

- Utilice el punto de anclaje dorsal (A) (9) para conectar una cinta con absorvedor de energía/impactos junto a un mosquetón adecuado.

ADVERTENCIA: Los mosquetones y otros elementos de seguridad deben estar SIEMPRE cerrados antes de utilizarse. Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante e inspeccione la herramienta siguiendo los procedimientos indicados.

ADVERTENCIA: La longitud total de la cinta/cuerda absorvedora nunca debe superar los 2 m.

Espacio libre para la caída

- Espacio libre:

Antes de usar, asegúrese de que se dispone de suficiente espacio libre en caso de caída accidental para evitar golpearse con cualquier objeto.

(Ver Fig. J)

- Caída en péndulo:

ADVERTENCIA: La violencia de golpear un objeto al desplazarse con movimiento pendular puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

Las caídas tipo péndulo pueden ocurrir cuando el sistema no está anclado directamente encima del usuario (Ver Fig. K). Minimice siempre las caídas en péndulo trabajando lo

más cerca posible del punto de anclaje. Evite las situaciones donde exista el riesgo de caída pendular.

Nota: El riesgo de caída pendular se incrementará cuando utilice mecanismos autos retráctiles o elementos con longitud variable.

Instalación de sistemas de sujeción y posicionamiento

Nota: Este arnés incluye una correa para la cintura (5) y puntos anclajes laterales (10) para utilizarse como sistema de posicionamiento según la normativa EN358.

- Los puntos de anclaje laterales (10) están diseñados para sujetar o posicionar al usuario (suspendido) y también para proteger al usuario en zonas donde exista el riesgo de caída accidental (Ver Fig. L).

- Utilice SOLO los puntos de anclaje laterales como equipo de posicionamiento. Nunca conecte estos anclajes a un sistema anticaídas.

- Utilices SIEMPRE las dos anillas laterales para enganchar una cinta o cuerda de sujeción a través de ellas.

SILVERLINE 254301 - Instalación de sistemas de sujeción y posicionamiento - 1

text_image Fig. J 2 m Maxima 6.75m2 m 1.5 m 1 m

SILVERLINE 254301 - Instalación de sistemas de sujeción y posicionamiento - 2

text_image Fig. K Riesgo de caída en penduto

SILVERLINE 254301 - Instalación de sistemas de sujeción y posicionamiento - 3

text_image Fig. L Superción Cuenda de sujecón
  • Los pies deben estar colocados cómodamente durante el posicionamiento.
  • El desplazamiento nunca debe superar los 0,6 m. La cuerda de sujeción debe estar tensada (Ver Fig. M).

ADVERTENCIA: Si los elementos de sujeción estén mal colocados, las anillas provocarán un efecto de palanca en el mosquetón dañándolo debido a la tensión generada por la correa. Asegúrese SIEMPRE de colocar todos los elementos y anclajes de seguridad correctamente.

SILVERLINE 254301 - Instalación de sistemas de sujeción y posicionamiento - 4

text_image Fig. M Altus máximo de caída 0,0 cm

Accesorios compatibles

  • Este arnés es compatible con otros elementos de seguridad anticaídas, incluido algunos productos Silverline:
    • 253162 Cinta con absorvedor de energía
    • 253600 Mosquetón de seguridad con cierre a rosca
    • 252190 Cuerda de sujeción

Notas:

  • Los elementos de seguridad deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los elementos y accesorios no compatibles podrían causar lesiones graves e incluso provocar la muerte.
  • Utilice solo elementos se sujeción (Anillas, ganchos, mosquetones y similares) con resistencia mínima de 22 kN.

ADVERTENCIA: Verifique siempre que los elementos y accesorios utilizados sean compatibles.

Requisitos para el anclaje

Fig. N
SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 1

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 2

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 3

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 4

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 5

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 6

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 7

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 8

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 9

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 10

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 11

SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 12

  • Según EN795, la resistencia mínima del anclaje debe de ser de 10 kN.
  • Compruebe el estado de todos los elementos de anclaje.
  • Todos los elementos de seguridad anticaídas deben de inspeccionarse regularmente por una persona cualificada. Realice una inspección como mínimo cada tres meses y anote los detalles en la hoja de inspección.
  • Compruebe que el mosquetón sea del tamaño adecuado para el anclaje utilizado. Si el mosquetón es demasiado pequeño, utilice una eslinga de sujeción para conectar el elemento en el anclaje.

Posición del anclaje

- La posición de anclaje debe estar situado por encima de la altura del usuario.

