LTD821D - Lavadora MBM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LTD821D MBM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre LTD821D MBM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lavadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LTD821D - MBM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LTD821D de la marca MBM.
MANUAL DE USUARIO LTD821D MBM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
DK
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE



Fig.1






Fig.5

A

B

C



D

H

G
Fig.2


orange orange
Fig.3


green
Fig.4







Fig.9
INDICE
CAP 1 PROLOGO 2
CAP 2 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE DE LA MAQUINA 2
2.1 T RANSPORTE Y EMBALAJE 2
2.2 D ESPLAZAMIENTO 2
2.3 A LMACENAMIENTO 3
2.4 D IMENSIONES 3
CAP 3 INSTALLACION 3
3.1 Z ONAS DE PELIGRO 3
3.2 N IVEL DE PRESION ACUSTICA 4
3.3 D ESEMBALAJE Y POSICIONAMENTO 5
3.4 C ONDICIONES AMBIENTALES 5
CAP 4 INSTALLACION 5
4.1 C ONEXION ELECTRICA 5
4.2 C ONEXION HIDRAULICA 6
4.3 C ONEXION ALA RED DE DESCARGA 7
4.4 C ONEXION INTERRUPTOR DE FINAL DE CARRERA 7
4.5 I NSTALACION DOSIFICADOSRES. 8
4.6 PUESTA EN SERVICIO. 8
4.6.1 Primercarga caldera 8
4.7 C ONTROLES 8
4.8 R ECOMENDACIONES SOBRE LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE TIENE QUE SER ADOPTADAS..10
CAP 5 DESCRIPCION DE LA MAQUINA 11
5.1 E SQUEEMA DE LA MAQUINA 11
5.2 P UNTOS PELIGROSOS 12
5.3 D ISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12
5.4 U SO SEGUN LA NORMA 12
CAP 6 USO DE LA MAQUINA 13
6.1 D ESCRIPCION DE LOS MANDOS. 13
6.2 E NCENDIDO DE LA MAQUINA 13
6.3 C ALENTAMIENTO 13
6.4 L AVADO 13
6.5 P ROGRAMAS DE LAVADO 13
6.6 D ISPOSITIVO DE PARADA 13
6.7 V ISUALIZACION TEMPERATURAS Y HORAS DE FUNCIONAMENTO 14
6.8 D ISPOSITIVO DE FINAL DE CARRERA 14
6.9 R EGULACIONES 14
6.9.1 temperatures 14
6.9.2 dosificadores 15
6.10 MENSAJES USUARIO 16
6.11 BARRA FUNCIONES Y DE ESTADO 16
6.12 AUTODIAGNOSIS 16
6.13 OPERACIONES DE FIN LAVADO 18
6.14 D ISPOSICION DE LAS VAJILLAS 18
CAP 7 MANTENIMIENTO 19
7.1 R EGLAS GENERALES 19
7.2 M ANTENIMIENTO PERIODICO 20
CAP 8 ELIMINACION 21
CAP 9 AMBIENTE 21
Cap 1 PROLOGO

Las advertencias containidas en este manual suministran importantes indicaciones relativas a la seguridad en las differentes fases de instalacion, uso y mantenimiento, El incumplimiento de las indicaciones suministradas en la documentacion adjunta puedaponer en peligro lacurity del aparato y hacer que decaiga inmediamente la garantia.
Advertencia:
Conservar toda la documentación con atencion cerca del aparato;entargarla a los先进技术 y a los operadores encargados del uso y conservarlo integro, guardandolo en un lugar seguro, con posibles copias para la consulta freciente
El operador tiene la obligation de leer, entend yshipsrder este manual antes deponer en marcha qualquier operation en laquina.
El aparato está destinado exclusivamente al lavado profesional de vajillas para colectividad por lo tanto la instalación, el uso y el mantenimiento, está destinados en cualquier caso a personal preparado que observe las instrucciones del fabricante.
Garantía:
El fabricante declina toda responsabilidad y garantía por daños a cosas o personas derivados del incumplimiento de las instrucciones o por un uso inadequado de laquina
El incumplimiento de lasindicaciones suministradas en la documentacion adjunta可以使poner en peligro la seguridad del aparato y hacer que decaiga inmediamente la garantia.
Las instalaciones o las reparaciones efectuadas por技术和 no autorizados o el uso de recambios no originales, hacer que decaiga inmediamente la garantía.
Cap 2 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE DE LA MAQUINA

2.1 Transporte y embalaje
El transporte de las migunas puede efectuarse de dos maneras:
- por medio de camión
- por medio de conteditor
En todos些osseprevéelmeso tipo de embalaje

2.2 Desplazamento
- El desplazimiento de las migunas debe efectuarse con rigurosa atencion por medio de la carretilla elevadora y transpaleta
- Los+puntos de agarre están indicados en laquina con etiquetas adhesivas.


- Durante el transporte está prohibido pararse cerca de laquina cuando estaoulda volcar ycausar graves daños a las personas cercanas.
- Se pueda verificar accidentes por impacto, aplastamente, ariscisionamento con laquina durante las operaciones de desplazamento y almacenamento de la mesma.
2.3 Almacenamento
Los métodos de almacenimiento de los materiales deben prever palés, contenedores, transportadores, vehículos, equipos y dispositivos de elevación apropriados para impeder daños por vibraciones, choques, abrasiones, corrosiones, temperatura u另一边 condidión que pudiera presentarse. Las partes almacenadas deben ser controladas periodically para localizar posibles deterioros.
Almacenamento:
Transporte y deposito: entre -10°C y 55°C con pico hasta 70°C (máx. 24 horas)
2.4 Dimensiones
Las migunas de la série de cesto arrastrado se construyen en differentes modelos para las cuales se adjuntan los bocetos donde si indicate los tamanos de las migunas.
Cap 3 INSTALLACION
3.1 Zonas de peligro
Definimiento de las zonas de peligro y modalidades (ver fig. páginasiquiente) de manifestacion del mmo y descripción general de las medidas de proteccion adoptadas.

Peligro de quedar atrapado y arrastrado
- En el arrastre

Peligro de naturaleza térmica
- en las puertas de acceso a la seccion de lavado / enjuagado
- en las paredes del secado.
- en la caldera durante la instalacion y el mantenimiento de laquina.

