Quantum Easy - Cocina FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Quantum Easy FALMEC en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Quantum Easy - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Quantum Easy de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO Quantum Easy FALMEC
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
HHCTPYKUIN RU
INSTRUKCAOBSUGI
BRUGSANIVSNINGER DK
HANDLEIDING NL
OHJEKIRJA




28KG


IT - Misure foro per incaso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del orificio para empotrado.
RU - Pa3MepbMoHTaxHOrO OTBepCTnA.
PL - Wymiary otworu do jabudowy.
DK - Må til Åbning for indbyng.
NL - Maten gat voor inbouw.
FI - Aukon mittaukset asennusta varten.




IT - Distanze di sicurezza (1). Montaggio convogliatore a parete (2).
EN - Safety distance (1). Wall conveyor assembly (2).
DE - Sicherheitsabstände (1). Wandmontage der Forderleitung (2).
FR - Distances de sécurité (1). Montage du convoyeur au mur (2).
ES - Distancias de seguridad (1). Montaje del transporte de pared (2).
RU-Be3onacHoepacToHHe(1).C6OpKaHaCTeHHoB03dyXooTBoHDHO Tpy6bI(2).
PL - Odleglosci bezpieczestewa (1). Montaz scienny wciagu (2).
DK - Sikkerhedsafstand (1). Montering af transportanlag pa vag (2).
NL - Veiligheidsafstanden (1). Montage wandafvoersystem (2).
Fl - Turvaetaisys (1). Ilmanjohtimen asennus seinaan (2).


IT - Taglio del top (3). Sigillare le superfici tagliate (ad esempio con colla per legno). Installazione del tubo (4).
EN - Cutting the top (3). Seal the cut surfaces (e.g. with wood glue). Installing the pipe(4).
DE - Schneiden Sie die Spitze (3). Die abgeschnittenen Oberflächen abdichten (zum Beispiel mit Leim für Holz). Installation der Leitung (4).
FR - Couper le haut (3). Sceller les surfaces coupees (avec de la colle à bois par exemple). Installation du tuyau (4).
ES - Cortando la parte superior (3). Selle las superficies cortadas (por exemple con cola para madera). Instalacion del tubo (4).
RU - Bbipe3aHHe BepxHeu qactn (3). CkneuTb OTpe3aHHbe NOBepxHOCTn (HanpMep, c NOMOIO KNeI JIA DepeBa).YCTAHOBKa Tpy6bl (4).
PL - Ciecie górnaj czeci (3). Uszczelnic wycięte powierzchnie (np. klejem do drewna). Instalacja rury (4).
DK - Skær toppen (3). Forsgei skarpe overflader (fx med trælim). Installation af roret (4).
NL - Snijden van de top (3). Dicht de snijvlakken af (bijvoorbeeld met houtlijm). Installatie van de pijp (4).
FI - Tason leikkaaminen (3). Tiivista leikatut pinnat (esim. puulimalla). Putken asennus (4).

3

4



5
IT - Inserimento cappa su base (7). Avvitare piano cottura al piano di lavoro (8).
EN - Insertion of the hood onto the base (7). Screw the cooking hob together with the worktop (8).
DE - Einsetzen der Haube auf der Basis (7). Die Kochfläche an der Arbeitsfläche (8) verschrauben.
FR - Insertion de la hotte sur la base (7). Visser le plan de cuisson au plan de travail (8).
ES - Inserction de la campana en la base (7). Atornillar la placac de coc tion a la superficie de trabajo (8).
RU-YctaHOBA BbITaKKHa OCHOBaHne (7).PpNBHTnte BapOHyo NOBepXHOCTb K CToneuHnue (8).
PL - Umieszczenie okapu na podstawie (7). Przykrećic plyte grzewczy do blatu (8).
DK - Isætning af emhaeten på underlaget (7). Skru kogepladen på ar bejdsbordet (8).
NL - Plaatsing afzuigkap op basis (7). Kookplaat aanschroeven op het werkblad (8).
FI - Liesituulettimen asentaminen alustaan (7). Ruuvaa keittoliesi yhteen tyotason kanssa (8).

6

7


8


IT - Collegamenti elettrici cappa e piano cottura (9). Procedure dichio potenza (10).
EN - Motor and hob electrical connections (9). Power change procedure (10).
DE - Elektrische Anschlüsse des Motors und die Kochfläche (9). Vorgang der Leistungsänderung (10).
FR - Branchements électriques moteur et plan de cuisson (9). Procedure de changement puissance (seulement) (10).
ES - Conexiones electricas del motor y placar de cocccion (9). Procedimiento de cambio de potencia (10).
RU - 3neKtpueckne NIOKNIOeHn IBnTaTeN mHnyKNOHOH NOBepxHOCTn (9).PPOeDpya N3MeHHeHMoUHOCTn (10).
PL - Polaczenia elektryczne silnika i płyte grzewcza (9). Procedura zmiany wartość mocy (10).
DK - Motorens og pladens elektriske tilslutninger (9). Procedure tilændring af effekt (10).
NL - Elektrische aansluitingen afzuigkap en kookplaat (9). Procedure om vermogen te wijzigen (10).
FI - Moottorin ja lieden sähköliitannat (9). Tehon vaihtaminen (10).


