LEICA Geovid 15x56 R - Prismáticos

Geovid 15x56 R - Prismáticos LEICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Geovid 15x56 R LEICA en formato PDF.

📄 133 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice LEICA Geovid 15x56 R - page 84
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : LEICA

Modelo : Geovid 15x56 R

Categoría : Prismáticos

Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Geovid 15x56 R - LEICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Geovid 15x56 R de la marca LEICA.

MANUAL DE USUARIO Geovid 15x56 R LEICA

DESIGNACIÓN DE LOS COMPONENTES

1. Anteojeras de ocular

Posición a: desenroscada, para la observación sin gafas Posición b: enroscada, para la observación con gafas

2. Anillo de enfoque central

3. Anillo de graduación de dioptrías con

4. Ojales para la correa de transporte

5. Tecla de disparo para la medición de la

6. Óptica emisora láser

7. Graduación de dioptrías para punto de mira

8. Eje articulado para el ajuste de la distancia

9. Compartimiento de la pila

10. Tapa del compartimento de la pila

PRÓLOGO Estimada clienta, estimado cliente: El nombre de Leica representa a escala mundial la máxima calidad, una precisión mecánica fina con una extremada fiabilidad y una larga duración. Deseamos que disfrute y tenga mucho éxito con sus nuevos anteojos Leica Geovid R. Para que pueda utilizarlos correctamente, le recomendamos leer en primer lugar estas instrucciones.

VOLUMEN DE SUMINISTRO

– Anteojos – 1 pila de litio de 3 V, tipo CR2 – Correa de transporte – Estuche de pronto uso – Tapa protectora del ocular – 2 tapas protectoras del objetivo – Tarjeta de garantía82 ÍNDICE Designación de los componentes .............................. 81 Prólogo ..................................................................... 81 Volumen de suministro .............................................. 81 Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos como residuos

  • Posibilidades de aplicación p. 83
  • Colocación de la correa de transporte y la tapa protectora del ocular p. 83
  • Colocación de la tapa protectora del objetivo p. 83
  • Colocación y cambio de la pila p. 84
  • Estado de carga de la pila p. 85
  • Ajuste de las anteojeras/ utilización con y sin gafas p. 86
  • Ajuste de la distancia interocular p. 86
  • Ajuste de la nitidez/ graduación de dioptrías p. 87
  • Medición de la distancia p. 88
  • La distancia horizontal equivalente (EHr) p. 89
  • Funcionamiento de exploración p. 90
  • Precisión y alcance de medición p. 90
  • Cuidados/limpieza p. 92
  • Accesorios p. 92
  • Piezas de recambio p. 92
  • Qué hacer cuando p. 93
  • Especificaciones técnicas p. 94
  • Leica Product Support p. 96
  • Leica Customer Care Advertencia: Evite, del mismo modo que en todos los instrumentos ópticos de observación, mirar directamente con su Leica Geovid R hacia fuentes de luz claras con el fin de evitar lesiones en los ojos.83 español p. 96

ELIMINACIÓN DE APARATOS

ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

COMO RESIDUOS (Válido para la UE, así como para otros países europeos con sistemas de recogida separada de residuos) ¡Este aparato contiene componentes eléctricos y/o electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la basura doméstica normal! En su lugar se deberá entregar a los centros de recogida municipales correspondientes para su reciclaje. Esto es gratuito para usted. En el caso de que el aparato incluya pilas o acumuladores recambiables, estos deberán ser retirados previamente y, si es necesario, eliminarse por su parte conforme con las disposiciones (véase al respecto las indicaciones en las instrucciones del aparato). En su administración local, en la empresa de eliminación de residuos o en el comercio en el que haya adquirido este aparato recibirá otras informaciones relativas a este tema.

POSIBILIDADES DE APLICACIÓN

Los anteojos Leica Geovid R están dotados de una carcasa resistente de aluminio que permite su aplicación incluso en condiciones desfavorables. En este sentido, tampoco hay que preocuparse de la humedad, pues son absolutamente impermeables hasta una profundidad de 5m en el agua, y la óptica interior no se cubre de humedad, gracias a un relleno de nitrógeno.