Tensionelectraccpeligrosa
- cuadro électrique general
- electrobombas
-ventilador - resistencias electricas

Peligro de corte
- en el ventilador del grupo de aspiración
Laquina está equipada con carteres que limitan el acceso en el interior y en las partes en movimiento;这些是fijados con tornillos.


3.2 Nivel de presión acústica
3.3 Desembalaje y positionalamento
Cuando reciba laquina,Abrir su embalaje,verificar que laquia y los accesos no hayan sufido daños durante el transporte, de lo contrario signalarlos al tempestivamente al transportista y no proceber con la instalacion sino que dirijase a personalriallicado y autorizzato.
El fabricante no es responsable de los danios causados durante el transporte
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, listones de maderas, clavos, etc.) no deben deportarse al alcance de los niños, puis son potecuales fuentes de peligro.

Colocar laquina conforms a lasindicaciones suministradas por la planimetria general de instalacion, suministrada por分开ado, verificando su posicion correcta con relation a las exigencias de mantenimiento.
Atornillar en los soportes de laquina los pies y colocarla en la justa posicion yningerla a una superficie enroscando o desenroscando los pies. Dada la longitud de estas maquinas ayudarse de un nivelador.
Atencion:
Durante el posicionamento no desplace laquina puis esta operacion可以使ar daños a la estructura de la misma.
El sueño deben ser dimensionado teneriendo en cuenta el peso total de laquina; además, el sueñoDebe estar nivelado.
3.4 Condiciones ambientales
- Temperatura ambiente: 40^ max / 4°C min (media 30°C)
- Altitud: hasta 2000 metros
- Humedad relativa : Max. 30% a 40^ / .90% a 20^
Cap 4 INSTALLACION
- Atencion! La instalacion deben ser efectuada solo por技术和pecillas.
- Antes de conectar el equipo asegurarde que la tension y fecuencia de la red electrica correspondan a losindicados en la placacdecharacteristicadelaquina colocada enel panel lateral.
- Es obligatorio conectar laquina a la red electrica mediante un interruptor omnipolar asignICO conforme a las normas vigilentes de seguridad del tipo automatico con fusibles con una aperture minima entre los contactos de 3 mm. Dicho interruptor no suministrado con laquina debe ser instalado en la pared en posicion fácilmente accesible, a una alta comprehida entre 0.6m y 1.70m .
- Antes de efectuar la connexion a la red électrique asegurar de que no haya tension en la linea de alimentacion.

- Eliminar el panel anterior y la proteccion del cuadro electrico por medio de los tornillos.
- Introducir el cable electrico a工程技术 del prensacable.
- Conectar el cable a los bornes preparados en el cuadro como se indica en el esquema electrico adjunto.
- Una conexión erronea del cable de Neutro y de puesta a tierra, pueda provocar dáños irreversibles a laquina, asi como el decremento de la garantía.
- Controlar el apriete de los cables en los telerruptores, proteccionesTERMicas, etc. puis durante el transporte los tornillos se pueda aflojar.
-
Volver a montar el panel anterior de revestimiento y el panel mandos con los tornillos suministrados.
-
El cable de alimentación, exclusivamente de tipo H07RN-F, no debe ser puesto en tracción o aplastado durante el normal funciona y el mantenimiento ordinario.
- Además, el equipo debe ser incluido en un sistemas equipotencial, cuya conexión es efectuada mediante un tornillo marcado con el símbolo
- El conductor equipotencial debe tener una seccion de 10mm^2

Está prohibido el uso de tomas míuples, adaptadores, cables de tipo y de sección no adequada o con conexiones de extension no conformes a las normas vigentes en materia de instalaciones.
4.2 Conexión hidráulica
Preparar el local según el esquema de instalación adjunto.
Antes de conectar el aparato asegurar de que entre la red de alimentacion hídrica y el aparato se haya interpuesto una valvula de compuerta que permita poder interruptar la alimentacion en caso de necessities o de reparacion.
Además, asegurarse de que la capacité de alimentación no sea inferior a 20 l/min.
Asegurar de que la temperatura y presión del agua de alimentación sea correspondiente a lo indicado en la placá de característica tícnicas.
Si la dureza del agua resultase superior a lo indicado en la tabla, acontejamos instalar un descalcificador aguas arriba de la electroválvula de alimentación de laquina.
En el caso de concentraciones muy altas de minerales residuales en el agua de conductividad elevadas aconsejamos la instalacion de un sistemas de desmineralizacion calibrado para tener una dureza residual como en la tabla que se indica a continuacion.
Atencion, elevadas concentraciones de cloruro de sodio能把 generar formaciones de oxido.
| Característica Min. Max. | |||
| Dureza | Grados franceses | f | 5 10 |
| Grados alemanes °dH | 4 7,5 | ||
| Grados ingleses °e | 5 9,5 | ||
| Minerales residuales | Partes por millón ppm | 70 140 | |
| Máximo mg/l 300/400 | |||



