TW24 - Baño DOMETIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TW24 DOMETIC en formato PDF.
| Tipo de producto | Inodoro eléctrico con triturador |
| Marca | Dometic |
| Modelo | TW24 |
| Dimensiones (L x A x P) | 349 mm x 197 mm x 95 mm |
| Peso | 3,2 kg |
| Tensión de alimentación | 24 V CC |
| Consumo eléctrico | 3 A (media) |
| Fusible / disyuntor recomendado | 5 A |
| Caudal máximo | 1136 L/h (300 GPH) |
| Altura de evacuación máxima | 3,3 m |
| Altura de aspiración máxima | 3,3 m |
| Materiales del cuerpo | Polipropileno reforzado con fibra de vidrio |
| Material de las válvulas | EPDM (pico de pato) |
| Material de los fuelles | PE/PP mecanizado |
| Funciones principales | Funcionamiento silencioso, cebado automático, protección contra sobrecarga térmica, funcionamiento en seco sin daños |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de las válvulas de pico de pato y los fuelles; uso de lubricante para tuberías Dometic |
| Seguridad | Abrir el grifo antes de activar; cortar la corriente antes del mantenimiento; no hacer funcionar en vacío mucho tiempo |
| Piezas de repuesto disponibles | Kit tapa, kit cierre, kit juntas tóricas, collares, excéntrica, abrazaderas, válvula de pico de pato, cuerpo, fuelles, motor, reductor, kit material |
| Garantía (uso privado) | 1 año |
| Garantía fuelles | 5 años |
| Información general | Diseñado para instalación marina horizontal o vertical; respetar las regulaciones locales de vaciado |
Preguntas frecuentes - TW24 DOMETIC
Preguntas de los usuarios sobre TW24 DOMETIC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Baño en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TW24 - DOMETIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TW24 de la marca DOMETIC.
MANUAL DE USUARIO TW24 DOMETIC
1 Notas relativas al uso de este manual. 20
2 Instrucciones generales de seguridad. 20
3 Uso previsto. 20-21
4 Componentes 21-22
5 Especificaciones 22
6 Instalacion 22-23
7Funcionamento. 24
8 Garantía y Responsabilidad sobre el producto. 24-25
1 Notas relativas al uso de este manual

jPrecaúnion!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueda producir días materiales y perjudar el funciona del dispositivo.

Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
Fig. 2 A, pág. 2: se refiere a un elemento de un dibujo. En este exemple, elemento A en la figura 2 de la pág. 2.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de algo. nu de los seguides casos:
- Montaje o conexión Incorrectos
- Danos producidos por influencias mecnicas
- Modificaciones efectuadas sin la autorizacion expresa por escrito del fabricante
- Uso para fines distinctos de los descritos en el manual de funcionaimiento
3 Uso previsto
3.1 Nueva instalación
La bomba de descarga de aguas residuales presenta un comportamento tranquil y fiable al vinciar depuestos de retencion a工程技术 de una toma de mar y un racor de descarga por la borda. La bomba de descarga DTW pueda operarse con un disyuntor, un contactor de potencia genérico o con un panel de control Domatico DTD01 para la descarga de tanques. La bomba se conecta a una manguera sanitaria de 38 mm de diam. int. (1,5 pulgadas).
3.2 Cambiar la bomba de descarga del macerador
Al cambiar una bomba de descarga para macerador por una bomba de descarga DTW de tipo fuelle, utilise el adaptador reductor de manguera de 38mm× 25mm (adjunto a la bomba). Instale el adaptador reductor en un conductor de descarga de 38mm de diám. int. de la bomba DTW, tanocular del racor de toma de mar de 25mm de diám. int. (1,0 pulgadas) como sea posible (a no mas de 1 m (3,3 pies) de la toma de mar).

iPrecaución!
El usuario deben poder las normas locales para vinciar un deposito de agua negras.
3.3 Characteristicas
Funciona en seco sin provocar daños. El fuele de Diseño patentado no se daña cuando la bomba funciona sin agua.
Garantía especial de cinco años para los fuelles termoplásticos de la bomba. Véase la garantía.
Diseño para un flujo sin restricción. Las valvulas pico de pato permiten un flujo sin restricción y un sellado friable.
Proteccion tarmica de sobrecarga. Evita que se dae el motor por un possible sobrecalentamento.
Autocebado hasta los 3,3 m (10 pies) de agua.
4 Componentes
| Piezas en la fig. 1, pág. 2 | Descripción | N.° de articulo (Europa / América del Norte) |
| 1 Juego de cubierta de la bomba 860003853111428 / 385311142 | ||
| 2 | Juego de cierre superior de la bomba | 860003853112251 / 385311225 |
| 3 Juego de juntas tóricas 860003853101510 / 385310151 | ||
| 4 Junta de fuelle 860003853102427 / 385310242 | ||
| 5 Juego de excénticas 860003853106444 / 385310644 | ||
| 6 Juego de abrazaderas de fuelle 860003853112269 / 385311226 | ||
| 7 Racor de válvula 860006003406697 / 600340669 | ||
| 8 | Juego de válvula pico de pato de 38 mm de diám. int. | 860003853100769 / 385310076 |
| 9 Cuerpo de la bomba 860006003414899 / 600341489 | ||
| 10 Conjunto de fuelle (incl. 4) 860003852309809 / 385230980 | ||
| 11 | Motor de CC de 12 V Motor de CC de 24 V | 860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066 |
| 12 | Adaptador reductor de 38 mm x 25 mm | 860003073411137 / 307341113 |
| 13 Juego de piezas metálicas 860003853112244 / 385311224 | ||
| Conjunto de bomba sin motor 860003853102500 / 385310250 (no做不到) | ||
| A Apretar | ||
| B Aflojar | ||
| C Dirección del caudal | ||