Uso de los elementos de anclaje

  • Los anclajes de los sistemas anticaídas deben tener una resistencia capaz de soportar una carga estática, aplicada en las direcciones permitidas por el sistema o al menos deben cumplir con estas especificaciones:
  • Los anclajes sin certificación deben soportar como mínimo 22 kN.
  • La capacidad de resistencia deberá ser el doble por cada anclaje utilizado.
  • Las resistencias del anclaje dobles deberán multiplicarse por la cantidad de sistemas conectados a dicho anclaje.

Quitarse el arnés

  1. Colóquese en un lugar seguro y estable.
  2. Abra las dos hebillas para las piernas (9) y pase el ajustador a través de los anclajes de sujeción.
  3. Abra la hebilla de la correa para el pecho (2).
  4. Retire los brazos fuera del arnés.

Nota: Inspeccione el arnés después de cada uso. Siga las instrucciones referentes a la limpieza, desinfección, transporte y almacenaje mostradas en la sección de mantenimiento.

Funcionamiento

Nota: Este equipo de seguridad debe ser utilizado SOLAMENTE por personas cualificadas. Los usuarios deben recibir formación previa respecto a su uso. Los usuarios inexpertos deben ser instruidos previamente. El usuario debe familiarizarse con los posibles riesgos y tomar todas las precauciones necesarias antes de utilizar este equipo.

ADVERTENCIA: Lleve SIEMPRE equipo de protección personal adecuado para la tarea que vaya a realizar, incluido protección ocular, guantes de protección, casco de seguridad, calzado de seguridad y protección auditiva.

Nota: Compruebe los elementos de sujeción y los ajustes cada 2 horas durante el uso, ¡podría salvarle la vida en caso de accidente! Realice comprobaciones periódicas en todos los componentes y elementos del sistema anticaídas.

Plan de rescate

ADVERTENCIA: Determine los posibles riesgos y tome todas las precauciones necesarias antes de comenzar cualquier tarea que requiera utilizar equipo de protección personal (EPP).
- El usuario deberá contar con un plan de rescate y con los medios para implementarlo.
- En el plan deberán considerarse el equipo y la capacitación especial necesarios para efectuar un rápido rescate bajo todas las condiciones previsibles.

Accesorios

Existen gran variedad de accesorios y elementos de seguridad compatibles con esta herramienta, disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com.

Mantenimiento

Nota: Este equipo de seguridad debe ser inspeccionado, limpiado y revisado por una persona cualificada de acuerdo con la legislación y la normativa vigente. Las inspecciones regulares deben ser anotadas en la hoja de mantenimiento (mostrada al final de este manual).

ADVERTENCIA: Inspecciones visualmente todos los componentes antes de utilizar el equipo. Examine el equipo con con mucha atención si no lo ha utilizado durante un largo periodo de tiempo. Nota: Las inspecciones deben realizarse periódicamente, como mínimo una vez al año.

ADVERTENCIA: Queda totalmente PROHIBIDO cualquier tipo de reparación o modificación de este equipo.

ADVERTENCIA: Cuando detecte algún tipo de fallo o daño, deshágase inmediatamente del equipo, no lo utilice.

Inspección táctil y visual

Estos defectos pueden dañar el material y provocar un funcionamiento incorrecto del equipo:

  • Cortes de más de 1 mm en el material textil.
  • Superficies abrasivas en contacto con los elementos textiles.
  • Costuras dañadas o desgastadas.
  • Nudos adicionales que no hayan sido especificados por el fabricante.
  • Los productos químicos pueden dañar las costuras y el tejido del material (normalmente indicado por la presencia de manchas y descoloración).
  • El calor puede provocar que el tejido y las costuras se dañen permanentemente.
  • La exposición al sol o a los rayos UV debilita el tejido y las fibras, haciendo que estas se rompan fácilmente y pierdan su color original.

  • Cinta con el absorvedor de energía parcialmente extendido (parcialmente extendido o con el tejido dañado).

  • Contaminación (suciedad, arena, etc). Estos elementos pueden provocar abrasión en el interior/exterior.
  • Elementos de sujeción dañados, oxidados o deformados (mosquetones, ganchos, anclajes, cierres a rosca).
  • Cuerda o funda de la cuerda de sujeción dañada.

Nota: Véase "Vida útil y obsolescencia" en caso de identificar alguno de estos defectos.

Limpieza

Nota: Limpie este producto de forma adecuada. Siga las instrucciones mostradas a continuación.

  • Limpie las correas y las hebillas en agua caliente (30 – 60°C) con detergente doméstico con pH neutro (pH7). En caso de restos de suciedad, limpie la superficie con un paño de algodón o un cepillo suave.
  • Nunca limpie este equipo con disolventes, pinturas, ácidos o materiales abrasivos.
  • Desinfecte las partes que entren en contacto con la piel del usuario utilizando un desinfectante adecuado (Ver "Características técnicas"). Siga siempre las indicaciones suministradas por el fabricante.
  • Deje secar el equipo SIEMPRE de forma natural y manténgalo alejado de las llamas u otras fuentes de calor.

