MAKITA DG001G - Perforar

DG001G - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DG001G MAKITA en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DG001G - page 44
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DG001G

Categoría : Perforar

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DG001G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DG001G de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DG001G MAKITA

Capacidades de perforación (Diámetro) Alta Para suelo arenoso: ø60 mm Para suelo arcilloso: ø60 mm Baja Para suelo arenoso: ø200 mm Para suelo arcilloso: ø150 mm Longitud total 842 mm *1 Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 7,2 - 8,7 kg *1. Con mango lateral y cartucho de batería BL4040.

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
  • : Batería recomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Fuente de alimentación conectada por cable recomendada Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200
  • La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
  • Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau- ción sobre ella. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para perforar el suelo. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Nivel de presión sonora (L

) : 95 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).45 ESPAÑOL Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Mododetrabajo:perforaciónenmetal Emisión de vibración (a h,D ) : 2,5 m/s

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para la ahoyadora inalámbrica

1. Sujete la herramienta con ambas manos en los

mangos previstos para ello. Una pérdida del control puede ocasionar heridas personales.

Sujete rmemente la herramienta antes de utilizar. Esta herramienta produce una torsión alta desalidaysinunasujeciónrmedelaherramienta durante la operación, puede producirse la pérdida del control resultando en heridas personales.

3. Cuando realice una operación en la que

el accesorio de excavación pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de excavación con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metá- licas expuestas de la herramienta eléctrica y soltar una descarga eléctrica al operario.

4. No utilice nunca a velocidades más altas que

la velocidad máxima nominal del barreno. A velocidades más altas, es probable que el barreno sedoblesisedejagirarlibrementesinhacer contactoconlapiezadetrabajo,resultandoen heridas personales.

5. Comience a excavar siempre a velocidad baja

y con la punta del barreno haciendo contacto con el suelo. A velocidades más altas, es proba- blequeelbarrenosedoblesisedejagirarlibre- mente sin hacer contacto con el suelo, resultando en heridas personales.

6. Aplique presión solamente en línea directa con

el barreno y no aplique una presión excesiva. Los barrenos se pueden doblar ocasionando su rotura o la pérdida de control, resultando en heri- das personales.

7. El diámetro exterior del barreno debe encon-

trarse dentro de la capacidad de perforación especicada en este manual de instrucciones. Un barreno de tamaño incorrecto no se podrá controlar adecuadamente.

Asegúrese siempre de apoyar los pies rme- mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

9. Sujete la herramienta rmemente.

10. Mantenga las manos alejadas de las partes

11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

12. No toque el barreno inmediatamente después

de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.

13. Algunos materiales contienen sustancias

químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre- caución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material.

14. Si el barreno no se puede aojar incluso

cuando retira el pasador del barreno, utilice unos alicates para extraerlo. En tal caso, sacar el barreno a mano puede resultar en heridas debido a su borde cortante.46 ESPAÑOL

15. Si hay algún problema con la herramienta tal

como sonidos anormales, deje de utilizarla inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones.

16. Antes de la operación, asegúrese de que no

hay objetos enterrados como tubos de cables eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas en el suelo. De lo contrario, la herramienta podrá tocarlos, resultando en una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas persona- les graves. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita.47 ESPAÑOL Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). AJUSTE INICIAL PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

►Fig.1 1 Herramienta principal 2 Empuñadura delantera3 Empuñadura lateral 4 Receptor de reacción5 Adaptador de barreno 6 Llave de mandril7 Perno 8 Llave Especicaciones del perno / llave - Diámetro nominal del pernoTamaño de la llave (H)A M 12 10 mmB M 8 6 mmC M 6 5 mm NOTA: El tipo de adaptador de barreno varía depen- diendo del país. Preparación de la herramienta PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese siempre de que la empuñadura late- ral y el receptor de reacción están instalados rmemente. AVISO: No apriete demasiado los pernos. Podría dañar la herramienta. Instalación de la empuñadura lateral Retiredelaherramientalospernosmostradosenlagura. Los pernos retirados no son necesarios para esta herra- mienta si la quiere utilizar como ahoyadora inalámbrica. Guarde los pernos de manera que no se pierdan. ►Fig.2: 1. Perno Coloque la empuñadura lateral en la herramienta. Apriete todos los cuatro pernos temporalmente, y des- puésaprietelospernosrmementeutilizandolallave. ►Fig.3: 1. Empuñadura lateral 2. Perno A 3. Perno B Instalación del receptor de reacción Coloque el receptor de reacción de manera que la barra del receptor de reacción quede en el costado izquierdo del operario. Ajustelaposicióndelreceptordereaccióndemanera queelejedelmandrilestéenelcentrodelcuerpodel operario. Aprietelospernosrmemente. ►Fig.4: 1. Barra del receptor de reacción 2. Perno C

