Kärcher HD 7164 Cage Classic - Limpiador de alta presion

HD 7164 Cage Classic - Limpiador de alta presion Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HD 7164 Cage Classic Kärcher en formato PDF.

📄 204 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher HD 7164 Cage Classic - page 38
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : HD 7164 Cage Classic

Categoría : Limpiador de alta presion

Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD 7164 Cage Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD 7164 Cage Classic de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO HD 7164 Cage Classic Kärcher

dB(A) 90 Carburants Quantité d'huile l 0,4 Types d'huile -- 15W40 Dimensions et poids Longueur mm 780 Largeur mm 360 Hauteur mm 500 Poids, opérationnel avec accessoires kg 56,5 37FR– 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Desplegar las páginas delanteras Figura 1 Interruptor del aparato 2 Conexión de agua 3 Cable de alimentación con enchufe de clavija de red 4 Soporte para pistola pulverizadora ma- nual (equipamiento dependiendo de la variante del aparato) 5 Válvula térmica 6 Válvula de seguridad 7 Conexión de alta presión EASY!Lock 8 Regulación de presión y caudal 9 Tornillo purgador de aceite 10 Indicador del nivel de aceite 11 Tornillo de relleno de aceite 12 Filtro de agua 13 Acople roscado para boquilla 14 boquilla 15 Tubo pulverizador EASY!Lock 16 Pistola pulverizadora EASY!Force 17 Muesca de seguridad 18 Palanca de disparo 19 Palanca de seguro 20 Manguera de alta presión EASY!Lock 21 Soporte para cable/manguera – Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y obser- ve las indicaciones de seguridad. – Las placas de advertencia e indicado- ras colocadas en el aparato proporcio- nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro. – Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen- tes de seguridad y prevención de acci- dentes. – No se debe efectuar ningún tipo de mo- dificación en el aparato/accesorios. PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales. Los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa Kärcher o, alternativa- mente, un separador de sistema que cum- pla la norma EN 12729 tipo BA. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES 1 Indicaciones de seguridad . . . ES 1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Dispositivos de seguridad. . . . ES 5 Protección del medio ambiente ES 5 Antes de la puesta en marcha ES 6 Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 9 Cuidados y mantenimiento . . . ES 9 Subsanación de averías . . . . . ES 9 Accesorios y piezas de repuestoES 10 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 Declaración UE de conformidadES 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 12 Elementos del aparato Indicaciones de seguridad Símbolos del manual de instrucciones Símbolos en el aparato 38 ES– 2 El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no pota- ble. El aparato tiene superficies ca- lientes que pueden provocar que- maduras. Peligro por descarga eléctrica. Solo personal eléctrico especiali- zado debe abrir la carcasa. – La tensión de la fuente de corriente tie- ne que coincidir con la indicada en la placa de características. – Protección mínima por fusible de la toma de corriente (véase Datos técni- cos). – Clase de protección I - Los aparatos sólo pueden ser conectados a fuentes de corrientes con puesta a tierra correc- ta. – Se recomienda conectar el aparato úni- camente a un enchufe que esté asegu- rado con un interruptor de protección de corriente de defecto de 30 mA. – Se debe utilizar la conexión a red indi- cada por el fabricante, esto también es válido a la hora de sustituir el cable. Ref. y tipo véase manual de instruccio- nes. – Antes de cada puesta en marcha, com- pruebe si el cable de conexión y el en- chufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico auto- rizado que lo sustituya. – El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor- midad con la norma CEI 60364-1. – Los procesos de conexión generan caí- das breves de tensión. – En condiciones desfavorables de red pueden aparecer influencias negativas de otros aparatos. – No toque nunca la clavija con las ma- nos mojadas. – Debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- nes similares. Proteja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados. – El cable alargador tiene que tener el corte trasversal mostrado en el manual de instrucciones y estar protegido ante chorros de agua. La conexión no debe sumergirse en agua. – El enchufe y el acoplamiento de un con- ducto de prolongación tienen que ser estancos y no pueden estar dentro del agua. El acoplamiento no puede seguir en el suelo. Se recomienda utilizar en- rolladores de cables que garantizan que los enchufes estén al menos a 60 mm del suelo. – Los cables eléctricos prolongadores in- adecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos autorizados ex- presamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: – Comprobar regularmente si el cable tie- ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an- tes de volver a utilizarlo. – Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable pro- longador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. – La limpieza del aparato nunca se debe llevar a cabo con una manguera o un chorro de agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y otros daños). – No se puede operar el aparato a tempe- raturas inferiores a 0 ºC. Toma de corriente 39ES– 3 – Tenga en cuenta las normativas de la empresa suministradora de agua. – La conexión roscada de todos los tubos tiene que ser estanca. – La manguera de alta presión no debe presentar daño alguno. Si la manguera de alta presión presenta fallos, es abso- lutamente imprescindible sustituirla. Sólo se puede utilizar tubos y conexio- nes recomendadas por el fabricante. Ref. véase manual de instrucciones. – Antes de utilizar el equipo con sus dis- positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están dañadas, p.ej. dispositivos de se- guridad, mangueras de alta presión, pistolas pulverizadoras manuales. – ¡No aspire nunca líquidos que conten- gan disolventes o ácidos ni disolventes sin diluir! Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáti- cos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxi- ca. No utilice acetona, ácidos ni disol- ventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. – Para usar el aparato en zonas con peli- gro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las nor- mas de seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. – El aparato debe estar situado sobre una base estable y llana. – En el manual de instrucciones del equi- po (datos técnicos), se indica una pre- sión acústica superior a 80 dBA, utilice elementos de protección auditiva. – Todas las partes conductoras de co- rriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua. – Durante el funcionamiento el gatillo de la pistola de pulverización manual no debe estar bloqueado. – Póngase ropa y gafas protectoras ade- cuadas para protegerse de las salpica- duras de agua y de la suciedad. – Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, ani- males o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. – No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. – No limpie los neumáticos ni las válvulas de los neumáticos a una distancia me- nor de 30° cm. De lo contrario podrá da- ñar los neumáticos o las válvulas de los neumáticos con el chorro de agua de alta presión. La primera señal de daño es el cambio de color del neumático. Los neumáticos dañados de vehículos son una fuente de peligro. – Está prohibido rociar aquellos materia- les que contengan asbesto u otros ma- teriales con sustancias nocivas para la salud. – Con lanzas dosificadoras se corre el riesgo de lesiones porque la mano pue- de entrar en contacto con el chorro de alta presión involuntariamente. Si la lanza dosificadora es más corta de 75cm, no se puede usar boquilla de chorro concentrado ni usa giratoria. – Antes de la limpieza, se debe evaluar el riesgo de la superficie a limpiar para calcular los requisitos de seguridad y protección de salud. Se deben tomar las medidas de protección necesarias y correspondientes. – Dejar enfríar las mangueras después del funcionamiento con agua caliente u operar el aparato brevemente con fría. – Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o des- enchufe la clavija de red. Conexión de agua Empleo 40 ES– 4 – El usuario debe utilizar el aparato con- forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so- bre todo a niños. – El aparato no debe permanecer jamás sin vigilar mientras esté en marcha. – El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capaci- dad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utiliza- ción. Los niños y los adolescentes no deben utilizar el aparato. – Este aparato no es apto para ser utiliza- do por personas con capacidades físi- cas, sensoriales e intelectuales limita- das. – Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el apara- to. – No utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. – Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. – Llevar a cabo los trabajos en el aparato siempre con guantes de seguridad ade- cuados. – El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora provoca una fuerza de re- troceso. Debido a que la lanza dosifica- dora está acodada, la fuerza actúa ha- cia arriba. Sujetar bien la pistola y la lanza dosificadora. – Si se utilizan mecanismos pulverizado- res acodados se puede modificar las fuerzas de retroceso y giro. Al transportar el aparato se debe parar el motor y fijar el aparato de forma segura. – Antes de limpiar y revisar el aparato y cambiar y piezas, apagar el aparato y desenchufar si funciona con electrici- dad. – Antes de realizar trabajos, se debe des- presurizar el aparato y el sistema de alta presión. – El mantenimiento correctivo debe ser llevado a cabo únicamente por una ofi- cina autorizada de servicio al cliente o por personal especializado, familiariza- do con todas las normas de seguridad pertinentes. – Los equipos ambulantes de uso indus- trial deben someterse al control de se- guridad de acuerdo con las normativas locales vigentes (p.ej. en Alemania: VDE 0701). – Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamen- te por el servicio técnico autorizado. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión – para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de facha- das, terrazas, herramientas de jardine- ría, vehículos y objetos similares). Recomendamos que use la fresadora de suciedad para la suciedad más resistente. Requisitos para la calidad del agua: CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provo- ca desgasto prematuro o sedimentos en el aparato. Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los siguientes limites. Manejo Transporte Mantenimiento Accesorios y piezas de repuesto Uso previsto 41ES– 5 La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento. – Al reducir la cantidad de agua con la re- gulación de presión y caudal se abre la válvula de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. – Si la pistola pulverizadora manual está cerrada, se abrirá la válvula de deriva- ción y el caudal de agua completo reflu- ye al lado de aspiración de la bomba. La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- lizar solamente el servicio postventa. La válvula de seguridad se abre si la válvu- la de derivación presenta algún defecto. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- lizar solamente el servicio postventa. La válvula térmica protege la bomba de alta presión contra un calentamiento no permi- tido en el funcionamiento del circuito. Los materiales de embalaje son reci- clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recupe- ración. Los aparatos viejos contienen mate- riales valiosos reciclables que debe- rían ser entregados para su aprove- chamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustan- cias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este mo- tivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos con- tienen a menudo componentes que pue- den representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos com- ponentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eli- minarse con la basura doméstica. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH Valor pH 6,5...9,5 Conductividad eléctrica * Conductivi- dad agua fres- ca +1200 µS/

