Kärcher HD 717 MXA Plus - Hidrolimpiadora

HD 717 MXA Plus - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HD 717 MXA Plus Kärcher en formato PDF.

📄 182 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher HD 717 MXA Plus - page 35
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : HD 717 MXA Plus

Categoría : Hidrolimpiadora

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD 717 MXA Plus - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD 717 MXA Plus de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO HD 717 MXA Plus Kärcher

dB(A)90909488858889Español 35 nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.524-xxx Relevante EU-richtlijnen 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Toegepaste bepaling(en) (EU) 2009/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- macht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documen- tos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión exclusivamente para las siguientes tareas: Limpie las máquinas, vehículos, construcciones, herra- mientas y objetos similares con el chorro de alta pre- sión. Para la suciedad incrustada, recomendamos una bo- quilla para rotores (accesorio especial). El alcance del suministro de HD...Plus incluye una bo- quilla para rotores. CUIDADO El agua sucia provoca desgaste prematuro o in- crustaciones en el equipo. Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los siguientes valores límite: ● Valor de pH: 6,5...9,5 ● Conductividad eléctrica: Conductividad del agua limpia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/cm ● Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l ● sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva ● Hidrógenos carburados: < 20 mg/l ● Cloruro: < 300 mg/l ● Sulfato: < 240 mg/l ● Calcio: < 200 mg/l ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO

/l) ● Hierro: < 0,5 mg/l ● Manganeso: < 0,05 mg/l ● Cobre: < 2 mg/l ● Cloro activo: < 0,3 mg/l ● libre de malos olores Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las Gemeten: Gegaran- deerd: HD 6/15 MXA 87 90 HD 7/17 MXA 91 94

  • Avisos generales p. 35
  • Uso previsto p. 35
  • Protección del medioambiente p. 35
  • Instrucciones de seguridad p. 36
  • Elementos de control p. 36
  • Código de colores p. 36
  • Desembalaje p. 36
  • Montaje de los accesorios p. 36
  • Puesta en funcionamiento p. 37
  • Manejo p. 37
  • Interrumpir el servicio p. 38
  • Finalizar el servicio p. 38
  • Almacenaje del equipo p. 38
  • Protección antiheladas p. 38
  • Transporte p. 38
  • Almacenamiento p. 38
  • Cuidado y mantenimiento p. 38
  • Ayuda en caso de avería p. 39
  • Accesorios y recambios p. 40
  • Garantía p. 40
  • Datos técnicos p. 40
  • Declaración de conformidad UE Español personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Instrucciones de seguridad ● Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, es imprescindible leer las instrucciones de seguridad 5.951-949.0. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales sobre máquinas con chorro de líquido. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales en ma- teria de prevención de accidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben revisarse regularmen- te. El resultado de las revisiones debe documentar- se por escrito. ● No realizar ningún cambio en el equipo o los acce- sorios. Símbolos del equipo El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable. No dirigir el chorro de alta presión hacia per- sonas, animales, equipamiento eléctrico acti- vo ni al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse. La válvula contra desbordamiento, el interruptor de pre- sión y la válvula de seguridad vienen configurados y precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos úni- camente el servicio de postventa. Válvula contra desbordamiento con interruptor de presión Al reducir la cantidad de agua con el regulador de pre- sión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y parte del agua vuelve al lado de aspiración de la bom- ba. Al soltar la palanca del gatillo de la bomba de alta pre- sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y el chorro de alta presión se detiene. Si se aprieta la palanca del gatillo, la bomba vuelve a conectarse. Válvula de seguridad La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepre- sión de servicio máxima admisible, y el agua vuelve al lado de aspiración de la bomba. Elementos de control Véase la página de gráficos 1 Dispositivo de protección 2 Boquilla 3 Regulador de presión/caudal * 4 Tubo pulverizador EASY!Lock 5 Pistola de alta presión EASY!Force 6 Trinquete de seguridad 7 Palanca del gatillo 8 Palanca de desbloqueo 9 Manguera de alta presión EASY!Lock 10 Asa de empuje, superior (extendida) 11 Enrollador de mangueras 12 Asa de empuje, inferior (recogida) 13 Portacables 14 Soporte de tubos pulverizadores 15 Soporte de boquilla para rotores* 16 Interruptor del equipo 17 Soporte para tubo pulverizador 18 Tamiz 19 Racor para mangueras 20 Tuerca racor 21 Conexión de agua 22 Patín de deslizamiento, patín inmóvil 23 Soporte para boquilla de espuma * 24 Soporte de transporte para limpiador de superficies 25 Desbloqueo de asa de empuje p. 4136
  • no incluido en el alcance del suministro de todas las ejecuciones Código de colores ● Los elementos de control de la limpieza se mues- tran en amarillo. ● Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro. Desembalaje

1. Compruebe el contenido del paquete durante el

2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han

producido daños durante el transporte. Montaje de los accesorios Nota El sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura.