Nota
Al ensambar la bomba, apriete los anclajes a 20 (+/- 2)libraries por pulgada o hasta que queden firmes. Un apriete excessivo puede provocar que los orificios pierdan el revestimiento.
5 Especillasiones
5.1 Materiales
Cuerpo de la bomba: polipropileno relleno de vidrio
Valvulas pico de pato: EPDM
Fuelle: PE/PP especial
5.2 Diagrama de conexiones electricas
| Modelo | Tensión (CC) | Consumo de potencia (intensidad media) | Fusible/ disyuntor | Caudal (l/h o galones/h) | Sección del cable | Peso (kg/libras) |
| DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7 | ||||||
| DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7 | ||||||
- Se recomienda un cable de 14 o mayor diametro. Las specifications你能 cambiarse sin Notification.
5.3 Altura de descarga/succion (m/pies)
Descarga 0 0,6/21,2/41,8/62,4/83.3/10
Sución 3.3/102,4/81,8/61,2/40,6/20
5.4 Dimensiones (fig. 2, pag. 2)
| Ref. | Dimisión | Ref. | Dimisión |
| A | 349 mm / 13,75 pulg. | D 171 mm / 6,75 pulg. | |
| B | 197 mm / 7,75 pulg. | E | 127 mm / 5,0 pulg. |
| C | 95 mm / 3,75 pulg. | F 48 mm / 1,875 pulg. | |
5.5 Homologaciones
ISO8846; directiva CEM 2004/108/CE
6 Instalación
6.1 Nueva instalación

Nota
La bomba de descarga está preparada para su instalacion en horizontal. La bomba能把 instalarse en vertical con elazo de descarga arriba o instalarse sobre su cara lateral pero, en ese caso,uedeFuncinarconmenoreficiencia.
- Selección un lugar de instalación de la bomba situado por encima del tanque de retencion. Esto evitará la entrada de aguas residuales durante el mantenimiento o reparación del sistema. Si el空間 disponible no permitte instalar la bomba por encima del tanque de retencion, cree en la
manguera sanitaria que une la salute del tanque y la entrada de la bomba un bucle vertical que suba por encima del tanque de retencion.
- Inserte la valvula de pico de pato de 38 mm de diam. int. en el extremo abierto del cuero de la bomba y apriete el racor de la valvula al cuerpo de la bomba girando en sentido antihorario (fig. 4, pagina 2).
- En los cuatro pies de montaje de la base de la bomba (fig. 4, 1, págin2), use anclajes de un diámetro minimo de 6 mm (#12) con arandelas de un diámetro máximo de 19 mm (0,75 pulgadas) para anclar la bomba a la superficie de apoyo.
- Aplique una个小bica cantiad de lavavajillas liquido o lubricante para mangueras Dometic (no adjunto a la bomba) alrededor de los extremos de entrada de la bomba y racores de descarga y bajo de los extremos de la manguera sanitaria de 38 mm de diam. int. que se conectara a这些东西 racores.
- Introduzca dos abrazaderas de manguera (no se adjuntan) por cada extremo de la manguera que se vaya a conectar a la bomba. Inserte los extremos de la manguera en los racores de la bomba presionando y colque los tornillos de las abrazaderas de forma que formen entre s 180^ . Apriete las abrazaderas de la manguera a los racores de la bomba (fig. 5, page 2).
- Con la alimentación electrica cortada, establerca las conexiones electricas adecuadas según el esquema electrico (fig. 3, págin2). Con el interruptor de la bomba en posición "off" (en su caso), restablezca la alimentación electrica.
Leyenda para cableado del sistema de la bomba de descarga (fig. 3, pagina 2)
Ref. Descripción
A Bomba de descarga
B Masa V CC
C 12 o 24 V CC
D negro
Ref. Descripción
E rojo
F interruptor de encendido (encendida / apagada)
Notas:
- Utilice un cable de cobre trenzado de calibre 14 o superior.
- Valor máximo del disyuntor o fusible de la bomba de descarga: 20 amperios
6.2 Cambiar la bomba de descarga del macerador
En la manguera de descarga que une la bomba y la toma de mar (en su caso) o el racor de descarga por la borda de 25 mm (1,0 pulgadas) de diám. int., instale el adaptador reductor (fig. 12, págin 2) tanerca como sea possible del racor de toma de mar (a no más de 1 m (3,3 pies) de la toma de mar). Utilice lavavajillas liquido o lubricante para mangueras Domatic (no se adjunta) y abrazaderas del時間 adecuado para conectar los extremos de la manguera al adaptador reductor (como se describe en el apartado 6.1, pasos 4 y 5).