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Modo de indicar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ►Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Lámparas indicadoras Capacidad restanteIluminada Apagada Parpadeando75% a 100%50% a 75%25% a 50%0% a 25%Cargue la batería.Puede que la batería no esté funcio-nando bien.48 ESPAÑOL NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anor- malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mienta se detiene automáticamente. En esta situación, dejequelaherramienta/bateríaseenfríeantesde encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de alimentación principal cuando no se esté utilizando. Para poner la herramienta en espera, presione el botón de alimentación principal hasta que la lámpara de ali- mentación principal se ilumine. Para apagar, presione el botón de alimentación principal otra vez. ►Fig.6: 1. Botón de alimentación principal NOTA: Esta herramienta emplea la función de des- conexión automática de la alimentación. Para evitar una puesta en marcha no intencionada, el interruptor de alimentación principal se inhabilitará automáti- camente cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempo después de activar el interruptor de alimentación principal. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. ►Fig.7: 1. Gatillo interruptor Para poner en marcha la herramienta, apriete el gatillo interruptor con el interruptor de alimentación principal activado. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos. Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. ►Fig.8: 1. Lámpara Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte- rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Cuando la herramienta se recalienta, la herra- mienta se detiene automáticamente y la lámpara comienza a parpadear. En este caso, suelte el gatillo interruptor. La lámpara se apaga en 5 minuto. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Accionamiento del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, la palanca del interruptor no se puede apretar. ►Fig.9: 1. Palanca del interruptor inversor49 ESPAÑOL Función de cambio automático de velocidad Esta herramienta tiene “modo de velocidad alta” y “modo de par alto”. La herramienta cambia automáticamente el modo de operacióndependiendodelacargadetrabajo.Cuandola cargadetrabajoseabaja,laherramientafuncionaráen “modo de velocidad alta” para una operación más rápida. Cuandolacargadetrabajoseaalta,laherramientafuncio- nará en “modo de par alto” para una operación potente. ►Fig.10: 1. Indicador de modo El indicador de modo se ilumina en verde cuando la herramienta está funcionando en “modo de par alto”. Si la herramienta es operada con demasiada carga, el indi- cador de modo parpadeará en verde. El indicador de modo dejarádeparpadearydespuésseencenderáoseapagará si usted reduce la carga aplicada a la herramienta. Estado del indicador de modo Modo de operación Encendido Apagado Parpadeando Modo de velocidad alta Modo de par alto Alerta de sobrecarga Cambio de velocidad AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la velocidad de la herramienta antes de que la herramienta se haya parado la herramienta se podrá dañar. AVISO: Ponga siempre el pomo de cambio de velocidad con cuidado en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con el pomo de cambio de velo- cidad puesto a mitad entre la posición 1 y la posición 2, la herramienta se podrá dañar. Con el pomo de cambio de velocidad se pueden prese- leccionar dos gamas de velocidades. Paracambiarlavelocidad,presionehaciaabajoel botón de bloqueo y gire el pomo de cambio de veloci- dad de forma que el puntero apunte a la posición 1 para velocidadbajaoalaposición2paravelocidadalta. ►Fig.11: 1. Botón de bloqueo 2. Puntero 3. Pomo de cambio de velocidad Limitador del par El limitador del par se acciona cuando se alcanza un ciertoniveldeparenelajustedevelocidadbaja(posi- ción1).Elmotorsedesembragarádelejedesalida. Cuandoocurraesto,labrocadejarádegirar. Para volver a poner en marcha la herramienta, levante labrocafueradelapiezadetrabajoydespuésapriete el gatillo interruptor otra vez. Función electrónica Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Silaherramientaconsistentementefallaendejarde funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. Característica de inicio suave Esta función permite un inicio suave de la herramienta limitando el par de inicio. MONTAJE Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ►Fig.12: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelalojamientoy deslíceloalinteriorhastaencajarloensusitio.Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.50 ESPAÑOL Montaje del barreno PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería reti- rado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Cuando instale el adaptador de barreno en el mandril, asegúrese de que el adap- tador de barreno está insertado completamente. PRECAUCIÓN: Cuando coloque el barreno en el adaptador de barreno, asegúrese de que el pasador del barreno está bloqueado e inspec- cione el pasador del barreno por si está dañado. PRECAUCIÓN: Cuando transporte la herra- mienta, retire el barreno de la herramienta. Instalación o desmontaje del adaptador de barreno Para montar el barreno, instale el adaptador de barreno previamente. Para instalar el adaptador de barreno, coloque el adap- tador de barreno en el mandril a fondo. Apriete el man- dril girando el manguito a mano. Coloquelallavedemandrilenelagujerodelmandrily apriete hacia la derecha. Asegúrese de apretar todos lostresagujerosdelmandriluniformemente. Para retirar el adaptador de barreno, gire la llave de mandrilhacialaizquierdaenunsoloagujero,después aojeelmandrilamano. ►Fig.13: 1. Llave de mandril 2. Mandril 3. Manguito Después de la utilización, vuelva a poner la llave de mandril en el soporte para llave de la herramienta como se muestra en la ilustración. ►Fig.14: 1. Soporte para llave Montaje del barreno en el adaptador de barreno NOTA: La forma y el mecanismo del barreno y del pasador del barreno pueden variar dependiendo de su barreno. Alineeelagujerodeladaptadordebarrenoconelagu- jerodelbarreno. Ponga el barreno en el adaptador de barreno. ►Fig.15: 1. Barreno 2. Adaptador de barreno Fijeelbarrenoconelpasadordelbarrenoyelseguro. ►Fig.16: 1. Pasador del barreno 2. Seguro OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Esta es una herramienta potente que genera un par alto. Es importante que la herramienta sea sujetada rmemente y apo- yada debidamente. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, com- pruebe que no hay materias extrañas (arena, suciedad, etc.) pegada en las aberturas o partes móviles. Postura de trabajo Mantener una posición de operación apropiada es uno de los procedimientos más importantes y efectivos para controlar los contragolpes. Mantenga el posicionamiento apropiado practicando los puntos siguientes.