  • Máxito total 2000 µS/cm ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi- mentación 30 min *** sin sustancias abrasivas Dispositivos de seguridad Válvula de derivación Válvula de seguridad Válvula térmica Protección del medio ambiente 42 ES– 6 – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. – En caso de daños de transporte infor- me inmediatamente al fabricante. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite. Desenroscar el tornillo de cierre. Atornillar el tornillo de llenado de aceite suministrado. Cierre el capó del aparato. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan solo una vuelta. Conectar la boquilla de alta presión so- bre el tubo pulverizador. Montar la tuerca de racor y apretarla con la mano (EASY!Lock). Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock). Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la co- nexión de alta presión del aparato y apretar a mano (EASY!Lock). Si es necesario, colocar el soporte del ca- ble/manguera suministrado a la pared.

Figura Colocar el soporte del cable/manguera suministrado a la parte inferior del apa- rato. Indicación: No todas las variantes de aparatos están equipadas con soporte para la pistola pul- verizadora manual. Figura Fijar el soporte. PELIGRO ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta pre- sión y las conexiones deben estar en per- fecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. Es imprescindible que el aparato está co- nectado con un enchufe a la red eléctrica. Está prohibido establecer una conexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red. Utilizar un alargador con suficiente corte trasversal (véase "Datos técnicos") y enro- llar desde la parte delantera del tambor del cable. Antes de la puesta en marcha Desembalar Controle el nivel de aceite Activar la ventilación del recipiente de aceite Montar la pistola pulverizadora manual, la lanza dosificadora y la boquilla

