DEWALT DCG407 - Sin categoría

DCG407 - Sin categoría DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCG407 DEWALT en formato PDF.

📄 192 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCG407 - page 47
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCG407

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCG407 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCG407 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCG407 DEWALT

Amoladora angular pequeña sin cable DCG407, DCG408 DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN 62841‑1:2015+A11:2022; EN IEC 62841‑2‑3:2021+A11:2021.Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Contacte con DeWALTpara más información en la siguiente dirección o consulte el reverso delmanual.El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la documentación técnica y expide la presente declaración en nombre y representación deDeWALT.El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada prevista en las normas EN62841 y puede utilizarse para comparar herramientas entre sí. Puede usarse para una evaluación preliminar deexposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total detrabajo.Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total detrabajo.Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizar patrones detrabajo. ADVERTENCIA: El amolado de chapas metálicas finas u otras estructuras de gran tamaño que vibren fácilmente puede producir una emisión total de ruido muy superior (de hasta 15dB) a los valores de emisión de ruido declarados. Hay que impedir, en la medida de lo posible, que tales piezas emitan ruido tomando medidas adecuadas, como, por ejemplo, aplicar alfombras amortiguadoras pesadas y flexibles. El aumento de la emisión de ruido también debe tenerse en cuenta para evaluar el riesgo de exposición al ruido y para elegir una protección auditivaadecuada.DCG407 DCG408Tensión V 18 18Tipo 1 1Tipo de batería Iones de litio Iones de litioVelocidad en vacío min 9000 9000Diámetro del disco abrasivo mm 125 125Espesor del disco abrasivo (máx.) mm 6,4 6,4 Diámetro del disco de corte mm 125 125Espesor del disco de corte (máx.) mm

Diámetro del disco de alambre mm 115 115 Espesor del disco de alambre (máx.) mm 13 13 Diámetro del husillo M14 M14 Longitud del husillo mm 13,2 13,2 Peso (sin batería) kg1,61 1,61Valores de ruido y/o de vibración (suma de vectores triaxiales) según EN62841‑2‑3:

(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 87 87

(nivel de potencia sonora) dB(A) 95 95 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado)dB(A) 3 3Amolado superficialValor de emisión de vibraciones a

1,5 1,5Lijado con discoValor de emisión de vibraciones ah, DS

1,5 1,5Esmerilado de hormigónValor de emisión de vibraciones ah, CG

2,0 2,0CorteValor de emisión de vibraciones ah, CO

2,0 2,0 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual, incluidos los apartados sobre la batería y el cargador del manual original de la herramientas o de los manuales separados de las baterías y los cargadores. Puede obtener los manuales contactando con el Servicio al Cliente (consulte la página trasera de estemanual). Datos técnicos Español (traducido de las instrucciones originales)

INTERRUPTOR DESLIZANTE AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA

DCG407 INTERRUPTOR DE PALETA AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA DCG40846 EsPañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargaeléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad Personal

a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personalesgraves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesionespersonales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocaraccidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesionespersonales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesionesgraves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E

INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS

El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sincable).

1) Seguridad en el Área de Trabajo

a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocaraccidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda elcontrol.

2) Seguridad Eléctrica

a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.

PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN: Indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.

Indica riesgo de descargaeléctrica.

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a ) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesionesgraves. b ) Se recomienda no utilizar esta herramienta eléctrica para operaciones de pulido y perforado. El uso en operaciones para las cuales la herramienta no ha sido diseñada puede ocasionar riesgos y lesionespersonales. c ) No convierta esta herramienta eléctrica para que funcione de ningún modo para el que no haya sido especialmente diseñada y especificado por el fabricante de la herramienta. Tales conversiones pueden causar pérdida de control y graves lesionespersonales. d ) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sinriesgos. e ) La velocidad nominal del accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que la velocidad prevista pueden romperse y salirvolando. f ) El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben encontrarse dentro de los límites de la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarseadecuadamente. provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o unincendio. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación oquemaduras. e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos delesiones. f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130°C puede causarexplosión. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo deincendio.

a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramientaeléctrica. b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de serviciosautorizados. herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción desegundo.

4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas

a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus característicastécnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramientaeléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas nocapacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientaseléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa. h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situacionesimprevistas.