4.3 Conexión a la red de descarga
Lasolasdecestoarrastradosondefuncionamentocontinuo por lo tanto necessitandescargasespeciallyeficientesyquefuncionenporcaida.
- Para la posición de las descargas consultar el esquema de instalación adjunto.
- Conectar las descargas de laquina a la red utilizing tubos resistentes a la temperatura continua de 70^ .
Utilizar le tubo de descarga y la correspondiente unión suministrada
- El sistemas de descarga deben prever un sifón.
4.4 Conexión interruptor de final de carrera
Para el funciona de laquina es OBLIGATORIO la instalacion de un interruptor de final de carrera.
- El interruptor de final de carrera debe ser instalado, en el plano de salute.
- La fijación mecánica del interruptor debe ser adecuada a la aplicación
- Se aconseja el uso de un interruptor de final de carrera conccionamento de tipo balanca con rueda que augmente la superficie de contacto y amortigua el efecto del contraste mecánico.
- Debe ser verificado el correcto funciona con todos los cestos en uso en el local.
- Debe tener una proteccion conforme al grado minimumo IP55
- El interruptor debe estar en modalidad positiva (contacto normalmente cerrado NC)
- Debe tener una capacité nominal minima 240V 1,5A
- Duración mecánica aconsejada 10.000 K de ciclos.
4.5 Instalacion dosificadores
Laquina está preparada con salidas espécicas para los dosificadores del abrillantador y del detergente, conectar los dosificadores como se indica en el esquema electrico para garantizar el buena funciona de laquina.
La dosificacion del abrillantador y detergente debe efectuarse a trovés de dosificadores automaticos.
La cantidad de los productos se establece según la dureza del agua por el先进技术 instalador, el cui proveería también al calibrado de los mismos dosificadores.
Para el primer llenado del circuito de dosificacion y para las relativas operaciones, consultar el paragrafo "Regulaciones".
- El nivel de los liquidos en los contenedores no debe descender completeness.
- Los productos no deben nunca ser llenados con productos corrosivos o impuros.
- Está prohibido el uso de productos a base de cloro que provocan la formación de cloruros, que en concentraciones superiores a 50 ppm pueda provocar la corrosión
- No se aconseja la dosificacion manual de los productos.
- Para cadaquier other installation consultar el esquema eletrico y de instalacion adjunctos
Laquina no soporta dosificadores multitension y/o con absorción superior a 5A por salute. Si se quisiera adoptar este tipo de dosificación, deben estar connectado a un relé externo de 16A
4.6 PUESTA EN SERVICIO
4.6.1 Primer cargo caldera
Referencia figura 2e 6
- Abrir la valvula de compuerta del agua de alimentacion (fig.2/A)
- Introducir la alimentacion electrica mediante el interruptor general (fig.2/B)
- La Pantalla visualiza 4 barras horizontales (fig.2/C)
- Presionar la tecla de linea (1) para encender laquina. (fig.2/D)
La pantalla visualiza el mensaje alternado "FI?" "no" (fig.6/A) - Presionar la tecla (3) para seleccionar "yES" (fig.6/A)
- Confirmar manteniendo presionada la tecla (2). (fig.6/C)
- Laquina empieza automatically de la energia visualizing en lapellata el mensaje "FI" (fig.6/D)
- Cuando la pantalla visualiza el mensaje alternado "LoAd" "End", la energia se efectuara y laquina está lista para ser encendida. (fig.6/E)
4.7 Controles
- Contralar que el nivel de agua en el tanque de lavado, una vez efectuado el llenado, este 1-2 cm por debajo del nivel de demasiado lleno.
- Contralar que la temperatura del tanque de lavado y enjuagado, esté como en la programación.
- Controller el funciona de los dosificadores.
- Controlar el buena funciona del economizador de enjuagado: este debe inicia la erogacion de agua caliente cuando un cesto pase por debajo de las lanzas de enjuagado y deben parar cuando el cesto salga.
- Controlar el funciona del interruptor de final de carrera de laquina que deben bloquear el funciona del motor de avance y de la bomba, cuando un cesto llega al final del plano. El funciona debe retomar quitando el cesto.
- Controller el sentido de rotación de las bombas si girasen en sentido contrario invertir las dos fases del cable de alimentación.

- Controlar la regulación del sistema de seguridad mecánica del arrastre, que debe ser registrada teniendo en cuenta la longitud total de laquina y de las pesas de salute.
Unaonga completa de cestos cargados de platos noDebebloquean elavance delarrastre.
La regulación se efectúaeworkando en el tornillo colocado en la abrazadora que sujeta el grupo del movimiento arrastre.
La longitud "L" acontejada, deben estar compendia entre un minimo de 60 y un maximum de 75 mm (ver figura)
Consultar con el centro de asistencia para aplicaciones complejas.

- Controller que el sentido de rotación sea como se indica en la figura, y comomarca el movimiento central del arrastre.
ATENCLON: en caso de sentido erroneo de rotacion la seguidad mecaica se hace ineffidente.
- Controlar el manómetro durante el enjuagado. Si fuera NEEDario trabajo en el regulador de presión y programar el valor como se indica en la tabla:
| Version | Litros/hora | bar |
| Sin prelimvado | 160 | 0,6 |
| Con prelimvado | 270 | 0,7 |