1. Conecte la boquilla de alta presión al tubo pulveriza-

2. Monte la tuerca racor y apriétela con la mano

3. Conecte el tubo pulverizador a la pistola de alta pre-

sión y apriételo con la mano (EASY!Lock). Figura A

4. Fije la base con 2 tornillos.

5. Fije la base al equipo con 2 abrazaderas. Golpee

con un martillo las abrazaderas hasta que hagan to- pe. Figura C 1 Abrazadera

6. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de

alta presión y apriétela con la mano (EASY!Lock).Español 37 Puesta en funcionamiento Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica que no pueda separarse. El conector sirve para la sepa- ración de la red. Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o los datos técnicos.

1. Desenrollar el cable de red y colocar en el suelo.

2. Conectar el conector de red a un enchufe.

Conexión de agua Conexión a un conducto de agua 몇 ADVERTENCIA Riesgos para la salud por el flujo de retorno de agua sucia en la red de agua potable. Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Utilice un separador de sistema de KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sis- tema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua po- table. Conectar el separador del sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente a la cone- xión de agua del equipo.

1. Comprobar la presión de entrada, la temperatura de

entrada y el volumen de entrada de la alimentación de agua. Para consultar los requisitos, véase la sec- ción "Datos técnicos".

2. Conectar el separador de sistema y la conexión de

agua del equipo con una manguera (longitud míni- ma: 7,5 m, diámetro mínimo 1"). El alcance del suministro no incluye la manguera de alimentación.

3. Abrir la entrada de agua.

Aspirar el agua del recipiente

1. Atornillar la manguera de aspiración (referencia de

pedido 4.440-207.0) y el filtro (referencia de pedido 4.730-012.0) a la conexión de agua.

2. Purgar el equipo.

1. Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador.

2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga

3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el

equipo 10 segundos en marcha y luego desconec- tar. Repetir varias veces el proceso.

4. Desconectar el equipo.

5. Enroscar de nuevo la boquilla.

Manejo PELIGRO Riesgo de lesiones por el chorro de agua de alta presión Nunca fije la palanca del gatillo y la palanca de fijación en posición de accionamiento. No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fija- ción está dañada. Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el equipo. Enrollador de mangueras automático El equipo está equipado con un enrollador de mangue- ras automático. Desenrollar manguera

1. Extraer la manguera.

2. Al descargar, el enrollador de mangueras se encaja.

1. Extraer un poco la manguera y, a continuación, des-

cargar. El enrollador de mangueras enrolla la manguera au- tomáticamente.

2. Durante el enrollamiento, regular la velocidad de re-

cogida del rollo guiando la manguera. Abrir/cerrar la pistola de alta presión

1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca

de fijación y la palanca del gatillo.

2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de

fijación y la palanca del gatillo. Funcionamiento con alta presión El equipo puede funcionar en horizontal o en vertical. Nota El equipo cuenta con un interruptor de presión. El motor solo funciona cuando la pistola de alta presión está abierta.

1. Desenrollar completamente la manguera de alta

presión del enrollador de mangueras.

2. Ajustar el interruptor del equipo a la posición "I".

3. Desbloquear la pistola de alta presión: desplazar

hacia atrás el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión.

4. Abrir la pistola de alta presión.

5. En un equipo con regulador de presión/caudal:

Ajustar la presión de trabajo girando el regulador de presión/caudal. Funcionamiento con detergente Nota Para el funcionamiento con detergente se necesita una lanza de espuma con recipiente (opcional). 몇 ADVERTENCIA Riesgos para la salud por un uso erróneo de los de- tergentes. Preste atención a las instrucciones de seguridad del de- tergente. CUIDADO Los detergentes inadecuados pueden dañar el equi- po y el objeto que se debe limpiar. Utilice únicamente detergentes autorizados por KÄR- CHER. Preste atención a las recomendaciones de dosificación e indicaciones del detergente. Utilice los detergentes con moderación para no perjudi- car el medio ambiente. Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona- miento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so- bre detergentes. Figura D 1 Boquilla de espuma 2 Depósito 3 Set de aperturas Mezcla de detergente: 3=alto, 2=medio, 1=bajo 4 Manguera de aspiración 5 Pistola de alta presión EASY!Force

1. Desenrosque el depósito.38 Español

3. Vierta detergente en el depósito.

4. Atornille el depósito a la boquilla de espuma.

5. Retire el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.

6. Coloque la boquilla de espuma en la pistola de alta

presión y apriétela manualmente.

7. Ponga la limpiadora de alta presión en funciona-

miento. Métodos de limpieza recomendados

1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca

y dejar que actúe (no secar).

2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta

presión. Enjuagar la lanza de espuma La lanza de espuma debe enjuagarse tras su uso para evitar residuos de detergente.