Nota: Esto deberá aplicarse también a todos los elementos que se puedan haber mojado durante el uso.

Transporte

- Transporte SIEMPRE este equipo dentro de una bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra las altas temperaturas, humedad, rayos UV y productos químicos.

Almacenaje

  • Guarde este equipo de seguridad en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
  • Guarde este equipo de seguridad en un lugar con temperatura y humedad moderada, alejado de la luz solar y los productos químicos dentro de una bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra los rayos UV.
  • Nunca coloque ningún objeto pesado sobre este producto.

Reciclaje

Vida útil y obsolescencia

ADVERTENCIA: El arnés ha sido diseñado para proteger al usuario ante ¡UNA SOLA CAÍDA! Retírelo del servicio y elimínelo inmediatamente si ha sido utilizado en una caída.

Nota: La fecha de "puesta en servicio" será la fecha en la cual el producto es retirado de su embalaje original. La fecha deberá anotarse en la hoja de inspección (al final de este manual). La vida útil de este equipo comenzará a partir de la fecha de puesta en servicio.

  • Según BS EN365:2004, el fabricante deberá especificar la vida útil y obsolescencia del producto según el grado de resistencia que disponga contra contaminación química, suciedad, rayos UV, rotura y desgaste, resistencia ante caídas, posicionamiento, tipo de fibras (cuerda y correa).
  • Este producto dispone de una vida útil máxima de 5 años desde la fecha de puesta en servicio. El producto deberá guardarse de forma correcta e inspeccionarse regularmente por una persona cualificada.
  • El equipo que nunca se haya utilizado podrá almacenarse durante un periodo máximo de 5 años desde la fecha de fabricación del producto, además se podrá utilizar durante otros 5 años.

Nota: Este producto puede considerarse obsoleto por modificaciones en la normativa y regulación vigente, debido a nuevas técnicas de desarrollo o por incompatibilidad con otros equipos de protección.

ADVERTENCIA: Retire el equipo del servicio:

  • Cuando se haya producido una caída accidental
  • Cuando esté dañado
  • Cuando no disponga de etiqueta identificativa (marcas permanentes ilegibles o dañadas)
  • Cuando haya superado el plazo de vida útil
  • Cuando no disponga de hoja de inspección
  • Cuando no esté completamente seguro del estado del producto

Garantía

Este producto Silverline dispone de garantía de por vida.

Registre el producto en www.silverinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para validar la garantía de por vida. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra.

Registro del producto

Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:

  • Sus datos personales
  • Detalles del producto e información de compra
    El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprírmalo y guárdelo con el producto.

Condiciones

El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.

GUARDE EL RECIBO DE COMPRA

Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.

Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:

Servicio Técnico Silverline Tools

PO Box 2988

Yeovil

BA21 1WU, Reino Unido.

La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.

También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.

Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.

Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.

Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.

La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.

Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.

Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.

La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.

Qué está cubierto:

Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.

En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.

Uso del producto en la Unión Europea.

Qué no está cubierto:

Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:

Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...

La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.

Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.

Utilizar del producto para una finalidad distinta.

Cualquier cambio o modificación del producto.

El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).

Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline Tools.

Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán cubiertas.

Introduzione

Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.

Descripción de los símbolos

Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 1

Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 2

Lea el manual de instrucciones

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 3

¡Peligro!

SILVERLINE 254301 - Descripción de los símbolos - 4

Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.

A Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.

Características técnicas

Modelo: 252190

Conformidad:....EN354 (Cuerdas de protección anticaídas)

EN358 (Cinturones y cuerdas de posicionamiento)

EN362 (Mosquetones de seguridad)

Material:....Mosquetón: Acero grado 35CrMo

Gancho: Acero grado C45

Cuerda: Poliéster

Guardacabos: Polietileno

Resistencia máxima: 25 kN

Temperatura de funcionamiento: 40 a +80°C

Dimensiones

(Longitud x diámetro de la cuerda):....1.660 x 14 mm

Peso neto: 0,89 kg

Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.

Instrucciones para equipos de seguridad anticaídas

ADVERTENCIA: Utilizar este tipo de equipo de seguridad puede ser potencialmente peligroso. Asegúrese siempre de realizar todos los ajustes y comprobaciones necesarias (incluido un plan de rescate) antes de utilizar esta herramienta.

ADVERTENCIA: El usuario debe recibir formación específica antes de utilizar la herramienta. Este producto solo debe utilizarse por personas competentes y responsables. Nunca exceda las limitaciones especificadas para este producto.