El incumplimiento de dichos controles provoca automatistically la decadencia de la garantía.
A FINAL DE LA INSTALLACION
- El的技术ico instalador debe informar al fabricante de posibles anomalas de funciona y seguidad que se presentan durante el primer ensayo.
- Laquina pourrait ser'utilizada solo a final de la instalacion.
- El技术服务 de la Empresa de la Energía y el sector del alcohol, gas y suces.
4.8 Recomendaciones sobre las normas de seguidad que tiene que ser adoptadas
- Este aparato se debe destinar exclusivamente al uso para elrial ha sido diseado. Cualquier other uso es inadequado y, por ende, peligioso.
- Nocke expuesto el aparato a agentes atmofricos (lluvia sol, etc.)
- No permitted that el aparato lo uses no personas no capacitadas.
- Laquina debe ser realizada solo por personal autorizzato.
- Mantener laquina en perfecto estado de funciona y usar siempre las varias protecciones de las cuales está provista, y que personal profesionalmenterialmenterialmente efectue el mantenimiento periodico. En particular se recomienda que se controle por el本身就是, periodically el funciona de todos los dispositivos de seguidad.
- Antes de conectar el aparato asegurarde que los datos de la placacorrespondan con los de su red de distribucion electrica e hidrualica.
- Asegurar que laquina estáperfectamente"pellsta atierra"como se prevé por las vigilentes normas de seguidad. Es necessario que este fundamental requisito de seguidad se respeite, en caso de duda,requireir un atento control de la instalacion por parte de personal profesionalmenteequalificado.
- Verificar que la capacité electrica de la instalacion sea adecuada a la potencia maxima absorbida del aparato. En caso de duda contactar con una persona qualificada que deben asegurarse que la seccion de los cables de la instalacion sea apropiada a la potencia absorbida del aparato.
- Los cables (no suministrados) deikhaila de linea eletrica de alimentacion, al interruptor principal deben ser indicados conindicaciones apropiadas de peligro.
- El cable de alimentación de este aparato debe ser del tipo H07RN-F.
- Antes de realizarrialquier operacion deostenimiento desconectar el aparato de la red de alimentacion electrica retirando el enchufe de la instalacion.
- En caso de avería y/o de mal funciona del aparato, desenchufar el interruptor principal evitando cualquier intento de reparación o de intervención directa.
- La possible reparación del producto deben ser efectuada solo por la casa fabricante o por un centro de asistencia autorizada realizando exclusivamente recambios originales.
- El incumplimiento de lo descririto anteriorsmente可以使poner en peligro la seguidad del aparato.
No utilise agua para a extincion de incendios en las partes elctricas sino un extintor a polvo. - Laquina no debe permanecer bajo tension cuando no se utilizes.
- No modifie las protecciones y eliminables solo en el caso que laquina este parada y la alimentacion excluida.
- Si decide no utiliser más un aparato de este tipo se recomienda inutilizar lo quitando el cable de alimentación, después de haber lo desconectado de la red electrica.
- Para las operaciones de limpieza atenerse exclusivamente a lo previsto en el manual del fabricante.
No obstruya las rejillas de aspiracion o de disipacion.
No ponga en functiOnamento la maquina sin filtros. - Después de haber eliminado tensión, sol personalrial significado能把 acceder al cuadro de mandos.
- No introduzca las manos desnudas en el agua con detergente. En caso de contacto accidental con los ojos lavar con agua limpia y contactar a un medico.
No abra las puertas demasiado rapidamente. Esperar al menos 15 segundos antes de la parada de los motores. - Cuando se abren las puertas asegüres de que estén bien enganchadas al soporte spécifique.
- En caso de parada del sistema de arrastre causado por el dispositivo de seguidad, eliminar el obstaculo que ha causado el bloqueo antes de restablecer el funcionaimiento.
- Asegurarse que las vajillas usadas se adapten al lavado en el lavavajillas.
- No utilise dispositivos de dosificacion u或者其他 aparatos, no previstos por el fabricante capaces de alterar las caracteristicas de seguridad o funcionalidad de laquina.
- Utilizar solo detergentes antiespumantesesionicos para lavavajillas, en dosis aconsejadas por el fabricante segun la dureza del agua y la calidad del tanque.
-
Este prohibido el uso de productos acidos, corrosivos etc. para la limpieza de laquina y para el lavado de las vajillas.
-
Para el lavado del acero inoxidable está absolutamente prohibido el uso de virutas, estropajos o cepillos de acero.
- Para la proteccion del ambiente, aconsejamos no usar productos corrosivos o contaminantes y no superar las dosis aconsejadas.
- El personal encargado de la Manipulación de las vajillas, una vez efectuado el lavado, debe Respectar rigurosamente las normas higiénicas de ley.
- Para recoger objetos caidos dentro de laquina parar el movimiento y apagar Completely laquina.
No se acerque al movimiento del arrastre con colgantes, pulseras o mangas de camisa exageradamente grandes para evaporar peligro de quedar atrapado y/o arrastrado.
No utilise laquina como plano de apoyo pararialquier objecto o instrumento. - Apagar siempre laquina cuando no se utilise, mediante el interruptor omnipolar de pared.
- Cerrar la alimentacion hidrica cada vez que laquina no se utilise.
- Apagar inmediamente laquina si se verificasen perdidas de agua.
- Recordamos que laquina no debe ser puesta en functionamento sin las correspondentes cortinas de proteccion: en entrada, calidad y en posiciones intermedias.
- Este prohibido qutar el cesto de laquina antes de que este haya salido Completely de laquina.
Cap 5 DESCRIPCION DE LA MAQUINA

5.1 Esquema de laquina
1 Camara pre-lavado 5 Cama enjuagado final 9 Tangue lavado
2 Cama pre-lavado 6 Cama enjuagado final 10 Tanque lavado
3 Cama pre-enjuagado 7 Zona extracion y recuperador vapiores 11 Caldera
4 Camara primer enjuagado 8 Tanque pre-lavado
Las máquinas de cesto arrastrado se construyen con materiales de alta calidad, acero inoxidable AISI 304 para la construcción de los tanques de lavado acero inoxidable para las restantes partes.
- En la sección 1 de prelimado, se efectúa una primer desbaste de las vajillas
- En la sección 2 de lavado, se efectúa el lavado de las vajillas
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
- En la sección 3, 4, 5 se efectúa el enjuagado.
- En la sección 6 se efectúa el secado de las vajillas.
- En la sección 7 se efectúa la extracción de los vapeores o la recuperación del calor.
- El desplazimiento de los cestos se efectúa automatistically, por medio de las secciones mediante un arrastre lateral.