  • Posicione la herramienta de manera que la barra del receptor de reacción esté siempre en contacto con el costado izquierdo de su cintura.
  • Agarre la empuñadura y la empuñadura lateral con ambas manos. Pliegue los dedos alrededor de las áreas de asimiento, manteniendo las áreas deasimientosujetadasentrelosdedospulgare índice.
  • Mantenga la espalda lo más vertical posible doblando las piernas según se requiera durante el proceso de excavado.
  • Esté en alerta ante la fuerza de reacción de tor- sión de la herramienta. Mantenga siempre la posi- ción de operación que pueda soportar la fuerza de reacción de torsión. ►Fig.17: 1. Mango 2. Empuñadura lateral 3. Barra del receptor de reacción ADVERTENCIA: Evite un posicionamiento incorrecto. No se ponga demasiado alejado de la herramienta. Podría no lograrse una reacción y control apropiados en caso de un contragolpe. ►Fig.18 Operación de excavado PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme- mente cuando la esté utilizando. PRECAUCIÓN: Cuando deje la herramienta, como durante un descanso, no deje la herra- mienta clavada en el suelo ni apoyada contra una pared. Almacene la herramienta en una condición estable. AVISO: Cuando la velocidad de giro baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla. AVISO: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá excavar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta del barreno, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta. AVISO: Evite excavar en material que sospeche que contiene clavos ocultos u otras cosas que puedan ocasionar que el barreno se trabe o se rompa. AVISO: Si la herramienta es utilizada continua- mente hasta que el cartucho de batería se haya agotado, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería cargada.
  • Seleccionelavelocidad(alta/baja)debidamente enfuncióndeldiámetrodelagujeroylacondición del terreno.51 ESPAÑOL
  • Cuandoexcaveunagujeroprofundooexcaveen suelo arcilloso, no intente excavar de una sola vez.Excaveelagujerosubiendoybajandola herramientademaneraquelatierradelagujero pueda ser vaciada.
  • Si la velocidad de giro de la herramienta se reduce debido a una operación de mucha carga, suba la herramienta un poco, y mueva la herra- mientahaciaarribayhaciaabajoparaexcavaren pequeños incrementos. Cuando gire el barreno en reverso Un barreno atascado podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Cuando invierta el giro, apoye la herramienta en su cuerpo para evitar una reacción hacia la derecha. ►Fig.19 PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme- mente. La herramienta podrá retroceder de forma abrupta y ocasionar heridas. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Adaptador de barreno
  • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.52 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DG001G Velocidade sem carga Alta 0 - 1.500 min