ADVERTENCIA: No seguir las instrucciones mostradas a continuación podría provocar daños, lesiones graves e incluso la muerte del usuario. El usuario será responsable de cualquier daño, lesión o muerte causada por un uso incorrecto de esta herramienta. El usuario deberá responsabilizarse de todas las acciones y decisiones tomadas. NO UTILICE ESTE EQUIPO si usted considera que no está capacitado para asumir todos los riesgos y responsabilidades.

a) NUNCA utilice este equipo si ha superado su vida útil.

b) Nunca exceda la capacidad de resistencia máxima especificada para este equipo.

c) NUNCA exceda la capacidad máxima especificadas en arneses y accesorios de sujeción, incluido aquellos accesorios que no hayan sido especialmente diseñados para la tarea a realizar.

d) Evite los impactos y roces contra superficies abrasivas durante el uso, transporte y almacenaje.

e) NUNCA utilice anclajes con mecanismo de cierre manual en zonas de trabajo que estén abiertas y cerradas constantemente.

f) Asegúrese de que los mecanismos de sujeción y seguridad estén correctamente colocados y cerrados.

g) NUNCA utilice accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante. Un solo accesorio incompatible podría generar el mal funcionamiento de todo equipo.

h) NUNCA sujete el arnés a un anclaje si no está completamente seguro de su resistencia o capacidad.

i) Examine la longitud de cada uno de los componentes del sistema anticaídas, incluido anclajes, para determinar la longitud total del equipo.

j) Asegúrese de dejar el espacio suficiente por debajo del usuario para evitar que este impacte contra un obstáculo en caso de caída accidental.

k) NUNCA permita que el arnés, cinturón o cuerda de sujeción entren en contacto con bordes afilados o superficies abrasivas. Elija otro modo de sujeción o colóquelo en otro lugar.

1) Los equipos anticaídas deben ser inspeccionados regularmente siguiendo las indicaciones suministradas por el fabricante. El equipo debe ser inspeccionado después de conectarse todas las partes.

m) Queda totalmente PROHIBIDO cualquier tipo de reparación o modificación de este equipo.

n) NUNCA realice nudos en arneses, cintas y cuerdas de seguridad. Nunca permita que el equipo se enrede.

o) NUNCA utilice un equipo de seguridad si previamente ha estado expuesto a condiciones extremas, si no ha pasado una inspección reglamentaria o cuando se haya utilizado para retener una caída.

Descártelo inmediatamente. Nunca exponga materiales fabricados en fibra sintética directamente en las llamas.

p) NUNCA utilice cintas con absolvedor de energía que hayan sido utilizadas previamente, o cuando la funda de plástico esté dañada.

q) Elimine siempre los equipos de seguridad que hayan sido usados previamente.

r) El usuario debe estar en perfectas condiciones físicas, tener la altura adecuada y llevar equipo de protección personal adecuado para la tarea a realizar.

s) Evalúe los posibles riesgos que puedan surgir en cada tarea, realice un plan de rescate para utilizar en caso de emergencia.

t) Las etiquetas y marcas deben ser legibles durante la vida útil de la herramienta.

u) Guarde el equipo de seguridad junto con la hoja de inspecciones y el manual de instrucciones. Los equipos que no dispongan de hoja de

inspección deben descartarse y eliminarse inmediatamente.

v) Asegúrese de cumplir con la normativa y regulación vigente antes de utilizar este equipo de seguridad.
w) Los productos con materiales textiles (cuerdas, cintas, etc.) nunca deben marcarse con rotuladores permanentes o pintura, los componentes químicos podrían dañar el material textil.
x) Guarde esta herramienta siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.

Características del producto

1 Gancho

2 Mosquetón
3 Guardacabos
4 Fundas de protección (con etiqueta de seguridad)
5 Cuerda

Aplicaciones

- Esta cuerda debe ser conectada a un anclaje adecuado para utilizarse como equipo de sujeción y posicionamiento. También puede utilizarse junto a una cinta absorvedora de energía y utilizarse como elemento de un sistema de protección anticaídas.

Fig. A
SILVERLINE 254301 - Aplicaciones - 1

Arnés anticaída Arnés de sujeción
SILVERLINE 254301 - Aplicaciones - 2

SILVERLINE 254301 - Aplicaciones - 3
Arnés de posicionamiento

ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE este producto junto a un equipo anticaídas cuando realice trabajos de altura.