COLOCACIÓN DE LA CORREA DE

TRANSPORTE Y LA TAPA PROTECTORA DEL

OCULAR Si desea fijar la tapa protectora del ocular en la correa de transporte, deberá pasar esta última a través del ojal de la tapa protectora del ocular antes de fijar la correa de transporte en el lado izquierdo de los anteojos. COLOCACIÓN DE LA TAPA PROTECTORA DEL OBJETIVO Para el montaje de las dos tapas protectoras de los objetivos se estiran los anillos de goma desde el lado del objetivo sobre los tubos de los anteojos, de manera que las tapas se abran hacia abajo.84

COLOCACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PILA La tensión eléctrica de los anteojos Leica Geovid R se suministra mediante una pila de litio de 3 voltios (p. ej., Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2, u otros tipos CR2).

1. Abra la tapa (10) del compartimiento de la

pila (9) haciéndola girar, p. ej. con una moneda, en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Introduzca la pila con su contacto positivo

hacia delante (conforme a la marca del compartimiento de las pilas).

3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el

sentido de las agujas del reloj. Notas:

  • Guardar las pilas en lugar fresco y seco.
  • Si los anteojos no se van a utilizar durante un tiempo prolongado, conviene sacar la pila. Atención:
  • Las pilas no deben tirarse en ningún caso al fuego; tampoco se pueden calentar, recargar, desarmar ni romper.
  • Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura doméstica normal, ya que contienen sustancias tóxicas y contaminantes. Entréguelas en las tiendas o en otros puntos de recogida de residuos especiales para que sean recicladas reglamentariamente.85 español

ESTADO DE CARGA DE LA PILA

Una pila nueva alcanza para más de 2000 mediciones a 20°C. Según las condiciones de aplicación, la duración de la pila puede acortarse o alargarse notablemente. Las temperaturas bajas y el uso frecuente del modo de exploración acortan la vida útil de la pila. Una pila gastada se señaliza mediante la intermitencia del valor de medición y el punto de mira. Después del primer parpadeo todavía son posibles unas 50 mediciones, aunque con un alcance reducido progresivamente. Atención: El frío reduce la potencia o el rendimiento de la pila. Por esta razón, a temperaturas bajas deberán llevarse los anteojos LEICA R tan arrimados al cuerpo como sea posible y utilizarse con una pila nueva.86 A B

AJUSTE DE LAS ANTEOJERAS/UTILIZACIÓN

Las anteojeras de ocular (1) se pueden ajustar simplemente girándolas y encastrándolas de forma segura en las posiciones elegidas. Para una limpieza a fondo, también se pueden retirar por completo. Para la observación con gafas (figura A), se mantienen en la posición totalmente enroscada. Para la observación sin gafas, se desenroscan girándolas en sentido contrario al de las agujas del reloj. Hay disponibles dos posiciones para el ajuste óptimo (figuras B, C). Si los oculares están muy sucios, se recomienda retirar las anteojeras para la limpieza (figura D). Para ello, se retiran desde la posición totalmente desenroscada aplicando una ligera tracción. C D

AJUSTE DE LA DISTANCIA INTEROCULAR

Doblando los anteojos alrededor del eje articulado (8) se ajusta la distancia interocular individual. Para ello, los campos visuales derecho e izquierdo se han de fusionar en una imagen circular.87 español

GRADUACIÓN DE DIOPTRÍAS

El ajuste de la nitidez a objetos alejados que se encuentran a distancias distintas se efectúa en los anteojos Leica Geovid R con el anillo de enfoque central (2). Para compensar la vista defectuosa individual en la observación sin gafas y para enfocar el punto de mira se usan los dos anillos de graduación de dioptrías (3/7). Realice con cuidado los pasos descritos a continuación. Solo así podrá aprovechar el pleno rendimiento del sistema óptico.

1. Gire los dos anillos de graduación de

dioptrías a sus posiciones cero.

2. En caso de observación con los dos ojos,

enfoque hacia un objeto alejado con la rueda de enfoque central.