Precaución - Peligro de inundacion!
Si el inodoro, el deposito de retencion u other componente está conectados a racores pasacascos, deben instalarse como corresponde tomas de mar en todas las tuberias conectadas a los racores pasacascos. Las tomas de marienen que ser fácilmente accesibles a todos los usuarios del systema. Todas las valvulas deben ser de paso total y de calidad marina (resistentes a la corrosion). No se recomienda valvulas de compuya con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior pueda causar inundaciones con daños personales y materiales como consecuencia.

Precaución - Peligro de inundacion!
Algunas practicas y/o normas marinas requieren el montaje de un circuito de ventilacion cor-rectamente ubicado en las tuberias de descarga para evaporar que el sifon de agua de mar vuela al deposito de retencion. El instalador del systemy y el propietario de la embarcacion son los responsables de decideir los medios adecuados para prevenir el reflujo al deposito de retencion.
7 Funcionamento

iPrecaución!
ABRA LA TOMA DE MAR ANTES DE ACTIVAR LA BOMBA DE DESCARGA. El operar la bomba con la toma de mar cerrada puede provocar daños a las valvulas pico de pato que exijanCambiar las mismas.
Cuando se esté en agua en las que esté permitted descargar el tanque de retencion, abra la toma de mar (en su caso) y conecte la alimentacion electrica a la bomba de descarga. Cuando la descarga haya finalizzato, desconnecte la alimentacion de la bomba de descarga.

!Precaúnion!
El usuario deben poder las normas locales para vinciar un deposito de agua negras.

jPrecaúnion!
No deje que la bomba de descarga funciona durante un长大o periodo de tiempo cuando no haya descarga desde el deposito de retencion. Estó podra provocar daños en la bomba.

!Precaución!
La bomba de descargaouldraarrancarautomaticamente.Desconecte la alimentacionelectricaantesde someterlaamantenimiento.
8 Garantía y Responsabilidad sobre el Producto
Europa:
Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tornado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las conditiones normales aplicables al País en cuestion. Para cuestiones relativas a la garantía o atherservicios,pongase en contacto con el Departamento de Atencion al CLIENTE que aparece listado en este manual. La garantia no cubre ningún daño provocado por un uso indefinido.
Esta garantía perdá su validez en el caso de que se hayan realizado modificaciones en el producto o de que se hayan utilisé piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuando caso se declinará toda responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañeroas subsidiaries no cubre daños provocados por: manejo Incorrecto, modificaciones o intervenciones indefinidas en el equipo; efectos adversos del entorno que pueda afectar al equipo o a las inmediaciones del mesmo o a las personas que se.Encuentren en la zona.
Para Obtener el servicios de garantía,pongase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la páginahttp://www.dometic.com para encontrar un distribuidor proximo a usted.
América del Norte y el resto del mundo:
Garantía del fabricante limitada a un año y a cinco años
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original unicolemente que este producto (otros produits de Dometic, listedos mas abajo, abarcan un tiempo de garantía mas prolongado) no presentar Injury defecto de material ni de fabricacion durante el periodo de un a loa a partir de la fecha de compras, si se utilize para fines personales, familiares o domesticos.
Si a este producto Domatice se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente que está libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir de la Fecha de compra.
Domatico se reserva el derecho o sustituir o repararrialquier pieza de este producto que,tras una inspeccion realizada por Domatico,se demuestre defecutuosa en material or fabricacion. Todos los costes de mano de obr y de transporte adiconiales al service de garantia correran a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD
EN NINGUN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DANOS FORTUITOS O EMERGENTES NI DE DANOS RESULTANTES DE UNA INSTALACION INCORRECTA NI DE DANOS CAUSADOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACION O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS. TODAS LAS GARANTías IMPLICadas, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN PERIODO DE UN ANO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍS IMPLICADAS
Queda terminamente prohibido modifier,añadir o crearonga garantía u obligación a las cuales. Las garantías implicadas, incluyendo las de commercialidad e idoneidad para un fin determinado, se limitan a un (1) ano a partir de la Fecha de comprara para productos destinados al uso personal, familiar o domestico, y a noventa (90) días a partir de la Fecha de comprara para productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos páises no permiten limitar la duración de una garantía implicada yotiros no permiten exclusiones o limitación de la responsabilidad en relacion a daños fortuitos o emergentes; por ello, pueda ser que las limitaciones expuestos más arriba no se aplicuen para usted.Esta garantía le proportiencia a usted unoledge juridicos espécificos y, dependiendo del País donte se enquiry,uede ser que también poder disfurutar de otheros derechos.
Para Obtener el servicios de garantía,pongase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la páginahttp://www.dometic.com para encontrar un distribuidor proximity a usted.