NA 20 - Productos para bebés BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato NA 20 BEURER en formato PDF.
| Tipo de producto | Aspirador nasal para bebés y niños (0-12 años) |
| Marca | Beurer |
| Modelo | NA 20 |
| Dimensiones (L x An x Al) | 169 x 43 x 75 mm |
| Peso (sin pilas) | 138 g |
| Alimentación | 2 pilas AA 1,5 V (LR6) |
| Autonomía | Más de 90 minutos de funcionamiento continuo |
| Rendimiento de aspiración máximo | 500 mmHg (66 kPa) |
| Nivel sonoro | Menos de 75 dB a 30 cm |
| Materiales de la carcasa | ABS (carcasa y cabezal), PC (recipiente), silicona (boquillas) |
| Contenido del paquete | 1 aspirador nasal, 1 boquilla ancha, 1 boquilla fina, 2 pilas AA, manual de instrucciones |
| Funciones principales | Eliminación de secreciones nasales, protección antirreflujo patentada, funcionamiento silencioso, diseño compacto |
| Facilidad de uso | Control de un solo botón, boquillas de silicona suave, ángulo de uso 20°-60° |
| Mantenimiento y limpieza | Boquillas y recipiente lavables con agua tibia y jabón y hervibles 3-5 min; cabezal enjuagado con agua; carcasa limpiada con paño |
| Seguridad | No usar en caso de lesiones nasales, trastornos de coagulación; no insertar profundamente; detener en caso de dolor |
| Piezas de repuesto y consumibles | Boquillas de silicona (ref. 164.104), unidad principal completa (ref. 164.103) |
| Garantía | 3 años (excepto desgaste normal, pilas y accesorios consumibles) |
| Condiciones de uso | Temperatura: 16 °C a 35 °C, humedad < 85 % |
| Condiciones de almacenamiento | Temperatura: -25 °C a +55 °C, humedad < 85 % |
| Número de serie | En el aparato o en el compartimento de las pilas |
Preguntas frecuentes - NA 20 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre NA 20 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Productos para bebés en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones NA 20 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. NA 20 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO NA 20 BEURER
ES Aspirador nasal Instrucciones de uso......51
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utili zación, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Índice
- Introducción ....52
- Símbolos ....53
- Uso correcto....54
- Indicaciones de advertencia y de seguridad ..... 54
- Descripción del aparato .... 57
- Puesta en funcionamiento....57
- Aplicación ....58
- Limpieza y desinfección 60
- Eliminación 62
- Datos técnicos....62
- Piezas de repuesto y de desgaste 64
- Resolución de problemas....64
- Garantía/asistencia....65
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad superior sometidos a un riguroso control y destinados a los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Véase la descripción del aparato y de los accesorios en la página 57.
• 1 aspirador nasal
• 1 accesorio de silicona ancho
• 1 accesorio de silicona estrecho
• 2 pilas de 1,5 V AA
- Estas instrucciones de uso
1. Introducción
El aspirador nasal NA 20 de beurer le permite eliminar eficaz y delicadamente las secreciones nasales de bebés, niños pequeños y niños (en adelante, denominados niños).
Tras la preparación, el aspirador nasal está listo para volver a usarlo. La preparación se refiere a los accesorios de silicona adjuntos, incluidos el recipiente para secreciones, la junta de goma y la válvula, y a la desinfección de la superficie del aparato con un desinfectante de venta en establecimientos comerciales.
Tenga en cuenta que, si el aparato es utilizado por varias personas, se deberá cambiar la pieza principal en su conjunto (incluidos los accesorios de silicona y el recipiente para secreciones). Se reco-mienda cambiar la pieza principal en su conjunto después de un año.
Estas son las características del aspirador nasal:
- Fácil utilización (con un botón).
- Accesorios de silicona flexibles y suaves, para una aplicación segura y agradable.
- Motor de alto rendimiento con una potencia de succión máxima de 500 mmHg (66 kPa).
- Diseño compacto que lo hace ideal también para viajes.
- Funcionamiento silencioso. También puede utilizarse mientras el niño duerme.
- Dispositivo patentado que impide el reflujo: no es posible el reflujo del recipiente para secreciones nasales.
- Funcionamiento con pilas.
- Higiénico: la pieza principal, los accesorios de silicona y el recipiente para secreciones se pueden desmontar y limpiar por separado. El recipiente y los accesorios de silicona se pueden hervir para esterilizarlos.
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
![]() | ADVERTENCIAAviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud |
![]() | ATENCIÓNIndicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios |
![]() | NotaIndicación de información importante |
![]() | Respetar las instrucciones de uso |
![]() | Pieza de aplicación tipo BF |
![]() | Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) |
| IP 22 | Protección contra cuerpos extraños ≥ 12,5 mm y contra goteo oblicuo de agua |
![]() | Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes |
![]() | Fabricante |
Storage/Transport![]() ![]() | Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles |
Operating[DOC2]![]() | Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles |
3. Uso correcto
El aspirador nasal de beurer se ha diseñado únicamente para eliminar las secreciones nasales de niños (de 0 a 12 años). No lo utilice en otros orificios del cuerpo humano ni en animales.
Solo debe ser manejado por adultos que puedan seguir estas instrucciones de uso para el manejo del aparato. Mantenga a los niños alejados del aspirador nasal.
El aparato se ha diseñado únicamente para el uso propio en el ámbito privado, no para el uso médico o comercial. El aspirador nasal solo deberá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. No use el aspirador nasal si tienen aplicación una o varias de las siguientes advertencias. Si duda de si el aspirador nasal es apropiado para el niño, consulte a su médico.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad

ADVERTENCIA
- Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni este ni los accesorios presentan daños aparentes. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
- La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto, cualquier dolor o enfermedad debe consultarse primero con un médico.
- Si el niño sufre una enfermedad de la nariz, consulte a su médico de familia antes de usar el aparato.
- No use el aparato en personas que sufran hemorragias nasales.
- No use el aparato en personas con lesiones graves en la cabeza, la cara o el cuello.
-
No use el aparato en personas con problemas de coagulación o trastornos hematológicos.
-
Use el aparato exclusivamente como se describe en estas instrucciones de uso. El incumplimiento de las indicaciones de advertencia puede provocar traumatismos mecánicos, como hemorragias nasales, sangrado de las mucosas, molestias o dolor.
- Introduzca el accesorio de silicona en la nariz sin ejercer demasiada fuerza.
- Adopte medidas de higiene generales al utilizar el aparato.
- Limpie el accesorio de silicona antes de cada uso.
- Si el aparato no funcionase correctamente, interrumpa inmediatamente su utilización.
- Si produjese malestar o dolor, interrumpa inmediatamente su utilización.
- Asegúrese mientras lo usa de que el bebé no retenga el aire, cierre la boca o trague saliva. Esto podría crear una presión negativa que puede dañar el tímpano.
- Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos con facultades físicas, sensoriales (p. ej., insensibilidad al dolor) o mentales limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
- Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
- No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante.
- No sumerja el aparato en agua ni lo utilice en ambientes húmedos. Bajo ningún concepto deben penetrar líquidos en el aparato.
- No abra, modifique ni repare el aparato bajo ningún concepto. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta norma puede resultar peligroso y anula la garantía.
- No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier otro motivo. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con el distribuidor.

ATENCIÓN
- Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar. Evite que el aparato se caiga.
- Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o si este no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado. De este modo se evitan los daños que podrían producirse debido a fugas.

ADVERTENCIA
Indicaciones para la manipulación de las pilas
- En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
- ¡Peligro de asfixia! Los niños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Por tanto, guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
- Respete los símbolos más (+) y menos (−) que indican la polaridad. Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
- Proteja las pilas de un calor excesivo.
- ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
- Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
- Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento.
- Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
- Cambie siempre todas las pilas a la vez.
- ¡No utilice baterías!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
5. Descripción del aparato

- Accesorio de silicona
- Pieza principal
- Botón de encendido y apagado
- Compartimento de las pilas
- Recipiente para secreciones
- Accesorio de silicona ancho
Adecuado para eliminar secreciones nasales sólidas - Accesorio de silicona estrecho
Adecuado para eliminar secreciones nasales más líquidas
6. Puesta en funcionamiento
Colocación de las pilas
Antes de utilizar el aparato deberá colocar las pilas sumi nistradas (2 pilas de 1,5 V AA).
- Retire la tapa del compartimento de las pilas. Utilice para ello la muesca de la parte inferior del aparato y mantenga el aparato lo más vertical posible para impedir que las pilas se caigan.

- Coloque las dos pilas conforme a la polaridad que se indica en el compartimento (+/-).

- Vuelva a colocar la tapa del compartimento hasta que note que encaja.
7. Aplicación
Para comenzar a usar el aparato, proceda del siguiente modo:
- Elija el accesorio de silicona que desee.

Accesorio de silicona ancho
Adecuado para eliminar secreciones nasales más sólidas.

Accesorio de silicona estrecho
Adecuado para eliminar secreciones nasales más líquidas.
- Coloque el accesorio de silicona elegido en la punta del aparato. Asegúrese de que el accesorio de silicona quede bien asentado, hasta hacer tope, en la punta de la pieza principal.

-
Compruebe que el aparato funciona correctamente antes de introducirlo en la nariz. Mantenga pulsado brevemente el botón de encendido y apagado 🔊.
-
Sujete o coloque al niño de pie o ligeramente recostado. No utilice el aparato si el niño está acostado.
Introduzca con cuidado la punta del accesorio de silicona en la fosa o el tabique nasal. La punta del accesorio de silicona no debe introducirse completamente en la nariz.

Durante el tratamiento mantenga el aparato formando un ángulo de 20° a 60° respecto a la cara.
- Para encender el aparato mantenga pulsado el botón de encendido y apagado ⏻. Aspire ahora la secreción nasal de la nariz. Asegúrese de que no llegue secreción nasal a la válvula.