IT - PULIZIA E MANUTENZIONE
EN - MAINTENANCE
DE - REINIGUNG UND WARTUNG
FR - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ES - LIMPIZA Y MANTENIMIENTO
RU - OYNCTKA IN YXOJ
PL - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
DK - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELS
NL - REINIGING EN ONDERHOUD
FI - HUOLTO



INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS

Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente estemanual antes de instalar o de usar el aparato o r operaciones de limpieza en el本身就是.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posiblesdañosqueylumserprovocadosdirecto indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe vendderse o cederse a othera persona, compruebe que se adjunte el manual, de mannersque el nuevo usuariocould estar informado sobre el functiOnamento de la campana y sobre las advertencias correspondentes.
Exija piezas de recambio originales.

Destino de uso
-Esta placacoccienciaestadestinadaasu empleo en ambito domestico para preparar ymantener caliente la comida.
- No instale la placá de coccción en exteriros ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
- Cualquier除外 loo no está admitido.
- Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necessarios, poder usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de losPEGROS relacionados con este. Los niños no deben usar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
- No se ausente nunca cuando la plac de cocccion este funciona.
El aparato se pueda usar una y exclusivamente para la aspiracion de humos generados por la cocccion de alimentos en cocinas domesticas, no profesionales;equalquierotrouso es inapropiado,可以更好vocar daños a personas,erras y animalesdomesticosyeximeal fabricante de todo responsabilidad.

Peligro de quemaduras
- Utilice el bloqueo de los mandos para impedir que personas no autorizadas couldan acceder al aparato solas.
- direccion las asas y los mangos de las sartenes y las ollas de manière que los niños no las能把 tocar.
- Aquege las zonas de coccción antes del uso.
- No apoye ningún objeto de metal en las zonas de coccción encendidas.

Seguidad Tecnica
Las operaciones de instalacion deben efectuarlas instaladores competentes y@cualificados,siguiendo cuando se indica en este manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentacion u或者其他 componentes estuvieran dañados, la plac de coccción NO debe utilizes: separe la plac de coccción de la alimentación electrica ypongase en contacto con el Revendedor o con un Centro de Asistencia Técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura electrica, mecánica y de funciona del equipo.
No trate de realizar por si solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualesificadas peuvent provocar daños, incluo graves, a cosas y/o personas que no estan cubiertos por la garantía del fabricante.
- Antes de instalar la placá de coccción, controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación ypongase en contacto con el revendedor.

La instalación electrónica a la另一边 se conecta a la placía de cocción debe respetar las normas correspondentes y tener gatoriamente una红线 a tierra segúnoras de seguridad del País de uso; además, de respetar las normativas europeas sobre la defeción contra interferencias radio.
- Los datos de connexion (tension y Frequencia) indicados en la placal de datos de la placal de cocccion tienen que corresponder con los de la red electrica.
Compare these datas before de la connexion.
En caso de duda, consulte con un electricista. -
No utilise la placac de coccion antes de haberla instalado.
-
Este prohibido el uso de la comida de inducción en aparatos en movimiento.
- No abra nunca la envoltura del aparato.
- Falmec garantiza el respeto de los estandares de seguridad solo con los recambios originales.
- El aparato no está pensado para funciona con temporizador externo ni con mando a distancia.
Antes de instalar la campana, controle que la tension de red coincida con la indicada en la placacolocada en el interior de la campana.
La toma usada para la connexion electrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para disconnectar la campana.
Cualquiermericano en la instalacion electrica debera ser realizada solo por un electricista calidad.
En caso de problemas de funciona el equipo, no intente SOLUTIONAR el problema por si solo ypongase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparacion.
! Durante la instalacion de la campana, desconnecte el equipo quitando el enchufe oactionando el interruptor general.
ADVERTENCIAS PARA SU USO