5) Uso y cuidado de las herramientas que

funcionan con batería a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otrabatería. b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o deincendio. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El48 EsPañOL Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte a ) Utilice solo los tipos de discos especificados para la herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada no pueden protegerse adecuadamente y no sonseguros. b ) La superficie de amolado de los discos abombados debe montarse por debajo del plano del borde protector. Un disco montado incorrectamente, que se proyecta fuera del plano del borde del protector, no puede estar correctamenteprotegido. c ) El protector debe acoplarse de forma segura a la herramienta eléctrica y colocarse para brindar la máxima seguridad posible, de tal forma que quede la menor cantidad de disco expuesta en dirección al usuario. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de muela rotos y del contacto accidental con la muela y las chispas que podrían incendiar laropa.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA

TODAS LAS OPERACIONES

Causas y prevención de rebote por parte del operador El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u otro accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento, este se detiene rápidamente y a su vez causa que la herramienta eléctrica no controlada quede forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto deltrabado. Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o queda presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material ocasionando que la muela se salga o se trabe. La muela puede saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas pueden también romperse en estascondiciones. El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a CONTINUACIÓN: a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir la fuerza del rebote. Para un máximo control del rebote o reacción del par motor durante la puesta en funcionamiento utilice siempre la empuñadura auxiliar, si la hubiera. El operador puede controlar la reacción del par motor o la fuerza del rebote, si se toman las precaucionesadecuadas. b ) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio puede rebotarle en lamano. c ) No se sitúe en el área hacia donde vaya a moverse la herramienta eléctrica si ocurre un rebote. El rebote impulsará a la herramienta en la dirección opuesta al movimiento de la muela en el momento delenganche. d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y ocasionar pérdida de control o tensión deretroceso. e ) No acople una hoja de tallado de madera de sierra de cadena o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida decontrol. g ) Las dimensiones del montaje de los accesorios deben ajustarse a las dimensiones del elemento de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida decontrol. h ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos abrasivos, para verificar si tienen astillamientos o grietas; la almohadilla de soporte, para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastada, y el cepillo de metal, para verificar si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas que estuviesen cerca, deben colocarse alejados del plano del accesorio móvil; después haga funcionar la herramienta en vacío a la velocidad máxima durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante laprueba. i ) Utilice equipo de protección individual. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras o con protección lateral. Si es necesario, póngase una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operación que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar pérdidaauditiva. j ) Mantenga a otras personas a una distancia de seguridad de la zona de trabajo. Todas las personas que accedan al área de trabajo deben llevar puesto un equipo de protección individual. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir disparados y provocar una lesión más allá del área inmediata deoperación. k ) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable cargado también puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descargaeléctrica. l ) No pose la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado por completo. El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de laherramienta. m ) No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se enganche la ropa y que el accesorio toque sucuerpo. n ) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar riesgoseléctricos. o ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estosmateriales. p ) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar electrocución odescargas.49 ESPAÑOL Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Estos riesgos son:

  • Riesgo de lesiones personales por partículas flotantes en elaire.
  • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante elfuncionamiento.
  • Riesgo de lesiones personales debidas al usoprolongado.
  • Riesgo de polvo de sustanciaspeligrosas. Reducción de la exposición al polvo Antes de empezar a trabajar, compruebe la clase de riesgo del polvo que se producirá al trabajar.

ADVERTENCIA: Evite tocar o respirar el polvo pues puede ser perjudicial para la salud. El polvo generado al usar una herramienta eléctrica y realizando otras actividades de construcción contiene sustancias químicas, minerales o partículas conocidas por causar infecciones respiratorias, reacciones alérgicas, cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos al usuario o a otras personas que se encuentren en ellugar.