5.2 Puntos peligrosos
Un punto peligioso o area peligrosa de laquina es una zona en la which se pueda verificar accidentes si no se siguen las instrucciones indicadas a continuacion.
- Si durante el normal funciona el arrastre se bloquea presionar el pulsador de linea. Poner en marcha laquina solo antes de haber verificado y eliminado la causa del bloqueo.
- Este prohibido y es muy peligioso acceder desde la entrada y desde la calidad del arrastre al interior de laquina cuando esta está encendida y en movimiento.
- Este prohibido y es muy peligioso reparar el Sistema de arrastre y partes electricas cuando laquina está en configuracion.
- Este prohibido el uso de laquina sin la vigilancia de un operador.
- No introduzca las manos en el agua de los tanques.
- Este prohibido acceder al interruptor para desactivar o activar la这其中 maya con las manos mojadas.
- Está absolutamente prohibido acceder al interior del box electrico.
5.3 Dispositivos de seguridad
- En las puertas hay montados interruptores magnéticos que interrupmen, las functions de prelimado, lavado, enjuagado y arrastre cestos si estuvieran abiertos.
- Protección contra el arranque intempestivo. Si laquina accidentalmente se para por falta de energia electrica, cuando vuelve estaULTima sus functions no retoman automatistically.
- ProteccionesTERMicas para electrobombas y motores, que garantizan su integridad en caso de cortocircuito y sobre cargas.
- Protecciones magnetotérmicas y/o fusibles para cada elemento calentador que garantizan protección por cortocircuitos y sobre cargas.
- Termostat de seguridad caldera. En caso de avería de un termostat para el control de las temperatas, se Tiene la intervación de un segundo termostat de sécurité que interruppe el funcionaimiento de los elementos calentadores.
- Microinterruptor de seguidad en el arrastre. Si el arrastre se bloquea por causas accidentales el microinterruptor colocado cerca del soporte del motorreductor interrupme la direccion de arrastre
- Tope puerta de seguridad. Cuan do las puertas se abren, los ganchos impiden la caía en caso de rotura de un muelle.
- Mandos de baja tensión.
5.4 Uso segun la normala
Las maquina de cesto arrastrado se han concebido expresamente para el lavado de platos, vasos, tazas, cubiertos y similares junto con el cesto que los recoge. Cualquier otherwise no entra en la norma.
- Deben ser respetadas las normas de seguidad, de trabajo y de mantenimiento del fabricante.
- Deben ser respetadas las normas apropriadas para la prevencion de los accidentes y lasdemas reglas Tecnicas de seguridad reconocidas.
Laquina peut ser usada solo por personas adecuadamente instruidas de posibles peligos.
- Laquina pueda ser usada solo con accesorios y recambios originales del fabricante.
Cap 6 USO DE LA MAQUINA
6.1 Descripción de los mandos
Con referencia a la fig.1
| 1 | TECLA DE LINEA ON/OFF | 5 | PANTALLA INFORMACIONES |
| 2 | TECLA DE START/STOP | 6 | BARRA FUNCIONES (LED) |
| 3 | TECLA SELECTION PROGRAMAS | 7 | BARRA ALARMAS (LED) |
| 4 | TECLA SELECTION PROGRAMAS |
6.2 Encendido de laquina
Referencia figura 2
- Abrir la valvula de compuerta del agua de alimentacion (fig.2/A)
- Introducir la alimentacion electrica mediante el interruptor general (fig.2/B)
- La Pantalla visualiza 4 barras horizontales (fig.2/C)
- Presionar la tecla de linea (1) para encender laquina. (fig.2/D)
- La Pantalla visualiza el mensaje intermitente "FILL" y laquina empieza la carga de agua (fig.2/E)
- Cuando se alcanza el nivel correcto, la pantalla visualiza por defecto el mensaje "SP2". (fig.2/G)
6.3 Calentamento
Referencia figura 2
- Cuando termine la energia laquina empieza automatistically el calentimiento
- Durante el calentimiento, la barra de sistemas de led (6) es de color "naranja" en desplazamente (fig.2/G)
- Cuando se alcancan las temperatas programadas la barra de las funcciones de led (6) se pone de color "verde" fjo. (fig.2/H)
6.4 Lavado
Referencia figura 4
- para起初 el lavado solo se debe introducir un cesto en la entrada de laquina hasta que se engancha con el sistema de desplazamente cestos.
- La barra functions de led (6) inicia a desplazarse en secuencia.
- Durante el lavado la pantalla visualiza el programa de lavado en uso
6.5 Programas de lavado
Des el teclado es possible seleccionar los siguientes programas:
programas estandares seleccionables presionando la tecla (4)
- SP1 "Hight capacity ", indicado para lavar platos con sucidad ligera y fresca.
SP2 "General purpose", programa de uso general.
programas estandares seleccionables presionado la tecla (3)
AP1 "prolonged contact" asegura un tiempo de lavado de acuerdo con la norma DIN 10534
- AP2 "Glass" programa spécifique para el lavado de vasos.
Es possible selectionar un programa diferente durante el lavado solo antes de haber presionado la tecla (2).
6.6 Dispositivo de parada
Laquina está dotada del tecla de linea ON/OFF (1) en el cuadro de mandos y succionamento
provoca la parada inmediata de todos los organos en movimiento y del programa de lavado.
Está prevista la posibiliad de instalarotherspositivosoptionalesdeparadacerda dela entrada y de la salute de los cestos.
6.7 Visualización temperativas y horas de funciona
Se pueda visualizar las temperatas de lavado y de enjuagado enequaliermomento.
Es suficiente presionar durante algunos segundos la tecla (2).
En la pantalla se visualiza en secuencia la temperatura de lavado "t", de enjuagado "b" y las horas de configuracionmente de laquina "Hr".
El mensaje se visualiza dos veces.
6.8 Dispositivo de final de carrera
Laquina debe funcinar con un interruptor de final de carrera instalado en el plan de salute de los cestos (ver capitulo instalacion).
En la planta se visualiza el mensaje "End" cuando un cesto que ha salido de laquina alcanza el final del plano y el arrastre se para tanto que el cesto no se extraera.(fig.3)
Solo doit qutar el cesto desde el final del plano paraponer en marcha complemente laquina.