- Antes deponer a的功能ar el aparato porrimera vez,quite las posibles pelliculas protectoras y adhesivas.
-
Durante su uso, lasOLLas y las vajillas poder causar ruido que pueede depender de:
-
un nivel de potencia elevado.
-
materiales differsentes del fondo de las ollas.
-
No utilise nunca agua para apagar el fuego. Desactive la zona de coccción. Apague las llamas con una tapa, una manta ignifuga o algo parecido.
-
No conserve objetos inflamables en los cajones situados bajo la plaza de coccción. El portacubiertos deben estar hecho de material resistente al calor.
- No caliente o lasartenes vacias y compruebe siempre que las ollas tengan en su interior unacantidad minima de liquidos.
- Apane siempre la plac de coccion despues de su uso.
-
Compruebe constantlye la coccion en caso deutilizar grasas y aceites, ya que peuvent inflamarse con rapidez.
-
Caliente grasas y aceites como mucho durante un minuto y no usa nunca la funciona Booster.
- Preste atencion a no quemarse durante y.afteres del uso del dispositivo.
- Asegürese de que ningún cable来电lectrico fijo o movil del dispositivo entre en contacto con el cristal o una sarten caliente.
- No utilise la placà de cocción para calentar botes.
- No aplique ningún tipo de cubierta a la comida de inducción.
- Los cables electricos tienen que entrada en contacto con la placada de cocccion.
- Se aconteja proteger las manos del calor utilizingas correspondentes agarradoras. Utilice exclusivamente quantes o agarradas secas.
- Utilice unicamente ollas y sartenes con una base lisa y magnética adequada para placas de induccion.
-
Evite que el azúcar, los materiales sintéticos opelliculas de aluminio entren en contacto con las zonas calientes. Estas sustancias, durante el enfiambre, pueda provocar gritas u otheras alteraciones en la superficie vitroceramica: apague el dispositivo y quitelo inmediamente de la zona de cocción aun caliente
-
Mueva las ollas levantándolas para no rayar la superficie de la placá de coccción.
- LasOLLAs y la placacococciendenque estarperfectamente limpios.
antes deentrarencontato. - No deje caer ningún objeto sobre la placá de coccción!

Utilice solamente ollas con fondo magnétique. n altri materiales.
Las vajillas poseen fondos differentes.
- Los fondos peuvent estar fabricados Completely con materiales ferrosos, materiales mixtos (ferrosos y no ferrosos), o materiales no ferrosos.
- Los fondos fabricados con material no ferroso (aluminio, cobre, etc.) no se pueda usar con placas de induccion.
- Los fondos fabricados con materiales mixtos能把 calentarse de hacer desigual y no alcanzar altas temperatas. En los casos en que el fondo se componga principalmente de material no ferroso, es possible que la placata no reconozca la olla y la zona de cocccion no se active. Además, algunos de这些东西 materiales tienden a desprenderse del material, el qual se adhiere a la serografia del vidrio, dañandolo irreparamente.
- Los fondos planos fabricados Completely con materiales ferrosos son los másADECUADOS y el calor se distribuya uniformamente.


- Utilice ollas de dimensiones adecuadas para la zona de cocciudad deseada.
- Utilice siempre una olla o sarten en cada zona de cocccion, incluso en funcion BRIDGE.
- No Coloque platos calientes sobre los botones sensores y las luces, ya que pueda darar los componentes electronicos que se encontrartran bajo.
Mantenga los mandos y los pilotos siempre limpios.
- No conserve objetivos metálicos directamente bajo de la plaza de coccción.
- Si fuera possible, utilise siempre tapas para evaporar dispersiones de calor.
Cocinar conoca agua. - Después de haber empezado a asar o a cocer la comida, lleve el nivel de potencia a un nivel más bajo.
Instrucciones de sécurité y advertencias
Advertencia para personas con marcapasos:
tenera en cuenta que se genera un Campo electromagnetico en las inmediaciones del dispositivo cuando está的功能。La posibiliidad de que la operacion del marcapasos se vea afectada es muy remota.
En caso de duda, comuniquese con el fabricante del marcapasos o su medico.
El camino electromagnetico de la plaza de coccyon puede poner en peligro la operacion de los objetos magnetizables. Tarjetas de credito, dispositivos de salvamento, calculadoras de bolsillo, etc. no deben encontrar cerca de una plaza de coccyon encendida.
Los objetivos metalicos guardados en un cajón debugo de la unidadSEO. Se lea ser incandescentes si la unidad seutiliza durante un periodo de tiempo prolongado.No almacene objetos metalicos en un cajon colocado directamente debugo de la placacocacion.
El aparato está equipado con ventiladores de enfiambre. Si hay un cajón debajo del aparato empotrado, se debe colocar un separator entre el cajón
y la parte inferior del aparato para asegurar que se mantenga la ventilación necesaria de la placá de coccción y que los ventiladores no se obstruyan.
Nunca use dos bandejas o cacerolas al mesmo tiempo en una solaarea de coccción o en un area de coccción rectangular o en un area de coccción PowerFlex.

Antes de realizarrialquier tipo de limpiezo de mantenimiento, desconnecte el equipo desenchufandolo o usingel interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes electrolyticas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo.

No colocar nada encima de las solapas motorizadas.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto) en la campana no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras cuando las está usingo: El aceite recalentado podria inflamarse.
No use nunca la campana sin los filtrros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la sueidad se depositarán en el equipo perjudicando su funcionaimiento.
Las partes accesibles de la campana poden estar calientes cuando se usan con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los produits indicados en este manual, esta pueda conllevar un rísgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado.