- Si es necesario, repita la aplicación en la otra fosa nasal. Si el niño siente malestar o dolor, interrumpa inmediatamente la aplicación.
Finalice la aplicación como muy tarde cuando el recipiente para secreciones esté lleno hasta la marca MAX.
-
Para finalizar la aplicación, suelte el botón de encendido y apagado 🔒
-
Limpie el aparato después de cada uso (véase el apartado 8 "Limpieza y desinfección" en la página 60).
8. Limpieza y desinfección

ATENCIÓN
Limpie el aparato tras cada uso, ya que de lo contrario podría atascarse y ya no podrá garantizarse un funcionamiento correcto e higiénico.
- Retire del aparato el accesorio de silicona utilizado y la pieza principal.

- Gire el recipiente para secreciones en el sentido contrario a las agujas del reloj (medio giro). Retí relo a continuación tirando de él hacia abajo.

- Le recomendamos retirar también la junta de goma (1) y la válvula (2) de la pieza principal para evitar que se depositen bacterias en ellas.

-
Limpie el accesorio de silicona, el recipiente para secreciones, la junta de goma y la válvula con agua caliente y un poco de jabón suave. No utilice ningún producto de limpieza agresivo. Para desinfectar el accesorio de silicona y el recipiente para secreciones, introdúzcalos en agua hirviendo entre 3 y 5 minutos. Evite que las piezas entren en contacto con la base caliente del recipiente donde lo haga. A continuación, coloque las piezas separadas sobre una superficie seca, limpia y absorbente y déjelas secar completamente (mínimo 4 horas).
-
Limpie la pieza principal exclusivamente con agua. No utilice jabón ni detergentes químicos, ya que podrían atascar la punta de la pieza principal.
-
Limpie el aparato únicamente con un paño limpio y seco. No utilice detergentes, disolventes ni benzenos. El aparato no se debe limpiar con agua ni sumergirse en ella.
-
La utilización de una válvula sucia o dañada puede reducir la capacidad de succión del aspirador nasal. La válvula deberá sus-tituirse en cuanto se detecte suciedad o algún daño. Además, la válvula deberá secarse completamente después de la limpieza para que el aparato pueda funcionar. Incluso con poca humedad residual la potencia de succión se ve afectada o es inexistente.
-
Seque todas las piezas cuidadosamente con un paño suave. Vuelva a montar las piezas solo cuando estén completamente secas. Guarde el aparato en un lugar protegido de la luz solar, el polvo y la humedad.
9. Eliminación
Eliminación del aparato
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

Eliminación de las pilas
- Las pilas usadas y completamente descargadas deben desechar-se en contenedores de recogida seña lados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
- Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.

10. Datos técnicos
Tipo NA 20
| Dimensiones(largo x ancho x alto) | 169 x 43 x 75 mm |
Peso 138 g (sin pilas)
| Potencia de succión máxima | 500 mmHg (66 kPa) |
Intensidad acústica < 75 dB (medida a 30 cm de distancia)
| Material Carcasa y pieza principal: ABS | |
| Recipiente para secre ciones: PCAccesorio de silicona: Silicona | |
| Funcionamiento con pilas | 2 pilas de 1,5 V tipo AA, redondas (LR6)Tiempo de funcionamiento en servicio continuo >90 minutos |
Vida útil prevista 3 años
| Condiciones de servicio | Temperatura: de 16 °C a 35 °C (de 61 °F a 95 °F) Humedad ambiental < 85 %Presión ambiental: de 700 hPa a 1060 hPa |
| Condiciones de almacenamiento y transporte | Temperatura: de -25 °C a +55 °C (de -13 °F a 131 °F) Humedad ambiental < 85 %Presión ambiental: de 700 hPa a 1060 hPa |
Salvo modificaciones técnicas.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Este aparato y sus accesorios cumplen las disposiciones de la Directiva europea 2014/30/EU y la norma europea EN 60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, EN 61000-3-2, 61000-3-3, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-4, 61000-4-5, 61000-4-6, 61000-4-8, 61000-4-11) y están sujetos a medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.

Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
- El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
- En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o apagarse la pantalla o el dispositivo.
-
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta asegurarse de que funcionan correctamente.
-
El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
-
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.
-
Piezas de repuesto y de desgaste
| Denominación Material REF. | ||
| Accesorios de silicona Silicona | 164.104 | |
| Pieza principal (incl. válvula, junta de goma, recipiente para secreciones y accesorios de silicona) | ABS, PTFE, PC, silicona | 164.103 |
- Resolución de problemas
| Problema/preguntas | Posibles causas Solución | |
| La potencia de succión se ve afectada o es inexistente. | Las pilas no se han colocado correctamente. | Compruebe si las pilas se han insertado con la polaridad correcta. |
| Las pilas están gas-tadas. | Cambie las pilas e intén-telo de nuevo. | |
| Falta la junta de go-ma gris del extremo inferior de la pieza principal para el se-llado del recipiente para secreciones nasales. | Compruebe si está co-locada la junta de goma gris. | |
| Problema/preguntas | Posibles causas Solución | |
| La potencia de succión se ve afectada o es inexistente. | El recipiente para secreciones nasales no se ha colocado correctamente. | |
| La válvula aún tiene humedad residual, aunque poca, tras la limpieza. | ||
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compro-
mete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
ITALIANO