Si el cesto no se quita bajo de poco instantos laquina apagará en sucesión la zona de enjuagado, lavado, prelimvado y al final secado donde se haya instalado.
6.9 Regulaciones
El usuario puede efectuar la regulacion de las temperatas y de los tiempos de dosificacion.
Con referencia a la figura 7.
- Apagar laquina presionando la tecla de linea (1) (fig.7/A)
- Abrir la puerta de laquina (fig.7/B)
- La Pantalla visualiza el mensaje "door" (fig.7/C)
- Mantener presionadas durante algunos segundos alismo tiempo las teclas (1) y (2). (fig.7/D)
- La Pantalla visualiza el mensaje alternado "CH" "0".
- Desplazar los nombres realizando las teclas (3) y (4) hastaikhail a seleccionar el numero "12". (fig.7/E)
Presionar la tecla de linea (1).(fig.7/F) - SeLECTIONAR el parametro que regular deslizando la lista con las teclas (1) y (2) (fig.7/G)
- La Pantalla visualiza en secuencia el parámetro y el valor programado (fig. 7/H)
- Con las teclas (3) y (4) programar el valor deseado. (fig.7/l)
- Una vez terminadas todas las regulaciones,mantener presionada la tecla de linea (1) durante algunos segundos
Las nuevas programaciones se memorizan ahora y la pantalla visualiza el mensaje -- (fig.7/M)
6.9.1 temperaturas
Es possible programar las temperatas de lavado y enjuagado de todos los programas de lavado excluido el programa "Glass"
| Parámetro | Temperatura enjuagado programa | rango de regulación (°C) |
| b1 | “SP1” | “oFF”,1,2...90 |
| b2 | “SP2” | |
| b3 | “AP1” |
| Parámetro | Temperatura lavado programa | rango de regulación (°C) |
| t1 | "SP1" | "oFF",1,2...70 |
| t2 | "SP2" | |
| t2 | "AP1" |
6.9.2 dosificadores
Es posible regular el tiempo de dosificacion en segundos de los dosificadores abrillantador y detergente
| Parámetro | Tiempo de dosificación | rango de regulación (s.) |
| dt | detergente | oFF,1,2...25 |
| bL | abrillantador | oFF,1,2...25 |
Es posible cargar manualmente el circuito de dosificacion.
Proceder de lasuma forma:
- Selección en el menu el parámetro "bn" si se desea cargar el circuito del abrillantador o "dn" si se desea cargar el circuito del detergente.
- La Pantalla visualiza en secuencia "bn", "oFF", si se ha seleccionado el circuito abrillantador o "dn", "oFF" si se ha seleccionado el circuito del detergente
- Mantener pulsada la tecla (3)
- El correspondiente dosificador empezará a cargar el circuito la pantalla visualiza "on" en vez de "oFF"
- Para parar el dosificador solo deben soltar la tecla (3).
6.10 Mensajes usuario
| Pantalla | Descripción mensaje |
| door | puerta abierta |
| b | temperatura del agua enjuagado |
| t | temperatura del agua de lavado |
| FI | activación primera carga |
| FILL | Llenado tanque |
| nodt | Falta de detergente |
| nobL | Falta de abrillantador |
| Fu A | revisión firmware |
| C5 | código software |
| Hr | número horas de funcionaiento |
| End | Intervención interruptor de final de carrera |
6.11 Barra unidades y de estado
Laquina dispone de leds coloreados que indicate en tiempo real y en modo inmediato el estado y las functions de laquina.
| BARRA FUNCIONES (LED) | ||
| Verde | Ninguna alarma | |
| Naranja | Alarma que indica un mal funciona que no implica la parada de laquina | |
| Rojo | Alarma que bloquea el funciona de laquina | |
| BARRA ALARMAS (LED) | ||
| Verde fijo | Máquina en temperatura y lista para su uso | |
| Verde en deslizamente | Lavado activado | |
| Naranja en deslizamente | Calentimiento en usuario | |
6.12 Autodiagnosis
Laquina está dotada de un sistema de autodiagnosis capaz de detectar y SIGNALAR una serie de mal configuraciones.
| Pantalla | Descripción error y posibles SOLUTIONES | |
| Er03 | Time out termostop | La temperatura de la caldera no ha alcanzado el valor programado en el tiempo establecido, contactar con el centro de asistencia |
| Er04 | Time out cargo tanque | Falta alcance del correcto nivel de agua en el tanque de lavado. Apagar y volver a encender lamaids antes de haber verificado que el rebosadero se haya introducidocorrectamente y haber abierto la alimentación del agua. Si el problema continua contacte con el centro de asistencia. |
| Er05 | Sonda tanque "abierta" | La sonda que mide la temperatura del tanque está averiada. Se inibele el calentimiento. Contactar el servicios de |
| Er06 | Sonda tanque "cerrada" | |
| asistencia | ||
| Er07 | Sonda caldera "abierta" | La sonda que mide la temperatura de la caldera está averiada. Se inhibe el calentimiento. Contactar el service de asistencia |
| Er08 | Sonda caldera "cerrada" | |
| ErSF | Seguidad Electromecánica | Intervención de la seguridad mecánica en el arrastre de desplazimiento de los cestos. Apagar lamaids y verificar si internamentealgún objecto obstaculiza el movimiento del arrastre y si hay que sacarlo. Si el problema continúa contacte con el centro de asistencia. |
| Er23 | Time out descargado | Falta descarga del tanque del doble enjuagado, apagar lamaids y limpiar el filtror correspondiente. Si el problema continúa contacte con el centro de asistencia. |
| Er24 | Time out cargo break-tank | Falta alcance del correcto nivel de agua en el break tank Apagar y volver a encenderlamaids antes de haber controlado que ha abierto la alimentación del agua y que la capacité de la red hídrica es suficientegún lo indicado en la placadechos. Si el problema continúa contacte con el centro de asistencia. |
| Er51 | Seguidad electromecánica temperatas | Intervencia de los termostatos de seguidad, contactar con el centro de asistencia |
Atencion:
El apagado de laquina y susecivo reencendido, "reajusta" la penalización que despues de representar si el problema no se ha soluciónado.
6.13 Operaciones de fin lavado
Con referencia a la figura 8.
- Parar laquina por medio del pulsador de linea (fig.8/A)
Desactivar el interruptor principal de la pared (fig.8/B) - Abrir las puertas asegurándose que estén enganchadas segurarmente a los soportes correspondientes. (fig.8/C)