Limitaciones de uso

  • Este equipo ha sido diseñado para utilizarse solo por una persona. El peso máximo combinado nunca podrá superar el 140 kg, incluido vestimenta, herramientas y otros objetos.
  • Los ácidos, substancias alcalinas y similares pueden dañar el equipo de protección anticaídas. No exponga este producto en ambientes corrosivos durante largos períodos de tiempo. Las substancias orgánicas, el agua y la sal pueden oxidar las partes metálicas de este producto.
  • Nunca utilice este producto en ambientes con temperaturas menores a -40° C y superiores a 80° C.
  • Evite siempre el contacto con superficies abrasivas, esquinas, objetos afilados, etc.
  • El equipo debe estar protegido cuando se utilice cerca de soldaduras, corte de metal u otras tareas donde exista riesgo de altas temperaturas.
  • Tenga especialmente PRECAUCIÓN cuando trabaje cerca de suministros eléctricos. Estos objetos metálicos son conductivos. Manténgase siempre a una distancia de seguridad (mínimo 3 m).
  • Este arnés no está capacitado para mantener suspendido al usuario durante largos periodos de tiempo. Utilice una silla para trabajos verticales.

ADVERTENCIA: El arnés ha sido diseñado para proteger al usuario ante ¡UNA SOLA CAÍDA! Retírelo del servicio y elimínelo inmediatamente si ha sido utilizado en una caída.

Desembalaje

  • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
  • Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.

Antes de usar

Inspección antes de cada uso

  • Inspeccione el arnés para verificar que está en condiciones de ser usado. Todas las partes deben inspeccionarse en zonas debidamente iluminadas.
  • Compruebe el funcionamiento del mosquetón (2) y el gancho (1), incluido los mecanismos de seguridad.
  • Compruebe que la cuerda (5), los guardacabos (3) y las fundas protectoras (4) no estén dañados.

Nota: Para más información, lea la sección de mantenimiento.

Requisitos para el anclaje

Fig. B
SILVERLINE 254301 - Requisitos para el anclaje - 1

  • Según EN795, la resistencia mínima del anclaje debe de ser de 10 kN.
  • Compruebe el estado de todos los elementos de anclaje.
  • Todos los elementos de seguridad anticaídas deben de inspeccionarse regularmente por una persona cualificada. Realice una inspección como mínimo cada tres meses y anote los detalles en la hoja de inspección.
  • Compruebe que el mosquetón sea del tamaño adecuado para el anclaje utilizado. Si el mosquetón es demasiado pequeño, utilice una eslinga de sujeción para conectar el elemento en el anclaje.

Posición del anclaje

- La posición de anclaje debe estar situado por encima de la altura del usuario.

Uso de los elementos de anclaje

- Los anclajes de los sistemas anticaídas deben tener una resistencia capaz de soportar una carga estática, aplicada en las direcciones permitidas por el sistema o al menos deben cumplir con estas especificaciones:

  • Los anclajes sin certificación deben soportar como mínimo 22 kN.
  • La capacidad de resistencia deberá ser el doble por cada anclaje utilizado.
  • Las resistencias del anclaje dobles deberán multiplicarse por la cantidad de sistemas conectados a dicho anclaje.

Uso como parte de un equipo de posicionamiento

- Las estructuras donde se vaya a colocar el sistema de posicionamiento deben tener una resistencia capaz de soportar una carga estática, aplicada en las direcciones permitidas de al menos 13 kN o el doble de la fuerza de impacto. Las resistencias del anclaje dobles deberán multiplicarse por la cantidad de sistemas conectados a dicho anclaje.

Uso como equipo de sujeción

- Los anclajes utilizados como equipo de sujeción deben tener una resistencia capaz de soportar una carga estática, aplicada en las direcciones permitidas por el sistema o al menos deben cumplir con estas especificaciones:

  • Los anclajes sin certificación deben soportar como mínimo 4,5 kN.
  • La capacidad de resistencia deberá ser el doble por cada anclaje utilizado.
  • Las resistencias del anclaje dobles deberán multiplicarse por la cantidad de sistemas conectados a dicho anclaje.

Conexión junto a otro equipo de seguridad

- Utilice el punto de anclaje dorsal para conectar una cinta con absorvedor de energía/impactos y utilizar la cuerda como un sistema anticaídas.

⚠ADVERTENCIA: La longitud total de la cinta/cuerda absorvedora nunca debe superar los 2 m.

- Conecte las anillas al equipo de sujeción y posicionamiento siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.

ADVERTENCIA: Los mosquetones y otros elementos de seguridad deben estar SIEMPRE cerrados antes de utilizarse.

Espacio libre para la caída

- Espacio libre:

Antes de usar, asegúrese de que se dispone de suficiente espacio libre en caso de caída accidental para evitar golpearse con cualquier objeto. (Ver Fig. C).