En caso de utiliser simultanamente它们estivos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con los combustibles, prevea una adequada ventilacion del ambiente dontse se realiza la aspiracion de humos, segun las normas vigilentes.
INSTALACION
partereservadaalpersonalculificado

Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos技术和 del aparato se encuentran enunas etiquetas colocadas bajo de la campana.
POSICIONAMIENTO
No instale la campana en exteirores ni la exponga a agentes atmoseféricos (luiva, viento, etc.).
PLACA DE COCCION
CONEXION ELECTRICA
(parte reservada solo a personalrialificado)

Antes de efectuarrialquier tipo de operation en la cocina,
desconecte el equipo de la corriente electrica.
Asegürese de que no estén desconectados o cortados los hilos y los montados bajo de la comida:
en caso contrario,pongase en contacto con el Centro de Asistencia mas cercano.
Para la conexión electrica consulte con el personalriallicado.
La connexion doit realizarla conforme a las dispositions de ley en vigor. Antes de conectar la cucina a la red electrica, controle que:
- la tension de red corresponda a la referencia en los datos de la placeta situada bajo el centro de la cucina;
- la instalacion eletrica cumpla la normativa y pueda soportar la energia (yeanse las caracteristicas Tecnicas presentes bajo de la cocina);
- el enchufe y el cable de alimentacion no entrada en contacto con temperatas superiores a los 70^
- la instalación de alimentaciónongauna conexión eficiente de tierra conforme alas normas vigentes;
- la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la cucina.
En caso de:
- aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo "normalizzato". Los cables deben connectarse de lasuma forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marron para la fase. El enchufe ha de connectarse a una adecuada toma de seguidad.
- aparato fijo sin cable de alimentacion ni enchufe, ni除外 dispositivo que aseguire la desconexion de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permitla desconexion completa en las conditiones de la categoria de sobretension.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interruptido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilitad en caso de que se incumplan las normas de seguidad.
SEGURIDAD DE LA PLACA DE COCCION
Apagado de seguridad
Si una zona de la cucina supera el tiempo máximo de encendido a la misma potencia, se apaga automatistically y aparece laindración del calor residual.
Para volver aponer en funcion la zona de placar de cocci0, toque los botones必需arios.
| Nivel de potencia | bajo | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | P |
| Duración maximala de funciona en horas | 8,7 | 2,0 | 8,7 | 6,7 | 5,3 | 4,3 | 3,5 | 2,8 | 2,3 | 1,9 | 1,5 |
La plac de cocción se apaga automatistically si uno o variedos mandos permancen cubiertos durante más de 10seguidos.
Para restablecer el correcto funciona:
- quite los objetivos del panel de mandos.
-limpie el panel de mandos. - vuelva a encender la plac de cocción y la zona interesada.
Antes de que los elementos de la plaza de coccción se recalienten, el control reduce la potencia realizada siguiendo este proceso de medidas de proteccion:
- Desactivacion de booster y power booster, si estuvieran encendidos.
Reducción del nivel de potencia configurado. - Apagado de la zona de coccyon en cuestion
En el display de las zonas de cocccion aparece el mensaje "E2".
Se puede volver aponer en funciona lo la zona de cocción cuando la indicación de avería se apaga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MONTAJE
Instale la placacococion solo despues de haber instalado losmuebles alto y bajo de la placacococion.
Asegúrese de que las encimeras se hayan contrachapado con aglutinante termorresistente, para que no sufran deformaciones o separaciones.

Está prohibido instalar el aparato encima de frigoríficos o congeladores, lavavajillas, lavadoras o secadoras.
Conexión de la comida
| red Conexión | Sección | del cable | Cable de alimentación | Calibre del seccionnador |
| 220V - 240V~50/60Hz | 1P+N / 2P | 3 x 2.5mm2 | H 05 VV - F H 05 RR - F | 25 A* |
| 380V - 415V~50/60Hz | 2P+N | 4 x 1.5mm2 | H 05 VV - F H 05 RR - F | 16 A* |
| 380V - 415V~50/60Hz | 3P+N | 5 x 1.5mm2 | H 05 VV - F H 05 RR - F | 16 A* |
- calculado con el factor de simultaneidad, de conformidad con la norma EN 60 335-2-6.