3. Active ahora el punto de mira con la tecla de

4. Tras aparecer el punto de mira, mientras

sigue observando con los dos ojos, ajuste el anillo de graduación de dioptrías derecho (índice rojo), de forma que el punto de mira se vea nítido en el sistema óptico derecho.

5. A continuación, con el punto de mira todavía

activado, pero observando ahora solo con el ojo derecho, enfoque nítidamente la imagen en el tubo derecho con el anillo de enfoque central.

6. Finalmente, ajuste la imagen en el tubo

izquierdo con el anillo de dioptrías izquierdo (3) a la nitidez óptima. Los valores ajustados se pueden leer en los valores "+" o "–" de las escalas de dioptrías (3a/7a).88 Nota: Al mirar unilateralmente con el ojo derecho o izquierdo, deberá cerrarse el otro ojo en cada caso, o simplemente cerrar por delante en el objetivo la mitad de los anteojos correspondiente.

MEDICIÓN DE LA DISTANCIA

Para medir la distancia a un objeto, este se ha de localizar exactamente. Para ello se activa el punto de mira pulsando una vez la tecla de disparo (5). Después de soltar la tecla, el punto de mira permanece iluminado durante unos 4s. Si se mantiene pulsada la tecla, el punto de mira se enciende de modo permanente. Mientras está encendido, se localiza el objeto, y pulsando de nuevo la tecla de disparo se realiza la medición de la distancia y se muestra seguidamente el valor medido. El punto de mira se apaga brevemente durante la medición. Pulsando de nuevo la tecla de disparo se puede iniciar en cualquier momento una nueva medición mientras el punto de mira siga encendido. Si la distancia hasta el objeto es inferior a 10 metros o se supera el alcance, o bien se refleja insuficientemente el objeto, aparece la indicación

Al apagarse la indicación se desconecta automáticamente el telémetro. Notas:

  • Según la distancia interocular ajustada, las indicaciones también pueden estar ligeramente inclinadas.
  • Los anteojos Leica Geovid R se pueden adquirir en diferentes versiones para las indicaciones de distancia en metros o yardas. Exteriormente, las diferentes versiones se pueden distinguir por los datos de la tapa del anillo de enfoque central.89 español LA DISTANCIA HORIZONTAL EQUIVALENTE (EHr) Los disparos a objetivos situados más altos o más bajos están sujetos a condiciones balísticas modificadas. Por este motivo, requieren el conocimiento de la distancia horizontal equivalente (Equivalent Horizontal Range), importante para la caza. El conocimiento de la EHr es importante, por ejemplo, al emplear retículas balísticas. Esta EHr la calcula el Leica Geovid R a partir de la distancia medida linealmente y un factor de corrección que depende del ángulo medido. En mediciones individuales, el Leica Geovid R indicará siempre primero la distancia lineal directa frente al objetivo. Al cabo de aprox. 2s, la indicación pasa a la distancia horizontal equivalente. Nota:
  • Por motivos de seguridad, los valores de EHr solo se indican entre 10m y 1100m. Además, solo se indica la distancia lineal efectivamente medida.
  • La función EHr no se puede desactivar. Importante:
  • Tenga presente que justamente a grandes distancias aumenta notablemente la influencia de todos los factores de influencia importantes en cuanto a la balística, y pueden producirse desviaciones considerables. Por este motivo, ¡los valores balísticos mostrados se han de entender expresamente como medios de ayuda!
  • Independientemente del uso de esta información, la estimación de cada situación de caza queda bajo su propia responsabilidad.90

FUNCIONAMIENTO DE EXPLORACIÓN

Con los anteojos Leica Geovid R también se puede medir en modo de funcionamiento permanente. Si se mantiene pulsada la tecla de disparo (5) durante la 2.ª pulsación, el aparato conmuta al cabo de aprox. 0,5s a este modo de funcionamiento de exploración, y realiza entonces mediciones de modo permanente. Esto se puede reconocer por la variación de las indicaciones: después de cada 1,5s. aprox. se emite un nuevo valor de medición. El funcionamiento de exploración es especialmente práctico para medición de objetivos pequeños. Notas:

  • En el modo de funcionamiento de exploración, el consumo de corriente es superior debido a las mediciones permanentes.
  • Al cabo de 10s se desactiva automáticamente el funcionamiento de exploración, para proteger la pila frente a una pulsación involuntaria de la tecla.
  • En el funcionamiento de exploración, el valor EHr solo se indica en la última medición. PRECISIÓN Y ALCANCE DE MEDICIÓN La precisión de medición de los anteojos Leica Geovid R es de hasta ± 1 metro/yarda. El alcance máximo se consigue en objetos con buena reflexión y un alcance visual de 10km. Sobre el alcance de medición influyen los siguientes factores: Alcance superior inferior Color del objeto blanco negro Ángulo respecto al objeto perpendicular agudo Tamaño del objeto grande pequeño Luminosidad general baja (nublado) alta (sol de mediodía) Condiciones atmosféricas despejado nebuloso Estructura del objeto homogénea (pared de una casa) no homogénea (arbusto, árbol)91 español Con sol y buena visibilidad se aplican los siguientes alcances y precisiones: Alcance de 10m a aprox. 1100m Precisión ±1m hasta 350m ±2m hasta 700m ±0,5% a más de 700m92 CUIDADOS/LIMPIEZA Sus anteojos Leica Geovid R no precisan cuidados especiales. Las partículas de suciedad gruesas como, p. ej., granos de arena, deberán eliminarse con un pincel suave o soplando. Las huellas dactilares y similares en lentes de objetivos y oculares se pueden limpiar con una gamuza suave, limpia o un paño exento de polvo. Si la suciedad es muy intensa, p. ej. en los casquillos giratorios del ocular, la limpieza de los anteojos se puede efectuar por simple enjuague con agua corriente. También se deberán enjuagar si han estado en contacto con agua salada. Atención: No ejercer una presión excesiva al limpiar las superficies de las lentes que estén muy sucias. El tratamiento antirreflexión es muy resistente a la abrasión, sin embargo puede resultar dañado debido a la arena o los cristales de sal. Todos los anteojos Leica Geovid R llevan, además de la denominación del modelo, su número de fabricación “personal“. Por seguridad, anote este número en su documentación. ACCESORIOS Ref. Adaptador para trípode con rosca de

En el caso de que alguna vez necesitara piezas de recambio para sus anteojos como, p. ej. anteojeras, tapas o correas de transporte, diríjase a nuestro Servicio de atención al cliente o a la representación de Leica específica de su país (v. direcciones en la tarjeta de garantía).93 español QUÉ HACER CUANDO... Fallo Causa Remedio Al observar no se obtiene una imagen circular. a) Los anteojos no están adaptados lo suficiente a la distancia interocular personal. a) Corregir la distancia entre los dos tubos de los anteojos doblándolos simplemente en mayor o menor medida alrededor del eje articulado. b) La pupila del observador no se encuentra en la pupila de salida de los anteojos. b) Corregir la posición de la cabeza, de los ojos y de los anteojos. c) La posición de los casquillos giratorios del ocular no se corresponde con el uso correcto con y sin gafas. c) Corregir la adaptación: Enroscar los casquillos giratorios para portadores de gafas; en caso de observación sin gafas: desenroscar los casquillos giratorios. Indicación poco nítida Compensación de dioptrías inexacta Realizar de nuevo la compensación de dioptrías. Al medir la distancia aparece la indicación "- - -" a) Intervalo de medición sobrepasado o no alcanzado Observar los datos correspondientes al intervalo de medición. b) El grado de reflexión del objeto es insuficiente La indicación parpadea o no es posible medir.} Pila agotada Cambiar la pila94