1. Desenroscar el recipiente.

2. Verter los restos de detergente de nuevo en el em-

3. Llenar el recipiente de agua limpia.

4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.

5. Operar con la boquilla de espuma durante 1 minuto

aproximadamente para eliminar los restos de deter- gente.

6. Vaciar el recipiente.

Interrumpir el servicio

1. Cerrar la pistola de alta presión, el equipo se apaga.

2. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-

plazar hacia delante el trinquete de seguridad. Nota Al desconectar el equipo, la presión del agua baja aprox. un 70%. De esta forma disminuye la fuerza de accionamiento de la pistola de alta presión y aumenta la vida útil del equipo. Continuar el servicio

1. Desbloquear la pistola de alta presión: para ello,

desplazar hacia atrás el trinquete de seguridad.

2. Abrir la pistola de alta presión, el equipo se encien-

de de nuevo. Finalizar el servicio

1. Cerrar la entrada de agua.

2. Abrir la pistola de alta presión.

3. Girar el interruptor del equipo hacia la posición "I" y

dejar que el equipo opere de 5 a 10 segundos.

4. Cerrar la pistola de alta presión.

5. Girar el interruptor del equipo a la posición "0/OFF".

6. Solo extraer el conector de red del enchufe con las

7. Retirar la entrada de agua.

8. Abrir la pistola de alta presión hasta que el equipo

9. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-

plazar hacia delante el trinquete de seguridad. Almacenaje del equipo

1. Colocar el tubo pulverizador con la pistola de alta

presión en el estuche del tubo pulverizador y enca- jar en el soporte de tubos pulverizadores.

2. Enrollar el cable de red alrededor del portacables.

3. Enrollar la manguera de alta presión en el enrolla-

4. Presionar el desbloqueo del asa de empuje e inser-

tarla. Protección antiheladas CUIDADO El hielo daña el equipo si este no está completa- mente vacío de agua. Conserve el equipo en un lugar sin heladas. Si no es posible un almacenamiento sin heladas:

3. Dejar operar el equipo durante un minuto como

máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías. Nota Utilizar el anticongelante convencional para vehículos basado en etilenglicol. Tener en cuenta las instruccio- nes de manipulación del fabricante del anticongelante. Transporte 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones, peligro de daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- te. CUIDADO Peligro de daños Evite daños en la palanca del gatillo de la pistola de alta presión.

1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo

para evitar que resbale y vuelque conforme a las di- rectrices vigentes.

2. Para el transporte en recorridos largos, utilizar el

po escalón a escalón. Los patines de deslizamiento protegen la carcasa de los daños. Soporte de transporte para limpiador de superficies

1. Conectar el empalme de conexión del limpiador de

superficies al soporte de transporte en la limpiadora de alta presión.

2. Enroscar aproximadamente una vuelta la tuerca ra-

cor. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones, peligro de daños. Tenga en cuenta el peso del equipo para el almacena- miento.

1. Almacenar el equipo solo en interiores.

Cuidado y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y por descarga eléctri- ca. Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an- tes de realizar cualquier trabajo. Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de manteni- miento. Obtenga asesoramiento. Antes de cualquier servicio

1. Comprobar que los cables de conexión no presen-

tan daños y sustituir inmediatamente los cables da-Español 39 ñados a través del servicio de postventa autorizado o de un electricista.

2. Comprobar que la manguera de alta presión no pre-

senta daños y, de presentarlos, sustituirla inmedia- tamente.

3. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo

admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consul- tar al equipo de postventa en caso de fuerte inestan- queidad. Semanalmente

1. Limpiar el tamiz en la conexión de agua.

Limpiar el tamiz en la conexión de agua.

1. Desenroscar la tuerca racor.

2. Extraer racor para mangueras con el tamiz.

3. Limpiar la parte exterior del tamiz y enjuagar.

Indicación: Alinear el hexágono del racor para mangueras con la conexión del equipo.

4. Colocar racor para mangueras con el tamiz.

5. Fijar la tuerca racor.

Cada 500 horas de servicio, como mínimo una vez al año

1. Solicitar al servicio de postventa que efectúe el

mantenimiento del equipo.

2. Cambiar el aceite.

Cambio de aceite Nota Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véa- se la sección "Datos técnicos".

1. Desatornille 4 tornillos.

2. Retire la tapa del equipo.

3. Gire hacia abajo la manguera de purga de aceite y

sosténgala sobre un colector de aceite.

4. Quite el tapón de la manguera de purga de aceite.

6. Retire la espuma del depósito de aceite.

7. Espere a que se escurra todo el aceite.

8. Coloque el tapón en la manguera de purga de acei-

9. Gire hacia arriba la manguera de purga de aceite y

10. Vierta la cantidad de aceite calculada.

11. Introduzca la espuma en el depósito de aceite.

12. Coloque la tapa y apriétela.

Figura G Cambio de la manguera de alta presión 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones El enrollador de mangueras puede girarse rápidamente de forma inesperada cuando se suelta el encastre. Preste atención a los siguientes pasos y asegure el en- rollador de mangueras como se indica.