POTENCIAS:
| Característica | |
| Potencia total | 2800-7400W |
| Posición 1 | |
| Potencia nominal | 1600W |
| Potencia booster | 1850W |
| Posición 2 | |
| Potencia nominal | 2100W |
| Potencia booster (1/2) | 3000W |
| Posición 3 | |
| Potencia nominal | 2100W |
| Potencia booster (1/2) | 3000W |
| Posición 4 | |
| Potencia nominal | 1600W |
| Potenza booster | 1850W |
| Mando descripción | |
| ① | Placa de coccción ON/OFF. En caso de que no se activa ningún(other mando, la plaza de apaga automatistically antes de uno segundos |
| □■ | Selección la zona de coccción anterior. Si se pulsa , junto con □ activa la funciona BRIDGE. |
| ■□ | Selección la zona de coccción posterior. Si se pulsa □junto con □ activa la funciona BRIDGE. |
| □ | Bloque mandos: pulsado durante más de 2segundos inhibe todos los mandos. Para desbloquear los mandos, repita la operation. |
| + | Aumento del nivel de potencia para la coccción y selección de booster, o aumento del tiempo de coccción de la funciona TIMER (temporizador). |
| - | Disminución del nivel de potencia para la coccción o diminución del tiempo de coccción de la funciona TIMER (temporizador). |
| Visualización display | descrivación |
| Zona de coccción en stand-by | |
| Niveles de potencia desde el más bajo al más alto, que se pueda selectionar con los botones + y -. | |
| Power boost : potencia máximo de coccción | |
| Indicación del calor residual | |
| Nivel de potencia entre 0 y 1, adecuado para mantener caliente la comida | |
| Función Bridge activada. (diámetro minimum de la olla: Ø230 mm) | |
| Olla que no está en la plaza de coccción o que no es adecuada por su material y dimensiones. (diámetro minimum de la olla: Ø 120 mm) | |
| + & (en display central) | Función de bloqueo de mandos activada. |
FUNCTIONAMENTO Y
USO DE LA COCINA DE INDUCTION
USE SOLO OLLAS PARA PLACAS DE INDUCCION.
Cuando se enciende una zona de cocción, el fondo de la olla se calienta.
La zona de cocclusion se caliente solamente gratias al calor que la olla le transmite.
La induccion detecta automatistically las dimensiones de la olla.
La potencia de calentimiento Tiene que elegirse en función de qué se quiere cocinar.
A continuación se muestra una breve tabla:
ÁREAS DE REGULACION
| 1 - 2 | Fundir Calentar | Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina Platos precocinados |
| 2 - 3 | Montar Descongelar | Arroz, flan y platos cocinados Verduras, pescados, productos congelados |
| 3 - 4 | Vapor | Verduras, pescado, carne |
| 4 - 5 | Hervir | Patatas cocidas, sopas, pasta Verduras frescas |
| 6 - 7 | Cocina a fuego bajo | Carne, hígado, huevos, salchichas Goulash, redondos, callos |
| 7 - 8 | Cocinar Freír | Patatas, roscas, pasteles |
| 9 | Freír,learvar a hervor | Filetes, tortillas Hervir |
| P | Freír, Llevar a hervor | Llevar a hervor grandes cantidades de agua |
Note: el tiempo de calentimiento de las placas de coccción de inducción es menor respecto de las placas de coccción de gas.
FUNCTIONES DE BASE
Véase la tabla del modelo que corresponde a la página anterior.
FUNCION BRIDGE
Estafunciionpermiteoperarjuntaslaszonadascoceion1-2y/o3-4.
Para su activacion:
- Active la plac de cocciencia;
Para "90":
pulse alismo tiempo los simbolos

- aparecerá el símbolo en el display del área de coccción anterior;
- Con los botones + y - regule la potencia.
Note: esta funciona solo se puedaactivar entre las 2placas derecha o izquierda (no las dos centrales).
DEACTIVACION funcn BRIDGE:

pulse alismo tiempo los simbolos

FUNCION BOOSTER
El Booster refuerza la potencia, para que se pueda calentar grandes cantidades (ej. de agua para cocinar la pasta).
Este refuerzo de potencia está activo durante un max. de 10utos.
- Encienda la plac de coccyón;
- selección la zona de cocción;
- toque (+) hasta que se visualice el display en la zona de cocción posterior.
Note: Solo可以选择ajustarunaplacederecha yuna izquierda alvz en s(total no mas de 2).
Si la plac a 1(4) esta ajustada en , la cercana 2(3) no se pue de ajustar por encima del nivel . Si es la 2(3) la que esta en , la 1(4) se apaga.
FUNCTION KEEP WARM (mantener caliente)
42^ -Mantenimiento de la temperatura de comida cocinada:
Encienda la plac de cocción;
Selección la zona de coccyón;
Toque la tecla (+) y luego la tecla (-): apareceré el symbolo L.
Apagado de la placá de coccción
Para apagar la zona de cocccion:
Toque el botón (-) hasta que en el display de la zona de coccción se visualice 0.
Si la zona de cocclusion estuviera todas muy caliente, se indica el calor residual H.
Apane la plac de coccion
Toque el botón ①: todas las zonas de coccción se desactivan.
En el display de las zonas de cocción aun muy calientes aparecerá el symbolo


No toque las zonas de cocclusion cuando que el piloto está enencendido.
FUNCION TIMER (TEMPORIZADOR) Y APAGADO AUTOMÁTICO PLACA DE COCCION
El temporizador Tiene dos equipos:
1-TEMPORIZADOR;
2 - APAGADO AUTOMÁTICO de una o varías zonas de coccción.
SEs possible establercera duracion de hasta 99 minuto en la version "90" y 119 minuto en la version "90 Plus".
Al final del tiempo configurado, aparece 00 en el display relativo al tiempo y seactiva una seals acustica que se desactiva pulsando los botones (+) o (-).
TEMPORIZADOR
Para configurar:
- Encienda la placá de coccción (si está apagado) con la tecla y simultaneamente
toque las teclas (+) y(-).
- Configurar el tiempo desrado tocando los botones (+) y (-).
El temporizador comienza a.contar.
Para modifier el tiempo, repita el procedimiento desde el punto 1.
Para anular el temporizador:
- Encienda la placía de coccción (si está apagado) y toque simultáneamente las teclas (+) y (-).
- Pulse el botón (-) paravealare timpo a 00.
APAGADO AUTOMÁTICO
Para la función de apagado automatico:
1-encienda la placacoccion;
2 - selección la zona de coccyón;
3 - seleccione el nivel de potencia;
4 - configure el temporizador como se ha descririto anteriormente.
Para configurar el apagado automatico para otra zona de coccción, repita el procedimiento desde el punto 2.
El TEMPORIZADOR y el APAGADO AUTOMÁTICO pueda usar alismo tiempo.
QUE HACER EN CASO DE PROBLEMAS PLACA DE COCCION
La placacoccioplas zonasdcocionno se encienden:
- La cucina no está conectada a la red electrica.
- El fusible de proteccion ha saltado.
- Compruebe si el bloque no está activo.
- Los botones están cubiertos de agua o de grasa.
- Un objeto está posicionado en los botones.