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LEICA GEOVID 8x42 R LEICA GEOVID 10x42 R Factor de aumento 8x 10x Diámetro del objetivo 42 mm Pupila de salida 5,25mm 4,2mm Factor crepuscular 18,33 20,5 Intensidad luminosa geométrica 27,56 17,64 Campo visual (a 1000 m/yds) 125 m/7,1° 110m/6,3° (gran angular) Límite de ajuste cercano (con 0 dioptr.) aprox. 5,6m aprox. 5,6m Distancia longitudinal de pupila de salida 18,5mm 15,6mm Distancia de pupila 56-74mm Tipo de prisma prisma de techo Tratamiento antirreflectante en lentes Revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antrirreflectante hidrófobo Aqua-Dura en las lentes exteriores en prismas Capa de corrección de fase P40 Graduación de dioptrías aprox. ± 3,5 dioptr. Apto para portadores de gafas sí Temperatura de funcionamiento de –25 °C a +55 °C Temperatura de almacenamiento de -40°C a +85°C Impermeabilidad al agua 0,5 bar (aprox. 5 m de profundidad en agua) Material del cuerpo Fundición a presión de aluminio Alcance máximo aprox. 1100m Distancia mínima 10m Precisión de medición ±1m hasta 350m ±2m hasta 700m ±0,5% a más de 700m Función de balística Salida de la distancia horizontal equivalente ( EHr) de 10m/y hasta 1100m/1200y Indicación LED con 4 cifras Pila 1 pila de litio de 3 V, tipo CR2 Vida útil de la pila

≥ 2000 mediciones Láser Seguro para los ojos según EN y FDA clase 1 Divergencia del rayo láser 2,5 x 0,5 mrad Duración máxima de la medición aprox. 1,4 s Medidas (An

A 20°C y con perfil de aplicación medio

Con distancia interocular de 65mm

Con anteojeras enroscadas95 español

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LEICA GEOVID 8x56 R LEICA GEOVID 15x56 R Factor de aumento 8x 15x Diámetro del objetivo 56mm Pupila de salida 7mm 3,7mm Factor crepuscular 21,17 28,98 Intensidad luminosa geométrica 49 13,94 Campo visual (a 1000 m/yds) 118m/6,8° 72m/4,1° Límite de ajuste cercano (con 0 dioptr.) aprox. 5,5m aprox. 5,5m Distancia longitudinal de pupila de salida 18,5mm 15,6mm Distancia de pupila 58-74mm Tipo de prisma prisma de techo Tratamiento antirreflexión en lentes Revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflexión hidrófobo Aqua-Dura en las lentes exteriores en prismas Capa de corrección de fase P40 Graduación de dioptrías aprox. ± 3,5 dioptr. Apto para portadores de gafas sí Temperatura de funcionamiento de -25 °C a +55 °C Temperatura de almacenamiento de -40°C a +85°C Impermeabilidad al agua 0,5 bar (aprox. 5 m de profundidad en agua) Material del cuerpo Fundición a presión de aluminio Alcance máximo aprox. 1100m Distancia mínima 10m Precisión de medición ±1m hasta 350m ±2m hasta 700m ±0,5% a más de 700m Función de balística Salida de la distancia horizontal equivalente ( EHr) de 10m/y hasta 1100m/1200y Indicación LED con 4 cifras Pila 1 pila de litio de 3 V, tipo CR2 Vida útil de la pila

≥ 2000 mediciones Láser Seguro para los ojos según EN y FDA clase 1 Divergencia del rayo láser 2,5 x 0,5 mrad Duración máxima de la medición aprox. 1,4 s Medidas (An

A 20°C y con perfil de aplicación medio

Con distancia interocular de 65mm

Con anteojeras enroscadas96

LEICA PRODUCT SUPPORT

Si tiene preguntas de aplicación técnica sobre el programa Leica, diríjase al servicio de información Leica, que le contestará por escrito, por teléfono o por correo electrónico. Leica Camera AG Product Support / Software Support Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Tel.: +49(0)6441-2080-111 /-108 Fax: +49(0)6441-2080-490 info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com

Para el mantenimiento y la reparación de su equipo Leica está a su disposición el departamento Customer Care (atención al cliente) de Leica Camera AG o el Servicio de Reparaciones de algún representante de Leica en su país (consulte la lista de direcciones en la tarjeta de garantía). Leica Camera AG Customer Care Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Tel.: +49(0)6441-2080-189 Fax: +49(0)6441-2080-339 customer.care@leica-camera.com97 norske