1. Retire la tapa del enrollador de mangueras con un

sión del enrollador de mangueras.

3. Inserte una llave hexagonal (entrecaras 10 mm) a

través de la abertura hexagonal en la carcasa. In- serte la llave hasta que el enrollador de mangueras esté bloqueado. Figura I 1 Abertura, hexagonal

6. Retire el gancho de seguridad.

Figura K 1 Gancho de seguridad 2 Conexión de mangueras 3 Manguera de alta presión

7. Extraiga la manguera de alta presión de la conexión

8. Inserte una nueva manguera de alta presión a tra-

vés de ambos rodillos de guía de mangueras e in- trodúzcala en la conexión de mangueras. Preste atención al sentido de giro del enrollador de man- gueras. Figura L 1 Rodillo de guía de mangueras

9. Inserte el gancho de seguridad en la conexión de

10. Compruebe que todas las arandelas estén detrás

del gancho de seguridad.

11. Coloque el freno de manguera en el otro extremo de

la manguera de alta presión. Distancia al extremo de la manguera aproximadamente 1 m (a la pistola de alta presión).

12. Sostenga el enrollador de mangueras y extraiga la

13. Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de

la manguera de alta presión y deje que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de en- rollado sosteniendo la manguera.

14. Vuelva a colocar la tapa.

Ayuda en caso de avería PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y por descarga eléctri- ca. Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an- tes de realizar cualquier trabajo. Solo el servicio de postventa autorizado debe revisar y reparar los componentes eléctricos. En caso de averías que no se mencionen en este capí- tulo, en caso de duda y si se indica explícitamente, con- sultar a un servicio de postventa autorizado. El equipo no arranca Comprobar si los cables de conexión presentan da- ños. Comprobar la tensión de red. Si el equipo se ha sobrecalentado: a Ajustar el interruptor del equipo a la posición "0". b Dejar que se enfríe durante, al menos, 15 minu- tos.40 Español c Ajustar el interruptor del equipo a la posición "1". Consultar al equipo de postventa si existen defectos eléctricos. El equipo no genera presión Controlar el tamaño de la boquilla, consultar el ta- maño necesario en el capítulo "Datos técnicos". Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del equipo". Limpiar el tamiz en la conexión de agua. Comprobar el volumen de entrada de agua, consul- tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni- cos". Limpiar la boquilla. Consultar al equipo de postventa en caso necesa- rio. Bomba inestanca Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minu- to. En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio postventa revise el equipo. Hay sacudidas en la bomba Comprobar la estanqueidad del conducto de agua. Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del equipo". Consultar al equipo de postventa en caso necesa- rio. Adición de detergente insuficiente Rellenar el vaso de la boquilla de espuma. Colocar la apertura grande en la manguera de aspi- ración. Comprobar si hay residuos de detergente en la manguera de aspiración y en la boquilla de espuma. Retirar estos residuos con agua tibia. Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre- sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Datos técnicos HD 6/15 MXA HD 6/15 MXA HD 7/17 MXA HD 6/ 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Variante de país País EU CH EU EU EU EU EU Conexión eléctrica Tensión V 230 230 400 230 230 400 400 Fase ~ 1131133 Frecuencia Hz 50 50 50 50 50 50 50 Potencia conectada kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible de red (lento) A 16 10 16 16 16 16 16 Cable de prolongación 30 m mm

2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa 1111111 Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Volumen de entrada (mín.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Datos de potencia del equipo Tamaño de la boquilla estándar 033 038 040 034 043 042 042 Presión de servicio MPa15121716141618 Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 22,5 18 25,5 24 21 24 27 Volumen transportado, agua l/min 9,3 9,6 11,6 9,9 11,5 11,6 12,5 Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión N 28,6 28,6 35,5 30 32,2 34,5 41,8 Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg 37 37 39 45 46 46 48 Longitud mm 455 455 455 455 455 455 455 Anchura mm 400 400 400 400 400 400 400Português 41 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) Reservado el derecho de realizar modificaciones técni- cas. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por no- sotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondien- tes. Si se producen modificaciones no acordadas en la má- quina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.524-xxx Directivas UE aplicables 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/CE Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2009/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- zación de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 Índice Altura, asa de empuje inferior, (supe- rior) mm 890 (970)

(970) Cantidad de aceite l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35 Tipo de aceite 15W40 0W40 SAE 90 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s

1. Desaparafusar o depósito.

4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.

mento. Método de limpeza recomendado

1. Desaparafusar o depósito.

4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.

7. Irrota veden tulo.