Aparece el simbolo
- No hay;ninguna cacerola en la zona de cocción.
- El contentedor utilisé no es compatible con la induccion.
- El diametro del fondo de la cacerola es demasiado微量元素 respecto a la zona de cocclusion.
Aparece el symbolo [E]:
- Desconectar y volver a conectar la plac de cocccion.
- Póngase en contacto con el Servicio de asistencia posventa.
Una de las zonas o toda la placá de coccción se apaga:
- El sistemas de seguidad anti calentimiento está activo;
-
La placía de coccción o una zona de coccción ha permanecido encendida duranteblemado tiempo;
-
uno o variedes botones estan cubiertos;
-
una de las ollas está vacía y el fondo se ha recalentado.
El ventilador vigue的功能好多後了haberapagado la cocina:
- Esto no es una anomía: el ventilador vigue protegiendo la centralita electrónica del dispositivo.
- El ventilador se detiene automatistically.
CÓDIGOS DE ERROR PLACA DE COCCION
Para dar soporte a un的技术ico de service en caso de error, la interfaz de usuario muestra los@codigos de error.
En combinación con el documento proportionado "códigos de error Basic 2", que incluye información de datos, está disponible una descripciónplete de la matriz de erros.
Los@cógidos de error estandar de EGO se enumeran a continuación, la interfaz de usuario personalizada pueda serdifferente.En la interfaz de usuario general estandar (Er xx) y los erroses de la zona de cocción (E / x) differen. En caso de erros en la zona de cocción, la indicación de la zona de cocción incorrecta parpadea con la alternativa "E" y un@cógido de hexadecimal "X".
| Código de error | Descripción Posible | escauses | Remedio |
| La zona de coccción se pueda configurar si se muestra una "C"-estática | No hay error, el usuario está en el menú de servicios. | Se debe colocar una bandeja adecuada en la zona de coccción correspondiente | |
| La coccción se configurará si se muestra una "C"-parpadeante.Después de una configuración correcta, la pan-talla correspöndiente muestra "-". Si no se mue-stra el símbolo "-", compruebe las posibles causas del error E/5. | El usuario se encontrar en el menú de servicios, sin errors | Espere el símbolo"-o interruppa las activités de configuración pulsando la tecla SeLECTIONAR y la "C"-no parpadeará más. | |
| Una "E"-parpadeante en cada zona de coccción indica que seborraran todas las configuraciones. | El usuario se encontrar en el menú de servicios, sin errors | Configuraciónmanual | |
| Se superan los limites de tempe-ratura | La temperatura de Pt o del vidrio es dema-siado alto NTC->tempera-tura electrónica demasiado alta | El sistemas debeenseffriarse | |
| Olla inadeckauda, por exemple, perdida de las ca- racteristicas ma-gneticas bajo a la temperatura en la parte inferior | En el modulo, una olla create un punto de operación incorrecto que pueda destruir dispositivos, por exemple, IGBTs. | 1. El error se cancela automatistically après de 8s y la zona de coccción se pueda usar ahora. En caso de futuros errors adi-cionales, la olla debe ser reemplazada.2. El modulo tiene que ser Cambiado si el error se produce sin una olla en la zona de coccción. | |
| Módulo de inducción no configurado (todeno el[mó]ulo de inducción responde a la in- terfaz de usuario, peroequalquier elemento está re- lacionado con la zona de coccción afectada). | el[mó]ulo de in- dución no está configurado | Elimine la configu-ración de la placay active la configurata- tion manual.Iniciale menú de service de la interfaz de usuario para configurar el[mó]ulo de induc- tion si los+puntos enumerados no son exitosos. Reemplace el[mó]ulo. | |
| Sin comunicación entre la interfaz de usuario y el[mó]ulo de inducción | Sin fuente de alimentación del[mó]ulo de inducción. Mal cableado o defecto | Verifique la alimenta- ción y las conexiones LIN. Si la conexión es correcta, reemplace el[mó]ulo | |
| Perturbación de la alimentación principal | 1. Falla en la detectión de Frequencia de potencia principal2. Sobretension | Verifique la Frequen-cia y el voltaje de alimentación principal, si es correcto, reemplace el[mó]ulo | |
| Falla no asignable | Reemplace el[mó- | ulo o la interfaz de usuario |
| EB | Falla del venti-lador | Ventilador o control electrónico defectuosos | Reemplcase el módulo |
| EG | Sonda de tempe- ratura defectuosa en el inductor | Señal del sensor fuera del rango vázido; sensor o electrónica defectuosos | Reemplcase el módulo |
| ER | Defecto de har-dware del mód- ulo de inducción | Dispositivo de hardware defectuoso detectado por la comprobación automática del módulo | Reemplcase el módulo |
| EC | Fallo de configu-ración | 2 zonas de coccción está dedicadas al mi-smo elemento de la interfaz de usuario | Elimine la configura-ción manual de con- configuración real con el menu de servicios |
| EH | Valor del sensor fijo (función de prueba para la sonda T en el inductor) | No hay sufICIENTe cambio de temperatura (10 K) bajo de los 5 min después de encender la placá | El sistema debe enfiarse |
| Sin funcio-nalidad y sin visuali-zación | Sobretension en la fuente de alimentación del modo de conmutación (sin funcionalidad) | Conexión de 400 V | Desconecte y corrijla conexión de la lin-ea de alimentación |
Nota:
El sistemas no peuvent eliminar automatistically cada fallo, por exemple, en caso de defecto de la fuente de alimentacion de la interfaz de usuario.
CAMPANA
CAMPANA DE RECIRCULACION INTERNA (FILTRANTE)