- Extraer los filtros horizon tales prestando atencion a no dejar caer residuos de comida bajo el tanque de lavado. (fig.8/D)
Levantar el filtro vertical de cajón y vaciar el contenido. Con un cepillo rígido enjuagar tanto los filtros horizontales como el filtro de cajón. (fig.8/D)
Extraer el rebosadero ydeoar que se vacie el tanque.(fig.8/F) - Lavar性和含量的测定方法:
- Lavar cuidadosamente las cortinas.
- Con el tanque vacío, qitar los posibles pequeños residuos de suciedad. Solo en es te momento, qitar el filtro de seguridad de la bomba y lavarlo debajo de un chorro de agua corriente. (fig.8/G)
- El exterior de laquina se limpia cuando las superficies estan frías, con una esponja, y con Productos no espumantes ni acidos ni abrasivos.
- Volver a colocar los rebosaderos, los filtros de seguridad y los filtros de bandeja.
En este momento laquina está lista para funciona.
ATENCION: No lave laquina con chorros de agua directos o de alta presión puisibles inofiltraciones en los componentes electricos可以更好perjudicar el regular functionamento de laquina y de los sistemas de seguidad, yesto haria decaer la garantia.
Se aconsejaalarpuertas abiertaspartaevitarla formaciondeoloresdesagradables.
6.14 Disposition de las vajillas
Con referencia a la figura 5.
- Colocar las tazas y los vasos volcados en los cestos.
- Introducir los platos en el cesto correspondiente dotado de dedos de soporte con la superficie interna dirigida hacía arriba.
- Poner los cubiertos y las cucarillas de café con la empañadura hacía abajo en el correspondiente cesto.
Recomendaciones:
No colque cubiertos de planta y de acero inoxidable en el mismo cesto porta cubiertos, se oscurecería la plata y se podra estropear el acero inoxidable.
- Utilice los cestospecificos estudiados para el differente tipo de vajilla (platos, vasos, tazas, cubiertos, etc.).
- Para ahorrar detergente y energia electrica lavar solo cestos completos, sin sobrecargarlos.
- Evitar toda sobreposicion de vajillas.
- Con el fin de reducir el minimo el mantenimiento, recomendamos la previa limpieza de las vajillas con la eliminacion de restos de comida,ascaaras de limon, palillos de dientes, hues de aceitunas, etc. que poderan obtruir parcialmente el filtro de la electrobomba, disminuyendo la eficacia del lavado y empeorando la calidad del resultado final.
- Se aconseja lavar las vajillas antes de que los residuos de comida pueda secarse sobre la superficie. En caso de sociedad endurecida, deben efectuar un tratamiento de remojo antes de introducir vajillas y cubiertos en laquina
Cap 7 MANTENIMIENTO
7.1 Reglas generales
Las migunas estan proyectadas para reduir al minimo las exigencias deostenimiento. Las reglas que siguen deben ser respetadas en todos los cases con el fin de garantizar una larga duracion y unFuncionamento sin invenrientes.
En cualquier caso, deben ser respetadas的一些 reglas generales para tener las máquinas en perfectoorden de marcha:
tener laquina limpia y enorden
- evaporar que las reparaciones provisionales o de urgencia sean sistemasicas
El rigurosoFULIMIENTO de las reglas deostenimiento periodico es muy importante; todos los organoes de laquinaiben ser controlados regularmente con el fin de evaporar que se verifique posibles anomalias previendo de esta forma los tiempos necessarios para la possible intervencion deostenimiento.
Antes de efectuar las operaciones de limpieza desconectar la alimentacion electrica al aparato.
7.2 Mantenimiento periodico
Con referencia a la figura 9.
- Desmontar los brazos de enjuagado superior e inferior
- Limpiar todos los pulverizadores de posibles obstrucciones y volver a montarlos en su situ.
Desmontar las cortinas y limpiar bajo de unchorro de agua con un cepillo de nylon.
Desmontar los brazos de lavado superiores e inferiores limpiarlos y enjuagarlos. - Quitar el filtro bomba de lavado limpiarlo y enjuagarlo.
- Luego limpiar con mucha atencion el tanque de lavado.
- A causa de las sales de calcio y de magnesio presentes en el agua,uponés de un cierto periodo de funcionalement,variable segun la dureza del agua,sobre las superficies internas del tanque de la caldera y de las tuberias se forma una incrustacion calculaarea que pueda perjudicar el buena functionality del aparato.
- Por lo tanto se deben desincrustar periodically. Se aconseja que esta operacion la efectue personal技术水平e增值ado.
- Si el aparato deben permanecer inactivo durante un长大o periodo, engrasar las superficies de acero con aceite de vaselina.
- En caso de peligro de formación de hielo, descargar, por personal技术和前身ings, el agua de la caldera y de la bomba de lavado.
Si en presencia de agua se presentasen en el interior de laquina fuertes depuestos calcareos, theseuensereliminadosmedianteun productoaproipado parala desincrustacion. - Para la desincrustacion seguir atentamente las instrucciones del fabricante del producto o dirigirse a personalriallicado.Enjuagar abundantementlaquina despues de la desincrustacion.
- Contralar la eficiencia de los dispositivos de seguidad.
- Si la bateria condensadora de vapeores estuerviera sucia desmontarla y limpiarla entre las rayas con aire comprimido.
- RECURDE:
Toda parte mecánica y electromecánica de laquina está sujeta a desgasteístico, por lo tanto es obligatorio que un technician综合素质 efectue periodically controls y pruebas en:
- Patinesistema de arrastre
- Juntas electrobomba lavado/enjuagado
- Guías y muelles puertas
- Telerruptores
Dispositivos de seguridad
Además, es obligatorio probing y controlar también dispositivos que no forman parte de laquina como: correcto funciona el problema diferencial tierra, buena dispersion tierra, interruptores automaticos y fusibles linea electrica cada conductos electrico, el estado de las tuberías hidricas, sistemas de descarga, correcto funciona el problema de posibles dosificadores.
- En caso de mal funciona o de averías, contactar exclusivamente con un centro de asistencia técnica autorizzato por el fabricante del equipo o de su Concesionario.