  • Este polvo puede generarse, por ejemplo, cuando se trabaja en maderas duras tales como haya o roble, pintura a base de plomo, hormigón, mampostería o piedras que contengancuarzo.
  • El material que contiene amianto puede ser manipulado solo porespecialistas.
  • Respete las normas vigentes en su país para los materiales con los que vaya atrabajar.
  • Use un extractor de polvo o un sistema de extracción con una clase de protección aprobada oficialmente de conformidad con las normas de protección contra el polvo aplicables localmente y adecuado para el material en el que se vaya atrabajar.
  • Capture las partículas de polvo resultantes directamente en la fuente y evite que se acumulen en el área circundante. Utilice accesorios de extracción adecuados para estafinalidad. Medidas adicionales: ʵ Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bienventilado. ʵ Use un respirador apropiado para el tipo de polvogenerado. Instrucciones de seguridad adicionales para trabajos de cepillado a ) Tenga en cuenta que el cepillo expulsa cerdas metálicas incluso durante las operaciones normales. No ejerza demasiada presión en los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera o lapiel. b ) Si es recomendable el uso de un protector para el cepillo metálico, el protector no debe interferir con el disco ni el cepillo. El diámetro del disco o cepillo de alambre puede expandirse debido al trabajo y a las fuerzascentrífugas. Instrucciones de seguridad adicionales para trabajos de lijado a ) Utilice discos de papel de lija del tamaño adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lijado. El papel de lija más grande, que sobresalga de la almohadilla de lijado, puede romperse y ocasionar el enganche o rotura del disco o uncontragolpe. Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte a ) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Al ejercer demasiada presión sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo del disco en el corte y la posibilidad de contragolpe o rotura deldisco. b ) No coloque su cuerpo en la línea de corte y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el posible contragolpe puede impulsar el disco en movimiento y la herramienta eléctrica directamente haciausted. c ) Si el disco se bloquea o si, por algún motivo, se interrumpe el corte, desconecte la herramienta y no la mueva hasta que el disco se haya detenido por completo. No intente nunca sacar del corte el disco de corte mientras este se encuentre en movimiento pues puede producirse un contragolpe. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del bloqueo deldisco. d ) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Espere a que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. El disco puede bloquearse, saltar o rebotar si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha sobre la pieza detrabajo. e ) Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de tamaño grande, para minimizar el riesgo de presión o contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados deldisco. f ) Tenga mucho cuidado cuando realice «cortes de inmersión» en paredes existentes u otras zonas ciegas. Si el disco sobresale puede cortar las tuberías de gas o de agua, el cableado eléctrico u otros objetos que pudieran causar uncontragolpe. g ) No intente realizar cortes curvos. Si se sobrecarga el disco, aumenta la carga y la posibilidad de torcedura o atasco del disco en el corte y la posibilidad de contragolpe o rotura del disco, y ello puede causar lesionesgraves. d ) Los discos deben utilizarse únicamente para los trabajos especificados. Por ejemplo, no amole con el costado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están previstos para el amolado periférico y, si se les aplican fuerzas laterales, puedenromperse. e ) Utilice siempre bridas de discos que no estén dañadas y con el tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas apropiadas de los discos sirven de soporte del disco, reduciendo así la posibilidad de rotura del mismo. Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de los discos deamolado. f ) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas de mayor tamaño. Un disco diseñado para una herramienta eléctrica más grande no es adecuado para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y puedeexplotar. g ) Cuando utilice discos de doble uso, coloque siempre el protector correcto para la aplicación que esté realizando. Si no utiliza el protector correcto, es posible que no consiga el nivel de protección deseado, y ello puede causar lesionesgraves.50 ESPAÑOL Características Interruptor de desconexión automática El interruptor de desconexión automática impide que la amoladora vuelva a arrancar sin accionar el interruptor en caso de interrupción del suministroeléctrico. Embrague electrónico Esta unidad está equipada con el E‑Clutch™ (embrague electrónico), que, en caso de una alta carga o de un pellizco del disco, apaga la unidad para reducir el par de torsión al usuario. El interruptor deberá pulsarse varias veces (encendido y apagado) para reiniciar laherramienta. Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.

Botón de bloqueo del husillo

Palanca de extracción del protector

Botón de liberación de la batería

Empuñadura principal Uso previsto Las amoladoras angulares sin cable DCG407 y DCG408 han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de corte, amolado, lijado ycepillado. NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.

PELIGRO: No use la herramienta para cortar ni grabar madera. No use discos dentados de ningún tipo. Pueden producirse lesionesgraves. Esta amoladora angular sin cable es una herramienta eléctricaprofesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de usuarios inexpertos requieresupervisión.

  • Niños pequeños y personas con discapacidad. Este aparato no está previsto para ser usado, sin supervisión, por niños pequeños o personas condiscapacidad.
  • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con esteproducto. Posición del código de fecha (Fig.F) El código de fecha de fabricación

está compuesto por los 4dígitos del año, seguidos por los 2dígitos de la semana, más los 2dígitos del código de lafábrica. Marcas en la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes del uso, lea el manual deinstrucciones. Use protecciónauditiva. Use protecciónocular. Utilizar siempre con las dosmanos. No utilice el protector de Tipo B para operaciones decorte. Contenido del embalaje La caja contiene: 1 Amoladora angular 1 Protector de 125mm (tipo B) 1 Protector de mordazas 1 Empuñadura lateral 1 Juego de bridas 1 Llave hexagonal 1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) 2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) 3 Baterías de iones de litio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3) 1 Manual de instrucciones NOTA: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®. NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de DeWALT es bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.

  • Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido ningún daño durante eltransporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar elproducto. Tipo de batería Se pueden usar estas baterías: Batería (kg) Batería (kg) DCB546 1,08 DCB185 0,35

Para más información, consulte el manual de la batería/ cargador.51 EsPañOL Protectores

ATENCIÓN: Los protectores deben usarse con todos los discos de amolado, discos de corte, discos de lijado de láminas, cepillos o discos de alambre. La herramienta puede usarse sin protector solo en caso de lijado con discos de lijado comunes. Consulte la Fig. A para ver los protectores suministrados con la unidad. Puede que para algunas aplicaciones sea necesario comprar el protector correcto a su distribuidor local o centro de serviciosautorizado.

ATENCIÓN: Cuando se utiliza un protector de disco de tipo 1/41/tipo A (corte)/tipo B con mordazas para el amolado superficial, este puede interferir con la pieza de trabajo causando un escasocontrol.

ATENCIÓN: Cuando se utiliza un protector de disco de tipo 27/tipo B (amolado)/tipo B con mordazas para operaciones de corte con discos abrasivos aglomerados, existe un mayor riesgo Montaje del protector de mordazas (Fig. A, E1, E2) El protector de mordazas convierte un protector de tipo B en un protector de tipoA.

en el protector de tipo B de modo que el gancho

del extremo del protector de mordazas quede alineado con el borde

2. Presione hacia abajo la palanca del protector de

hasta que el botón de bloqueo

quede enganchado con el gancho de bloqueo

. Ahora el protector de mordazas estábloqueado.

3. Para retirar el protector de mordazas, presione el botón de

bloqueo hacia la palanca del protector de mordazas y la palanca de la mordaza se soltará. Ahora se puede levantar la palanca de la mordaza y retirar el protector de mordazas del protector de tipoB. Giro de la caja de transmisión (Fig. D) Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de transmisión gira a 90° para las operaciones decorte.

1. Retire los cuatro tornillos de las esquinas que unen la caja de

transmisión a la carcasa delmotor.

2. Sin separar la caja de transmisión de la carcasa del

motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacia la posicióndeseada. nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se separan más de 3mm, un centro de reparaciones DeWALT deberá reparar y volver a montar la herramienta. Si no hace reparar la herramienta, pueden producirse fallos en el motor y losrodamientos.

3. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de transmisión

a la carcasa del motor. Apriete los tornillos con un par de apriete de 1,9–2,1Nm. Si realiza un apriete excesivo, pueden arruinarse lostornillos. Colocación de la empuñadura lateral (Fig. C)

ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, compruebe que la empuñadura esté bienapretada. Atornille la empuñadura lateral

firmemente en uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja de transmisión. La empuñadura lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de la herramienta en todomomento. Introducir y extraer la batería de la herramienta (Fig. B) nOTa: Compruebe que la batería

esté completamentecargada. Instalar la batería en la empuñadura de laherramienta

1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la

empuñadura de la herramienta (Fig. B).

2. Deslice la batería en la empuñadura hasta que quede bien

colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje. Retirar la batería de la herramienta

1. Pulse el botón de liberación de la batería

y tire firmemente de la batería para sacarla de la empuñadura de laherramienta.

2. Introduzca la batería en elcargador.

Baterías con indicador de carga (Fig.B) Algunas baterías DeWALT tienen un indicador de carga

que consiste en tres luces de LED verdes que indican el nivel de carga restante de labatería. Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar labatería. nOTa: El indicador de carga da solo una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuariofinal.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar complementos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente baterías y cargadores deDeWALT. Kickback Brake™ Cuando percibe un pellizco, paro o agarrotamiento, el freno electrónico engrana la máxima fuerza para detener velozmente el disco, reduce el movimiento de la amoladora y la apaga. Hay que soltar el interruptor y volverlo a apretar para reiniciar laherramienta. Protección contra sobrecargas Power‑ OFF™ Ante una sobrecarga del motor, se reducirá la alimentación al motor. Con una sobrecarga del motor continua, la herramienta se apagará. Hay que soltar el interruptor y volverlo a apretar para reiniciar la herramienta. La herramienta se apaga cada vez que la carga actual alcanza el valor de sobrecarga (punto de quemado del motor). Si los apagados continuos por sobrecarga se repiten, aplique menos fuerza/peso en la herramienta hasta que la herramienta funcione sin engranar lasobrecarga. Función de arranque suave La característica de arranque suave permite que la velocidad aumente lentamente para evitar una sacudida inicial al poner la herramienta en marcha. Esta característica es especialmente útil cuando se trabaja en espaciosreducidos.52 ESPAÑOL Bridas y discos Montaje de discos sin cubo (Fig.G)

ADVERTENCIA: Si no se coloca correctamente la brida/tuerca de fijación/disco, pueden producirse lesiones graves (o daños a la herramienta o aldisco).

ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse con discos de amolado de centro hundido de tipo 27y de tipo 42y con discos de corte de tipo 41. Consulte la Tabla de accesorios para másinformación.

ADVERTENCIA: Cuando utilice discos de corte, necesitará un protector de disco de corte cerrado de dos caras.

ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañados o no usar la brida o el protector correctos puede causar lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con el mismo. Consulte la Tabla de accesorios para másinformación.

1. Coloque la herramienta en una mesa, con el protector

con el centro abollonado (piloto) mirando hacia el disco. Apriete la brida de soporte en suposición.

contra la brida de soporte, centrándolo sobre el centro abollonado (piloto) de la brida desoporte.

4. Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo y con las

depresiones hexagonales mirando en sentido contrario al disco, enrosque la brida de fijación

5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo, apriete la

a mano o usando la llave suministrada. (Use solo una brida de bloqueo que esté en perfectas condiciones.) Consulte el Cuadro de accesorios para ver los detalles de labrida.

6. Para retirar el disco, invierta las instruccionesanteriores.

Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar (Fig.A, H) NOTA: No es necesario el protector cuando se usan discos de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con estos accesorios no se requiere el protector, si se usa, puede quedar correctamente colocadono.

ADVERTENCIA: Si no se coloca correctamente la brida/tuerca de fijación/disco, pueden producirse lesiones graves (o daños a la herramienta o aldisco).

ADVERTENCIA: Después de finalizar una aplicación de lijado, deberá volver a instalar el protector adecuado para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o disco dealambre.

2. Coloque el disco de lijado

en la almohadilla deapoyo.

3. Mientras pulsa el bloqueo del husillo

, enrosque la tuerca de fijación

en el husillo, girando el centro abollonado en la tuerca de fijación en el centro del disco de lijado y el soporte deapoyo. de los orificios de alineación

del collarín del protector. Esto garantiza que el protector quedefirme.

5. Para retirar el protector, siga los pasos 1‑3 de las presentes

instrucciones en el ordencontrario. de exposición a las chispas y partículas emitidas y de exposición a los fragmentos del disco en caso de que esteestalle.

ATENCIÓN: Cuando se utiliza un protector de disco de tipo 1/41/tipo A (corte), tipo 27/tipo B (amolado) para corte y operaciones superficiales en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo de exposición al polvo y de pérdida de control que puede causarcontragolpes.

ATENCIÓN: Cuando se utiliza un protector de disco de tipo A (corte) o de tipo B (amolado) con un disco de tipo cepillo de alambre de un espesor superior al especificado en los datos técnicos, los alambres pueden engancharse en el protector yromperse. NOTA: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse con los discos de tipo 27especialmente diseñados para esta finalidad. Los discos de 6,3 mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies; mientras que en el caso de los discos más finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante para ver si pueden usarse para el amolado de superficies o solo para el amolado/corte de bordes. Debe usarse un protector de disco de tipo 1/41/tipo A/tipo B con mordazas (corte) con todos los discos con los que no está permitido el amolado superficial. Debe usarse un protector de disco de tipo 1/41/tipo A/tipo B con mordazas (corte) (denominado previamente tipo 1/41) con todos los discos de doble uso (abrasivo y corte combinados). El corte también puede realizarse usando un disco de tipo 1/41 y un protector de disco de corte de tipo 1/41/tipo A/tipo B con mordazas denominado previamente protector de tipo 1/41. NOTA: Consulte la Tabla de accesorios y protectores para aplicaciones para seleccionar la combinación correcta de protector/accesorio. Montaje y ajuste del protector (Fig.F)

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones. Ajuste del protector Para ajustar el protector, la palanca de extracción del protector

encaja en los orificios de alineación

del collarín del protector usando una formadentada. La cara de encaje está inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el protector en sentido horario (usuario mirando el husillo), pero se autobloquea en sentidoantihorario. Montaje del protector (Fig.F)

1. Apriete la palanca de extracción del protector

2. Mientras mantiene abierta la palanca de extracción del

protector, alinee los pernos

del protector con las ranuras

de la caja detransmisión.

3. Manteniendo la palanca de extracción del protector abierta,

empuje el protector hacia abajo hasta introducir los pernos y gírelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de liberación delprotector.