En esta version, el aire pasa a工程技术 de los filtros de Carbon. Zeo para ser purificado y reciclado en el ambiente.
Controle que los filtros de Carbon.Zeo estén montados en la campana; si no es asi, montelos tal como se indica en las instrucciones de montaje.

En esta version, la valvula de no-returno no debe estar montada; desmontela si está presente en el racor de salute del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
partereservadaalpersonalculificado

La campana puede instalarse en differentes configuraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, cuando que para la instalacion especa deben seguirse las indicationspecisas correspondentes.
FUNCTIONAMENTO
CUANDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transporte los humos y vapeores hacería superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción,cede en configuracionla campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la direccion Temporizador, es possible configurar el apagado automatico de la campana afterwards de 15 instantos de configuracion.
velocidad (1-3): mantiene el aire limpio con bajos consumos de energia electrica.
velocidad (4-5): conditiones normales de uso.
velocidad (6-7): presencia de olores fuertes y de vapores.
velocidad (8-P): eliminacion rapiida de olores y vapores.
CUANDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los filtres metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 9 meses y reemplazado cada 18
meses.
Para mas detalles, consulte el cap. "MANTENIMIENTO".
PANEL DE MANDOS TACTIL

| ① | ON/OFF ImpulsoURT: Encendido apagado de la campana Impulsolarge: Activacion automatica del ciclo (A) de funciona- miento de la campana en direccion de la potencia de las placas. |
| + | Aumento de la velocidad de 1 a 9 ... (hasta"P"). Velocidad "P":sole se activa durante uno horas,y bajo veloc- cidad 9. |
| - | Reducción de la velocidad de Pa 1. |
| L | Con campana encendida (impulso breve): TIMER (Led rojo inter- mitente) Apagado automatico despues de 15 minutos. La functión se desactiva (LED rojo apagado) si: -Se apaga el motor (tecla A). -Presione el botón TIMER ↓nuevamente. Con campana apagada (impulso largo 4s):apertura de las aletas para mantenimiento de la campana y los filtros de metal |
| ALARMA FILTRO METÁLICO ANTIGRASA Mantenimiento despues de aproximadamente 30 horas de uso. Presionar durante 5seguidos ↓para restablecer el con- tador. | |
| ALARMA FILTRO CARBÓN.ZEO Mantenimiento despues de aproximadamente 2000 horas de uso. Presionar durante 5seguidos ↓para restablecer el con- tador. Paraactivar laalarma: Con la campana apagada, pulsar las teclas +y du rante 3seguidos Se enciende el LED Confirmar con la tecla + |
Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar con el service de assistencia技术水平ica, corte temporallmente
(unos 5^ ) la alimentación electrica al electrodométrico, en lo pos- sible, a工程技术 general, para restablecer el funciona normal. Si este procedimiento no resulta eficaz,pongase en contacto con el service de asistencia技术水平a.
LIMpieZA Y MANTENIMIENTO
ATENCLION! Para la limpieza, no utilise nunca un aparato de vapor.
Antes de limpiar la placacoccion,aseguesede que esta temperatura ambiente.
Limpie siempre la placá de coccción antes de cada uso con un detergente spécifique para vitrocrármicas.
No utilise products que contengan:
- agentes corrosivos (sosa, acidos, amoniaco).
-agentes abrasivos (polvo o pastas).
No lave las lengüetas en el lavavajillas.
No utilise objetos con punta ni abrasivos.
Después de la limpieza, seque el aparato con un paño suave.
CONSEJOS UTILES PARA SU CUIDADO
Le aconsejamos que limpie su vitroceramica con fecuencia, lo ideal es que lo haga antes de cada uso.
Evite las esponjas que raspen y los agentes abrasivos. Evite también los produits de limpieza químicos agresivos como los pulverizadores para homos o los quitamanchas, asi como los produits de limpieza universales o para el baño.
Basta un descuido ...
No permita que la encimera caliente entre en contacto con plastico, el papel de aluminio, el azúcar o alimentos con azúcar acaben en la vitrocerámica caliente. Le acontejamos que los retire con la mayor rapidez posible del aire de cocción caliente con una rasqueta metalica adecuada. Si se funden, podridan dañar la vitrocerámica. Por ese, antes de cocinar alimentos con un elevado contenido en azúcar, aplicque un producto de limpieza adecuado.
Resultado brillante en tres sencillos pasos:
Para una limpieza a fondo, retire primero la suscedad mas llamativa y los restos de comida con una rasqueta metálica adecuada.
Cuando la placá ya está fria, vierta unaas gotas de un producto del limpieza adecuado sobre la vitrocerámica y pase un papel de cocina o un paño limpio.
A continuación, frote la vitrccerámica con un paño humedo y sequela con un paño limpio. [I]isto!
Cómo identífico una rasqueta adecuada para vitrocerámica?
- Rasqueta de metal (no se derrille ni se incendia)
- Rasqueta fácil de bloquear / desbloquear
La cuchilla está fjada, es estable y no se desplaza. - La cucilla está intacta, limpi y es inoxidable
- Rasqueta certificada por un instituto de control
- Manual de usuario e instrucciones de seguridad disponibles
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohibe limpiar las partes eletricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con liquidos o solventes. Para las partes metálicas internas, consulte elApartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frenuentemente los filtres metallicos (F) (al menos cada mes) dejanlos en remojo durante 1 hora en agua hiriendo con detergente para platos, evitando doclaros.
No use detergents corrosivos, acidos o alcalinos.
Enjuaguelos con cuidado y espere a que estén secs para volver a montarlos. Es posible lavar los filtres en el lavavajillas.
Para extraer y montar los filtrros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS CARBON Y ZEOLITA (OPCIONAL) KACL.963
En conditiones de'utilisation normal, se aconseja regenerar el filtro carbón-zeolita cada 9 heures y sustituirlo después de 18 heures.
Para regenerarloISTA con introducirlo en un homo domestico normal a una temperatura de 200^ durante una 1 hora.
Esperar a que el filtro se haya enfiado antes de volver a montarlo.
Se recomienda limpiar la bandeja cada 1 mes.
No use detergents corrosivos, acidos o alcalinos.
Para una limpieza mas profunda, quite la bandeja de recogida del aceite (consul
te la figura) y lávela con agua y detergente para platos. Enjuáguela con cuidado y espere a que está bien seca paravoltar a montarla.
ELIMINACION AL FINAL DE LA VIDA U T I L

El symbolo del conteditor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAAE, es decir, un "Residuo de Aparatos Elétricos y Elétrnicos" y, por tanto, no se pueda
eliminar en la basura, sino que se Tiene que eliminar por分开o siguiendo las operaciones correspondentes para su reciclaje, o someterse a un tratamente especifico para eliminar de forma segura las sustancias daninas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminacion correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evaporar poteciales efectos negativos para la salute humana y para el medio ambiente, que podrian ser causados por una eliminacion inapropiada de los residuos.
Por favor,pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener mayor informacion acerca del punto de eliminacion mas cercano. Se podra aplicar sanciones por la eliminacion incorrecta de这些 residuos, segun la legislacion nacional.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAJSES DE LA UNION EUROPEA.
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatabada de forma diversa en cada País, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.
INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAISES QUE NO PERTENECEN A LA UNION EUROPEA.
El simbolo del contender tachado es valido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo en otros páises, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener información sobre el método de eliminación correcto.

ATENCLON!
El fabricante se reserva el derecho a realizarrialquier cambio a los equipos en qualquier momento y sin previo aviso. La impresion, traduccion y reproduccion de este manual, incluo parcial, se deben realizar con la autorizacion del fabricante.
Las informaciones tecnicas, las representaciones graficas y las indicaciones presentes en este manual sonindicativas y no se pueda divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcriptación o traducción.
YKA3AHNIAIOBE3OINACHOCTNI INPEyIPEXKDEHNA

Cneyuoume MepbippeoctopoxhoCTn coCTaBHeHbI nBaWei 6e3OnacHOCTn 6e3OnacHOCTn dpyrnx. Ipocm BHNMaTeNbHO npOueCTb nx npexde yem NcNOb3OBaTb uyseCTBnAry ouNcTKy npu6opa.
N3ROTOBtIb OTKNOHReT IIO6yO OTBeTCTBeHHoCTn 3a npAOM NII KOCBeHHbI yUep6, npuHHeHHbIM IIOJAM, IMUeCTBy NII DOMaUSHM XNBOTHbIM BCJeDCTBne HecO6JIooDeHna Yka3aHn no 6e3Onac-HoCTn, pPbEeHHbIX B HaCToJsem pyKOBOdCTBe.
ManualFacil