- Caída en péndulo:

ADVERTENCIA: La violencia de golpear un objeto al desplazarse con movimiento pendular puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

Las caídas tipo péndulo pueden ocurrir cuando el sistema no está anclado directamente encima del usuario (Ver Fig. D). Minimice siempre las caídas en péndulo trabajando lo más cerca posible del punto de anclaje. Evite las situaciones donde exista el riesgo de caída pendular.

Nota: El riesgo de caída pendular se incrementará cuando utilice mecanismos autos retráctiles o elementos con longitud variable.

SILVERLINE 254301 - - Caída en péndulo: - 1

text_image Fig. D Fiesgo de caída en pendulo

Accesorios compatibles

- Este arnés es compatible con otros elementos de seguridad anticaídas, incluido algunos productos Silverline:

• 251483 Arnés anticaída y cinturón de sujeción

• 251657 Cinturón de sujeción y posicionamiento

Notas:

- Los elementos de seguridad deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los elementos y accesorios no compatibles podrían causar lesiones graves e incluso provocar la muerte.

- Utilice solo elementos se sujeción (Anillas, ganchos, mosquetones y similares) con resistencia mínima de 22 kN.

- Tengas SIEMPRE en cuenta la longitud de todos los elementos cuando utilice este producto como equipo de protección anticaídas. La suma de todos los elementos influirán en la distancia de caída.

ADVERTENCIA: Verifique siempre que los elementos y accesorios utilizados sean compatibles.

Funcionamiento

Nota: Este equipo de seguridad debe ser utilizado SOLAMENTE por personas cualificadas. Los usuarios deben recibir formación previa respecto a su uso. Los usuarios inexpertos deben ser instruidos previamente. El usuario debe familiarizarse con los posibles riesgos y tomar todas las precauciones necesarias antes de utilizar este equipo.

ADVERTENCIA: Lleve SIEMPRE equipo de protección personal adecuado para la tarea que vaya a realizar, incluido protección ocular, guantes de protección, casco de seguridad, calzado de seguridad y protección auditiva.

Apertura y cierre del mosquetón

- Para abrir el mosquetón, gire el cierre a rosca moleteado en sentido antihorario hasta que se abra completamente.

- Empuje hacia dentro el cierre de seguridad para abrir el mosquetón.

- Para bloquear el cierre de seguridad, deje que el cierre vuelva a su posición original gire el cierre a rosca moleteado en sentido horario completamente.

ADVERTENCIA: El mosquetón debe utilizarse SIEMPRE con el cierre de seguridad bloqueado. Compruebe siempre que el cierre de seguridad esté en la posición de bloqueo para evitar que el mosquetón se pueda abrir accidentalmente.

Apertura y cierre del gancho

  1. Empuje la palanca desbloqueo (Ver Fig. E: "1") hacia el cuerpo del gancho.

  2. El cierre de seguridad (Ver Fig. E: "2") estará desbloqueado y podrá abrirse.

  3. Suelte la palanca de bloqueo y el cierre de seguridad para volver a bloquear el gancho.

ADVERTENCIA: El gancho debe utilizarse SIEMPRE con el cierre de seguridad bloqueado. Compruebe siempre que el gancho esté bloqueado, tire de él y asegúrese de que solo se pueda abrir cuando accione la palanca de desbloqueo.

SILVERLINE 254301 - Apertura y cierre del gancho - 1

text_image Fig. E 2 1

Conexión de los elementos

(Ver Fig. B)

ADVERTENCIA: Nunca aplique múltiples cargas en el mismo mosquetón.

- Asegúrese de que el mosquetón no se pueda abrir accidentalmente cuando esté conectado a un punto de anclaje o a un sistema anticaídas.

Notas: La apertura accidental del mosquetón puede ocurrir cuando accidentalmente un objeto entra en contacto y abre el mecanismo de seguridad.

- NUNCA utilice elementos de anclaje que no cierren correctamente

• NUNCA doble la cuerda de sujeción

• NUNCA ate la cuerda a si misma

• NUNCA enganche varios mosquetones entre si

• NUNCA enganche varios mosquetones en el mismo punto de anclaje

• NUNCA enganche mosquetones directamente a una cuerda horizontal

ADVERTENCIA: Siga las instrucciones indicadas por el fabricante de cada componente del sistema de seguridad.

Alineamiento correcto del mosquetón bajo carga

- El mosquetón debe instalarse correctamente para que resista la carga correctamente (Ver etiqueta del producto y FIG. F+G).

- Los elementos de anclaje deben estar situados en la parte opuesta al cierre del mosquetón.

- NUNCA sujete la carga con el cierre del mosquetón.

- El mosquetón debe moverse libremente. Cualquier presión externa será PELIGROSO.

- Tenga en cuenta que la combinación de varios elementos pueden reducir la efectividad del mosquetón (ej. Al conectar correas anchas).