4. Con el husillo apuntando hacia el operador, gire el protector

en sentido de las agujas del reloj hacia la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector

para girar el protector en sentidoantihorario. NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el husillo y el operador, para ofrecer la máxima protección aloperador. La palanca de extracción del protector debe introducirse en uno53 EsPañOL Interruptores

PRECAUCIÓN: Sujete la empuñadura auxiliar y el cuerpo de la herramienta firmemente para mantener el control de la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que el disco o el accesorio deje de girar. Asegúrese de que el disco se haya parado por completo antes de dejar apoyada laherramienta. nOTa: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no la encienda ni la apague mientras esté en condiciones de carga. Deje que la amoladora alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes desoltarla. Interruptor deslizante (Fig.A) DCG407

ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación, compruebe que el interruptor deslizante esté en la posición de apagado. Compruebe que el interruptor deslizante se encuentra en la posición de apagado tras cualquier interrupción del suministro de alimentación a la herramienta, como la activación de un interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito, la desconexión accidental o un fallo dealimentación. Para arrancar la herramienta, haga deslizar el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO

hacia la parte frontal de la herramienta. Para detener la herramienta, suelte el interruptor deslizante de ENCENDIDO/APAGADO. Para un funcionamiento continuo, ponga el interruptor hacia la parte frontal de la herramienta y pulse la parte delantera del interruptor hacia dentro. Para detener la herramienta Posición correcta de las manos (Fig. J)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en una posición correcta, tal y como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, sujete SIEMPRE bien para prevenir reaccionesrepentinas. La posición adecuada de las manos requiere que una mano se coloque en la empuñadura principal

y la otra en la empuñadura auxiliar

, como se muestra en la Fig. J. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos. El encendido accidental puede causarlesiones. quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante laprueba. Antes de usar la máquina

  • Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilice discos o muelas excesivamentedesgastados.
  • Compruebe que la brida de soporte y de bloqueo estén montadas correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Tabla de accesorios de corte yamolado.
  • Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de las flechas en el accesorio y laherramienta.
  • No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si tiene alambres sueltos o

4. Apriete la tuerca a mano. Después apriete el botón de

bloqueo del husillo mientras gira el disco de lijado, hasta que el disco de lijado y la tuerca de fijación quedenajustados.

5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y

la almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de bloqueo delhusillo. Montaje y desmontaje de discos con cubo (Fig.I) Los discos con cubo se colocan directamente en el husillo roscado. La rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca delhusillo.

1. Extraiga la brida de soporte sacándola de laherramienta.

2. Enrosque el disco en el husillo

3. Apriete el botón de bloqueo del husillo

y utilice una llave para apretar el cubo deldisco.

4. Realice el procedimiento contrario al indicado para

desmontar eldisco. AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender la herramienta pueden causarse daños a la herramienta y aldisco. Montaje de los discos de alambre (Fig.A, I)

ADVERTENCIA: Si no se coloca correctamente la brida/tuerca de fijación/disco, pueden producirse lesiones graves (o daños a la herramienta o aldisco).

ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños personales, lleve guantes de trabajo cuando manipule los discos y cepillos de alambre. Pueden serfilosos.

ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, el cepillo o el cepillo circular no deben entrar en contacto con el protector cuando instale o use la herramienta. Pueden producirse daños imperceptibles en el accesorio que causen la rotura de los alambres del disco o de lacopa. Los cepillos redondos de alambre se montan directamente sobre el husillo roscado sin utilizar bridas. Utilice los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre solo con un cubo roscado. En su distribuidor local o agente de servicio autorizado puede adquirir estos accesorios a un costeadicional.

1. Coloque la herramienta en una mesa, con el protector

2. Enrosque el disco en el husillo

3. Apriete el botón de bloqueo del husillo

y utilice una llave en el cubo del cepillo de copa o del disco de alambre para apretar eldisco.

4. Para retirar el disco, invierta las instruccionesanteriores.

AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, coloque correctamente el cubo del disco antes de encender laherramienta.54 ESPAÑOL Amolado y corte de bordes (Fig. L)

ADVERTENCIA: No utilice discos de corte/amolado de bordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya que dichos discos no han sido diseñados para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Puede producirse la rotura del disco y lesionespersonales.

PRECAUCIÓN: Los discos utilizados para el corte y el amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas las operaciones de amolado/corte, la parte abierta del protector deberá colocarse alejada deloperador. Precauciones al trabajar sobre una pieza de trabajo pintada

1. SE DESACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base de

plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas están más expuestos al riesgo de intoxicación porplomo.