Montar el soporte para cable/ manguera Fijar el soporte para la pistola pulverizadora manual Puesta en marcha Conexión eléctrica 43ES– 7 Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Ase- gúrese de que la toma de su instalación de agua doméstica donde se opera la limpia- dora a alta presión, esté equipada con un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no pota- ble. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo). Indicación: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. Atornillar la manguera de aspiración a la toma de agua. Indicación: La manguera de aspiración no está inclui- da en el volumen de suministro. Si se utiliza una manguera de aspiración con válvula de retención o filtro, se tiene que llenar la manguera con agua. Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el apa- rato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces. Desconecte el aparato y vuelva a ator- nillar la boquilla. PELIGRO Peligro de explosiones No pulverizar líquidos combustibles. Si se usa el equipo en zonas de riesgo (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- glamentaciones de seguridad correspon- dientes. ¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo su- jete con firmeza con las dos manos la pis- tola pulverizadora y el tubo pulverizador. ¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona- miento, la palanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar bloqueadas. ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- ción está dañada, llamar al servicio técnico. Peligro de lesiones por chorro de agua de alta presión. Antes de llevar a cabo traba- jos en el equipo, empujar el seguro de la pistola pulverizadora hacia delante. CUIDADO Limpiar los motores solo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente). Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de fijación y la palanca de disparo. Cerrar la pistola de pulverización: Sol- tar la palanca de fijación y la palanca de disparo. Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dora empujando la palanca de fijación hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. Conexión de agua Conexión a la toma de agua Aspiración del agua de depósitos abiertos Manejo Abrir/cerrar la pistola pulverizadora Funcionamiento con alta presión Aparato con sopor- te para pistola pul- verizadora manual: Colocar el inte- rruptor principal en la posición "I". Extraer la pistola pulverizadora manual del so- porte, el aparato se conecta. Aparato sin sopor- te para pistola pul- verizadora manual: Colocar el inte- rruptor principal en la posición "I". El aparato se co- necta. 44 ES– 8 Ajustar la presión de trabajo y el caudal girando (con progresión continua) (+/-) el regulador de presión y caudal. Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. El aparato se desconecta. Asegurar la pistola pulverizadora em- pujando la palanca de fijación hacia de- lante. Tras la interrupción: Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dora empujando la palanca de fijación hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. El aparato se conecta de nuevo. Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. La bomba sigue funcionando en el modo de circuito. Abrir la pistola pulverizadora manual. El funcionamiento en modo circuito fi- naliza. Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. Desplazar el trinquete de seguridad de la pistola pulverizadora hacia delante. Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dora empujando la palanca de fijación hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. Cerrar el abastecimiento de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Conectar la bomba con el interruptor de equipo y dejar en marcha 5-10 segun- dos. Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". Sacar el enchufe de la toma de corrien- te sólo con las manos secas. Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegurar la pistola pulverizadora em- pujando la palanca de fijación hacia de- lante. CUIDADO El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Dejar salir agua. Bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. Indicación: Utilizar anticongelante habitual para auto- móviles con una base de glicol. Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Interrupción del funcionamiento Interrupción del funcionamiento Interrupción breve Interrupción larga Aparato con sopor- te para pistola pul- verizadora manual: Colgar la pistola pulverizadora manual en el so- porte. La bomba se pa- ra. Extraer la pistola pulverizadora manual del so- porte. Se arranca la bomba. Aparato sin sopor- te para pistola pul- verizadora manual: Ponga el inte- rruptor del apara- to en "0/OFF". La bomba se pa- ra. Colocar el inte- rruptor principal en la posición "I". Se arranca la bomba. Desconexión del aparato Protección antiheladas Si no es posible el almacenamiento libre de heladas: 45ES– 9 Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. CUIDADO Proteger la palanca de fijación contra da- ños durante el transporte. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Indicación: El aceite usado solo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medioambiente con aceite usado es ilegal. Acuerde una inspección regular de seguri- dad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramien- to oportuno. Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctri- ca), encargar al servicio técnico/electri- cista que cambie inmediatamente el ca- ble de conexión dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de es- tallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar si el aparato (bomba) es es- tanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servi- cio de atención al cliente. Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- te tiene aspecto lechoso (señal de pre- sencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Limpiar el filtro de agua. Solicitar al servicio técnico que efectúe el mantenimiento del aparato. ha de cambiar el aceite. Indicación: Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni- cos". Quite el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colec- tor. Girar y apretar el tornillo purgante de aceite. Par de 20...25 Nm. Desenroscar el tornillo de relleno de aceite. Introducir lentamente aceite nuevo; de- jar que salgan las burbujas de aire. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite. Enrosque el tornillo de llenado de acei- te. Cierre el capó del aparato. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las pie- zas eléctricas solo debe efectuarla el servi- cio técnico autorizado. Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Antes de cada servicio Todas las semanas Cada 500 horas de servicio, al menos cada año Cambio de aceite Subsanación de averías 46 ES– 10 En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técni- co oficial en caso de duda y si se indica ex- plícitamente. Solo para aparatos con soporte para pistola pulverizadora manual: No pre- sionar el soporte hacia abajo. Comprobar los daños del cable de co- nexión. Comprobar la tensión de la red. En caso de un defecto eléctrico consul- tar al servicio de atención al cliente. Girar a "MAX" el regulador de presión y de caudal. Comprobar el tamaño de la boquilla, montar la boquilla correcta. Limpiar la boquilla. Sustituir la boquilla. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). Limpiar el filtro de agua. Compruebe todos los tubos de abaste- cimiento hacia la bomba. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor en- vergadura consultar al servicio de atención al cliente. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. Limpiar el filtro de agua. Comprobar la estanqueidad de las tu- berías de absorción de agua. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Esta función no es una avería. Si el aparato se calienta demasiado en el modo de cir- cuito, se abre la válvula térmica, para que el agua fría pueda fluir. Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Si se produce de nuevo la avería, no volver a utilizar el aparato. Encargar al servicio técnico que examine el apara- to. Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona- miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaer- cher.com. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. El aparato no funciona El aparato no alcanza la presión necesaria La bomba no es estanca La bomba da golpes Salida de agua de la válvula térmica Salida de agua por la válvula de seguridad Accesorios y piezas de repuesto Garantía 47ES– 11 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex- plícito. Los abajo firmantes actúan con plenos po- deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa. Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/01/01 Declaración UE de conformidad Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.367-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 50581 Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: 87 Garantizado: 90 CEO Head of Approbation 48 ES– 12 Datos técnicos Modelo HD 7/16-4 Conexión de red Tensión V 380...415 Tipo de corriente Hz 3~50 Potencia conectada kW 4,3 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 Categoria de protección -- IPX5 Alargador 30 m mm

  • 2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5 Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 7 p. 16
  • (70 p. 160
  • ) Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 25 (250) Tamaño de la boquilla de la boquilla estándar -- 040 Caudal l/h (l/min) 400 p. 700
  • (6,7 ,71) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N35 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-brazo m/s p. 11

<2,5 Inseguridad K m/s

0,6 Nivel de presión acústica L

dB(A) 87 Inseguridad K

dB(A) 3 Nivel de potencia acústica L