SILVERLINE 254301 - Alineamiento correcto del mosquetón bajo carga - 1

text_image Fig. F Punto de anclaje Anclaje inferior Serrido de la carga Serrido de la carga

Fig. G
SILVERLINE 254301 - Alineamiento correcto del mosquetón bajo carga - 2

Nota: Realice comprobaciones periódicas en todos los componentes y elementos, ¡podría salvarle la vida en caso de accidente!

Plan de rescate

ADVERTENCIA: Determine los posibles riesgos y tome todas las precauciones necesarias antes de comenzar cualquier tarea que requiera utilizar equipo de protección personal (EPP).

  • El usuario deberá contar con un plan de rescate y con los medios para implementarlo.
  • En el plan deberán considerarse el equipo y la capacitación especial necesarios para efectuar un rápido rescate bajo todas las condiciones previsibles.

Accesorios

Existen gran variedad de accesorios y elementos de seguridad compatibles con esta herramienta, disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com.

Mantenimiento

Nota: Este equipo de seguridad debe ser inspeccionado, limpiado y revisado por una persona cualificada de acuerdo con la legislación y la normativa vigente. Las inspecciones regulares deben ser anotadas en la hoja de mantenimiento (mostrada al final de este manual).

ADVERTENCIA: Inspecciones visualmente todos los componentes antes de utilizar el equipo. Examine el equipo con con mucha atención si no lo ha utilizado durante un largo periodo de tiempo. Nota: Las inspecciones deben realizarse periódicamente, como mínimo una vez al año.
ADVERTENCIA: Queda totalmente PROHIBIDO cualquier tipo de reparación o modificación de este equipo.
ADVERTENCIA: Cuando detecte algún tipo de fallo o daño, deshágase inmediatamente del equipo, no lo utilice.

Procedimiento de inspección

  • Los procedimientos indicados a continuación pueden ayudarle a detectar defectos y daños en el mosquetón (2) y el gancho (1):
  • Inspeccione y familiarícese con todas las partes del producto. Asegúrese que ninguno de los componentes esté dañado.
  • Inspeccione el gancho y el mosquetón en busca de posibles grietas, roturas, golpes, etc. Inspeccione cada milímetro.

Nota: Antes de inspeccionar el gancho/mosquetón límpielo correctamente.

  1. Compruebe que no estén deformados, doblados o rotos. Compruebe el funcionamiento del cierre de seguridad y asegúrese de que no estén deformados, desgastados o rotos.
  2. Compruebe que no estén oxidados. Los mosquetones y ganchos de acero pueden volverse de color rojizo al oxidarse, los mosquetones de aluminio pueden mostrar signos de sarro.
  3. Compruebe que no hayan sido dañados por fuentes de calor observando si las partes metálicas se han descolorido u obscurecido.
  4. Realice una prueba de funcionamiento. Los cierres de seguridad deben funcionar correctamente y abrirse y cerrarse con facilidad. Un cierre bloqueado NUNCA debe abrirse bajo ninguna circunstancia.
  5. Pase la cuerda a través de sus manos para detector pequeños defectos, abrasiones o torceduras. Compruebe el tacto de las fibras y asegúrese de que no hayan restos de contaminantes.
  6. Estos defectos pueden dañar la cuerda de sujeción:

• Cortes y roturas en las fibras

- Nudos adicionales que no hayan sido especificados por el fabricante o cuerda enrollada en la misma dirección debido a un impacto de una carga.

  • Fibras desgastadas, deshilachadas o signos de abrasión.
  • Deterioro y descolorido.

• Cualquier tipo de modificación o reparación.

• Manchas brillantes, fibras deshilachadas.

  • Daños por fricción o calor, generalmente indicado por la dureza y el cambio de color en las fibras.
  • Fibras quemadas, carbonizadas o fundidas.
  • Cambio del diámetro de la cuerda, comparado con el diámetro original (Ver 'características técnicas')
  • Cuerda marcada con pintura o rotulador permanente.

• Guardacabos (3) aflojado, deformado o dañado.

- Daños visuales (Cortes, abrasión, nudos, torceduras, abrasión, fibras, undidas, etc.)

  • Daños en las fundas protectoras de la cuerda.
  • Empalmes deteriorados o dañados.
  • Cinta absorvedora desplegada (parcialmente desplegada o dañada).
  • Costuras dañadas.

- Daños causados por productos químicos (el material está ablandado y debilitado).

- La exposición al sol o a los rayos UV debilita el tejido y las fibras, haciendo que estas se rompan fácilmente y pierdan su color original.