2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no

plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte las siguientes precauciones a la hora de lijar cualquier pintura: Seguridad personal

1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la zona

de trabajo cuando se realice el lijado o cepillado de pintura, hasta que se haya finalizado sulimpieza.

2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo deberán

llevar una máscara de protección anti polvo o un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o cuando resulte difícilrespirar. NOTA: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias no ofrecen esta protección. Consulte en su ferretería local para obtener la máscara antipolvo aprobada porNIOSH.

3. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de

trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comidas, bebidas o tabaco no deberán dejarse en la zona de trabajo ya que podrá depositarse polvo en losmismos. Seguridad medioambiental

1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al máximo la

cantidad de polvoemitido.

2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán señalizarse

con una hoja de plástico de un grosor de 4mils.

3. El lijado deberá realizarse de forma tal que se reduzca el

arrastre de polvo de pintura fuera de la zona detrabajo. Limpieza y eliminación

1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser

aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de las aspiradoras deberán cambiarsefrecuentemente.

2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse junto

con cualquier resto de polvo u otros restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de desecho sellados y eliminarse utilizando los procedimientos de recogida de residuohabituales. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deberán mantenerse alejados de la zona detrabajo.

3. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios

utilizados por los niños deberán limpiarse al completo antes de volver a serutilizados. Amolado de superficie, lijado y cepillado (Fig. K)

ATENCIÓN: Use siempre el protector correcto de acuerdo con las instrucciones delmanual. Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo:

1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes

de ponerla en contacto con la superficie detrabajo.

2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,

permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retirada del material será mayor cuando la herramienta opere a mayorvelocidad.

3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y

la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la función enespecial. Función Ángulo Amolado 20˚‑30˚ Lijado con disco de láminas 5˚‑10˚ Lijado con almohadilla de apoyo 5˚‑15˚ Cepillado metálico 5˚‑10˚

4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie

detrabajo. - Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre, mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia atrás para no hacer arañazos profundos en la superficie detrabajo. - Si está lijando con una almohadilla de apoyo, mueva la herramienta constantemente en línea recta para evitar que la superficie de trabajo se queme o se dévuelta. NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin moverla daña la pieza detrabajo.

5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes

de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes detumbarla.

ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere sobre un borde pues la amoladora puede moverse en modo repentino ybrusco. Bloqueo del eje (Fig. A) El bloqueo del eje

sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado porcompleto. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente en unalesión. Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlomás. mientras funciona en modo continuo, pulse la parte trasera del interruptor deslizante ysuéltelo. Interruptor tipo paleta (Fig.A) DCG408

hacia la parte trasera de la herramienta, después apriete el interruptor de paleta

ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de alimentación antes delimpiarlo.

ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras deventilación.

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas.

ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en tales piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido. Las ranuras de ventilación pueden limpiarse con un cepillo no metálico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use agua ni otros líquidos limpiadores. Use protección ocular y una mascarilla antipolvoaprobadas. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados. Consulte en la parte trasera de este manual la información de contacto del centro de servicio o visite el sitio www.2helpU.com. Consejos de trabajo Tenga cuidado cuando haga ranuras en murosestructurales. Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas específicas del país de uso. Estas normas deberán cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajar, consulte al ingeniero responsable de la estructura, el arquitecto o el supervisor deconstrucción. Cortar piedra La máquina se utilizará para corte enseco. Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una máscara de protecciónadicional. y retroceder la máquina ejercitando una moderada presión. De esta manera, la pieza de trabajo no se calentará demasiado, no se descolorará ni se formaránsurcos. Desbastado No use nunca un disco de corte paradesbastar. Utilice siempre el protector de tipoB. Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar Corte de metal Para cortar con abrasivos aglomerados, use siempre el protector de tipo A/tipo B con protector demordazas. Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el material que deba cortar. No ejercite ninguna presión sobre el disco de corte, ni incline ni haga oscilar lamáquina. No reduzca la velocidad de funcionamiento de los discos corte aplicando una presiónlateral. La máquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera delcorte. Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales máspequeñas. Aplicaciones de metal Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente residual (DCR) para evitar los riesgos residuales causados por las virutas demetal. Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado deDeWALT.

ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas, el polvo conductor puede acumularse dentro de la caja protectora de la máquina cuando se trabaja con metal. Esto puede dar como resultado que el aislamiento protector de la máquina se degrade y se produzca un riesgo potencial de descargaeléctrica. Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la secciónMantenimiento. AVISO: El amolado/corte de bordes con un disco de tipo 27debe limitarse a un corte superficial y entalladura, de menos de 6,3mm de profundidad cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/entalladura en modo equivalente a la reducción del radio del disco a medida que se desgasta. Consulte la tabla Accesorios y protectores para aplicaciones DCG407, DCG408, para más información. El amolado/corte de bordes con un disco de tipo 41requiere el uso de un protector de tipo A/tipo B con protector demordazas.