  • Contaminación (suciedad, arena, etc). Estos elementos pueden provocar abrasión en el interior/exterior.
  • Elementos de sujeción dañados, oxidados o deformados (mosquetones, ganchos, anclajes, cierres a rosca).
  • Inspeccione todos los elementos y componentes del equipo anticaídas siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.
  • La fecha y los resultados de la inspección deberán anotarse en la hoja de inspección (al final de este manual)

Nota: Véase "Vida útil y obsolescencia" en caso de identificar alguno de estos defectos.

Limpieza

Note: Limpie este producto de forma adecuada. Siga las instrucciones mostradas a continuación.

  • Limpie el mosquetón y el gancho con un paño suave impregnado en aceite.
  • Si esto no es suficiente, limpie el mosquetón y el gancho en agua caliente (30 - 60°C) con detergente doméstico con pH neutro (pH7). Séquelos correctamente y lubrique las partes móviles con spray lubricante.
  • Limpie la cuerda de sujeción en agua caliente (30 - 60° C) con detergente doméstico con pH neutro (pH7). En caso de restos de suciedad, limpie la superficie con un paño de algodón o un cepillo suave.
  • Nunca limpie este equipo con disolventes, pinturas, ácidos o materiales abrasivos.
  • Desinfecte las partes que entren en contacto con la piel del usuario utilizando un desinfectante adecuado (Ver "Características técnicas"). Siga siempre las indicaciones suministradas por el fabricante.
  • Deje secar el equipo SIEMPRE de forma natural y manténgalo alejado de las llamas u otras fuentes de calor.

Nota: Esto deberá aplicarse también a todos los elementos que se puedan haber mojado durante el uso.

Lubricado

  • Aplique lubricante de forma ocasional en el mecanismo del cierre de seguridad del gancho y el mosquetón.
  • Compruebe el funcionamiento siguiendo los pasos descritos en la sección "Procedimiento de inspección".

Transporte

- Transporte SIEMPRE este equipo dentro de una bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra las altas temperaturas, humedad, rayos UV y productos químicos.

Almacenaje

  • Guarde este equipo de seguridad en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
  • Guarde este equipo de seguridad en un lugar con temperatura y humedad moderada, alejado de la luz solar y los productos químicos dentro de una bolsa o recipiente adecuado para protegerlo contra los rayos UV.
  • Nunca coloque ningún objeto pesado sobre este producto.

Reciclaje

Vida útil y obsolescencia

ADVERTENCIA: El arnés ha sido diseñado para proteger al usuario ante ¡UNA SOLA CAÍDA! Retírelo del servicio y elimínelo inmediatamente si ha sido utilizado en una caída.

Nota: La fecha de "puesta en servicio" será la fecha en la cual el producto es retirado de su embalaje original. La fecha deberá anotarse en la hoja de

inspección (al final de este manual). La vida útil de este equipo comenzará a partir de la fecha de puesta en servicio.

  • Este producto dispone de una vida útil máxima de 5 años desde la fecha de puesta en servicio. El producto deberá guardarse de forma correcta e inspeccionarse regularmente por una persona cualificada.
  • El equipo que nunca se haya utilizado podrá almacenarse durante un periodo máximo de 5 años desde la fecha de fabricación del producto, además se podrá utilizar durante otros 5 años.

Note: Este producto puede considerarse obsoleto por modificaciones en la normativa y regulación vigente, debido a nuevas técnicas de desarrollo o por incompatibilidad con otros equipos de protección.

ADVERTENCIA: Retire el equipo del servicio:

  • Cuando se haya producido una caída accidental
  • Cuando esté dañado
  • Cuando no disponga de etiqueta identificativa (marcas permanentes ilegibles o dañadas)
  • Cuando haya superado el plazo de vida útil
  • Cuando no disponga de hoja de inspección
  • Cuando no esté completamente seguro del estado del producto

Garantía

Este producto Silverline dispone de garantía de por vida.

Registre el producto en www.silverinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para validar la garantía de por vida. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra.

Registro del producto

Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:

  • Sus datos personales
  • Detalles del producto e información de compra
    El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprírmalo y guárdelo con el producto.

Condiciones

El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.

GUARDE EL RECIBO DE COMPRA

Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.

Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:

Servicio Técnico Silverline Tools

PO Box 2988

Yeovil

BA21 1WU, Reino Unido.

La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.

También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.

Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.

Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.

Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.

La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.

Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.

Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.

La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.

Qué está cubierto:

Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.

En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.

Uso del producto en la Unión Europea.

Qué no está cubierto:

Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:

Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...

La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.

Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.

Utilizar del producto para una finalidad distinta.

Cualquier cambio o modificación del producto.

El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).

Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline Tools.

Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán cubiertas.

Introduzione

ES Garantía de por vida. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SILVERLINE

Modelo : 254301

Categoría : Arnés de seguridad