1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes

de ponerla en contacto con la superficie detrabajo.

2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,

dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de amolado/corte es mayor cuando la herramienta funciona a altavelocidad.

3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco

quede orientada en sentido contrario austed.

4. Una vez que empiece el corte y que se coloque una muesca

en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por elplegado.

5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes

de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de dejarlaapoyada.56 EsPañOL Protección del medioambiente Los productos y las baterías son reciclables, pero si están marcadas con el símbolo del cubo de basura tachado, no deben tirarse junto con los residuos domésticos normales.Haga agotar totalmente las baterías y sáquelas, y separe toda fuente de luz del producto si es posible. Es responsabilidad del usuario eliminar los datos personales del producto. Después, lleve el residuo a un centro oficial de recogida de residuos o a un minorista que participe en el programa de recogida, que, por lo general, lo aceptará gratis. El embalaje debe desecharse según el código de material indicado. Las instrucciones de uso y seguridad deberían eliminarse solo después de dejar de usar el producto al que serefieren. Consulte a su comunidad/municipio local para obtener información sobre la gestión de residuos. Para más información, visite www.2helpU.com y escanee el código QRanterior. Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesorios recomendados por DeWALT con esteproducto.

ADVERTENCIA: No utilice discos abrasivos aglomerados que hayan superado la fecha de caducidad (EXP) estampada cerca del centro del disco (si se proporciona). Los discos caducados tienen más probabilidades de reventar y causar lesiones graves. Guarde los discos abrasivos aglomerados en un lugar seco, donde no haya temperatura ni humedad extremas. Destruya los discos caducados o dañados para que no seanreutilizados. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesoriosadecuados.57 ESPAÑOL Información adicional sobre protectores y accesorios Cuando utilice discos diamantados segmentados, utilice solo discos diamantados con separación periférica no superior a 10mm y ángulo de ataque negativo. ≤10 mm NO USE discos diamantados segmentados con separación periférica superior a 10mm y/o un ángulo deataque. Para todos los accesorios de amolado, lijado y cepillado de alambre, la parte más baja del accesorio debe estar contenida dentro del recinto de la protección con un espacio libre de 2mm o más hasta el labio inferior delprotector. ≥2 mm Accesorios y protectores para aplicaciones Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje de referencia Amolado superficial Disco de tipo 27 Tipo B (amolado)58 ESPAÑOL Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje de referencia Corte Tipo de disco 41 (1A) (metal/mampostería/ hormigón) Tipo A (Corte cerrado) Protector de tipo B con protector de mordazas Tipo de disco 42 (27A) (metal/mampostería/ hormigón) Tipo A (Corte cerrado) Protector de tipo B con protector de mordazas Disco de corte diamantados (metal/mampostería/ hormigón) Tipo A (Corte cerrado) Protector de tipo B con protector de mordazas

Para referencia geométrica aceptable de disco adiamantado Tabla de Información adicional sobre protectores y accesorios

Discos abrasivos para materiales distintos al metal o mampostería/hormigón Tipo A (Corte cerrado) Protector de tipo B con protector de mordazas Doble uso (corte y amolado combinados) Disco abrasivo de doble uso Tipo A (Corte cerrado) Protector de tipo B con protector de mordazas Cepillado metálico Cepillo de alambre tipo disco Tipo B (amolado)59 ESPAÑOL Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje de referencia Lijado Disco de láminas (Tipo 27 / Tipo 29) Tipo B (amolado) Abrasivo flexible (p. ej., disco de papel de lija) (apoyado en una almohadilla de soporte flexible) No requiere el protector

La almohadilla de apoyo de goma y la tuerca de la abrazadera de lijado (suministrada con la almohadilla de apoyo de goma) están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local DeWALT o centro de servicio autorizado DeWALT. Coronas Corte de hormigón Caperuza protectora DWE46225 Directrices sobre protectores y accesorios Discos no homologados Tipo 11/ T11 Llave para disco con cubo La llave para disco con cubo está disponible a un coste adicional en su distribuidor DeWALT o centro de servicio autorizadoDeWALT.

PELIGRO: No use la herramienta para cortar ni grabar madera. No use discos dentados de ningún tipo. Pueden producirse lesionesgraves.60 FRançaIs Déclaration de conformité CE Directive Machines

Indica risco de choqueeléctrico.