Cap 8 ELIMINACION
En{nuestras maquinas no existen materiales querequireen especials procedimientos deliminacion.
(Aplicable en los payses de la Unión Europea y en aquellos con sistemas de recogida diferenciada)
Lamarca indicada en el producto o en ladocumentacion indica que el producto no debe
ser eliminado con residuos domesticos al final del ciclo de vida. Paraatarposiblesdañosalambiente o a la salutecausados porla inoortunaeliminacionde los residuos,seinvitaaluserioa separareste producto deotrostipodesiduoydereciclarlode maneraresponsibleparafavorecerla reutilizacion sostenibledelosrecursosmateriales.
Los)."os estan invitados a contactar al vendedor o a la oficina local encarga de informar sobre la recogida selectiva y el reciclaje para este tipo de producto.
Los)."asestaninvitadoacountaralpropioproveedoryverificarlosplazosylas condidionesdecontratodecompra.
Este producto no debe ser eliminado junto conothers residuos commerciales.
Cap 9 AMBIENTE
USO RESPETANDO EL AMBIENTE
- Un uso razionale del lavavajillas, pueda contribuir a un mejor impacto ambiental adoptando en el uso diarioymes medidas como:
- Lavar solo cestas completas:
- Apagar el lavavajillas si no se utilizes.
- Cerrar laquina cuando esté en modalidad stand by
Utilizar programar adecuados al grado de sociedad. - Alimentar laquina con agua caliente, si se calienta con gas.
- Asegurar de que las descargas confluyan en una instalacion de aguas residuales.
- No supere las dosis acontejadas de los detergentes.
El fabricante se reserva el derecho de aportar en este lavavajillas modificaciones, electricas, Tecnicas y estéticas y/o sustituir partes sin previo avis,onde lo considere opportuno,para ofreceriamiestre un producto fiable de larga duracion y con Tecnologia avanzada.
El fabricante se reserva en关键时刻 de ley la propidad de este documento con prohibccion de reproducirlo y divulgario conrialquier medio sin su previa autorizacion por escrito.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso para realizar las mejoras que considera necessities.
INDHOLD
CAP 1 INDLEDNING 2
CAP 2 HändTERING OG TRANSPORT AF MASKINEN 2
2.1 T RANSPORT OG EMBALLAGE 2
2.2 H ANDTERING 2
2.3 O PBEVARING 3
2.4 M AL 3
CAP 3 INSTALLATION 3
3.1 F AREZONE 3
3.2 L YDTRYKNIVEAU 4
3.3 U DPAKNING OG PLACERING 5
3.4 M ILJ0FORHOLD 5
CAP 4 INSTALLATION 5
4.1 E LEKTRISK TILSLUTNING 5
4.2 H YDRAULISK TILSLUTNING 6
4.3 T ILSLUTNING TIL AFLØB 7
4.4 T ILSLUTNING AF ENDESTOPKONTAKT 7
4.5 I NSTALLATION AF DISPENSERE 8
4.6 IBRUGTAGNING 8
6.10 Mensajes usuario
| Pantalla | Descripción mensaje |
| door | puerta abierta |
| b | temperatura del agua enjuagado |
| t | temperatura del agua de lavado |
| FI | activación primera carga |
| FILL | Llenado tanque |
| nodt | Falta de detergente |
| nobL | Falta de abrillantador |
| Fu A | revisión firmware |
| C5 | código software |
| Hr | número horas de funcionaiento |
| End | Intervención interruptor de final de carrera |
6.11 Barra unidades y de estado
Laquina dispone de leds coloreados que indicate en tiempo real y en modo inmediato el estado y las functions de laquina.
| BARRA FUNCIONES (LED) | ||
| Verde | Ninguna alarma | |
| Naranja | Alarma que indica un mal funciona que no implica la parada de laquina | |
| Rojo | Alarma que bloquea el funciona de laquina | |
| BARRA ALARMAS (LED) | ||
| Verde fijo | Máquina en temperatura y lista para su uso | |
| Verde en deslizamente | Lavado activado | |
| Naranja en deslizamente | Calentimiento en usuario | |
6.12 Autodiagnosis
Laquina está dotada de un sistema de autodiagnosis capaz de detectar y SIGNALAR una serie de mal configuraciones.
| Pantalla | Descripción error y posibles SOLUTIONES | |
| Er03 | Time out termostop | La temperatura de la caldera no ha alcanzado el valor programado en el tiempo establecido, contactar con el centro de asistencia |
| Er04 | Time out cargo tanque | Falta alcance del correcto nivel de agua en el tanque de lavado. Apagar y volver a encender lamaids antes de haber verificado que el rebosadero se haya introducidocorrectamente y haber abierto la alimentación del agua. Si el problema continua contacte con el centro de asistencia. |
| Er05 | Sonda tanque "abierta" | La sonda que mide la temperatura del tanque está averiada. Se inibele el calentimiento. Contactar el servicios de |
| Er06 | Sonda tanque "cerrada" | |
| asistencia | ||
| Er07 | Sonda caldera "abierta" | La sonda que mide la temperatura de la caldera está averiada. Se inhibe el calentimiento. Contactar el service de asistencia |
| Er08 | Sonda caldera "cerrada" | |
| ErSF | Seguidad Electromecánica | Intervención de la seguridad mecánica en el arrastre de desplazimiento de los cestos. Apagar lamaids y verificar si internamentealgún objecto obstaculiza el movimiento del arrastre y si hay que sacarlo. Si el problema continúa contacte con el centro de asistencia. |
| Er23 | Time out descargado | Falta descarga del tanque del doble enjuagado, apagar lamaids y limpiar el filtror correspondiente. Si el problema continúa contacte con el centro de asistencia. |
| Er24 | Time out cargo break-tank | Falta alcance del correcto nivel de agua en el break tank Apagar y volver a encenderlamaids antes de haber controlado que ha abierto la alimentación del agua y que la capacité de la red hídrica es suficientegún lo indicado en la placadechos. Si el problema continúa contacte con el centro de asistencia. |
| Er51 | Seguidad electromecánica temperatas | Intervención de los termostatos de seguidad, contactar con el centro de asistencia |
Atencion:
El apagado de laquina y susecivo reencendido, "reajusta" la penalización que despues de representar si el problema no se ha soluciónado.
6.13 Operaciones de fin lavado
Con referencia a la figura 8.
- Parar laquina por medio del pulsador de linea (fig.8/A)
Desactivar el interruptor principal de la pared (fig.8/B) - Abrir las puertas asegurándose que estén enganchadas segurarmente a los soportes correspondientes. (fig.8/C)
- Extraer los filtros horizon tales prestando atencion a no dejar caer residuos de comida bajo el tanque de lavado. (fig.8/D)
Levantar el filtro vertical de cajón y vaciar el contenido. Con un cepillo rígido enjuagar tanto los filtres horizontalas como el filtro de cajón. (fig.8/D)
Extraer el rebosadero ydeoar que se vacie el tanque.(fig.8/F) - Lavar性和含量的测定方法
- Lavar and/or concentration of the drug in water (water content)
- Lavar cuidadosamente las cortinas.
- Con el tanque vacío, qitar los posibles pequeños residuos de suciedad. Solo en es te momento, qitar el filtro de seguridad de la bomba y lavarlo debajo de un chorro de agua corriente. (fig.8/G)
- El exterior de laquina se limpia cuando las superficies estan frías, con una esponja, y con Productos no espumantes ni acidos ni abrasivos.
- Volver a colocar los rebosaderos, los filtros de seguridad y los filtros de bandeja.
En este momento laquina está lista para funciona.
ATENCION: No lave laquina con chorros de agua directos o de alta presión puisibles inofiltraciones en los componentes electricos可以更好perjudicar el regular functionamento de laquina y de los sistemas de seguidad, yesto haria decaer la garantia.
Se aconsejaalarpuertas abiertaspartaevitarla formaciondeoloresdesagradables.
6.14 Disposition de las vajillas
Con referencia a la figura 5.
- Colocar las tazas y los vasos volcados en los cestos.
- Introducir los platos en el cesto correspondiente dotado de dedos de soporte con la superficie interna dirigida hacía arriba.
- Poner los cubiertos y las cuccharillas de café con la empulñadura hacía abajo en el correspondiente cesto.
Recomendaciones:
No colque cubiertos de planta y de acero inoxidable en el mismo cesto porta cubiertos, se oscurecería la plata y se podra estropear el acero inoxidable.
- Utilice los cestos especialicos estudiados para el diferente tipo de vajilla (platos, vasos, tazas, cubiertos, etc.).
- Para ahorrar detergente y energia electrica lavar solo cestos completos, sin sobrecargarlos.
- Evitar toda sobreposicion de vajillas.
- Con el fin de reducir el minimo el mantenimiento, recomendamos la previa limpieza de las vajillas con la eliminacion de restos de comida,ascaaras de limon, palillos de dientes, hues de aceitunas, etc. que poderan obtruir parcialmente el filtro de la electrobomba, disminuyendo la eficacia del lavado y empeorando la calidad del resultado final.
- Se aconseja lavar las vajillas antes de que los residuos de comida pueda secarse sobre la superficie. En caso de sociedad endurecida, deben efectuar un tratamiento de remojo antes de introducir vajillas y cubiertos en laquina
Cap 7 MANTENIMIENTO
7.1 Reglas generales
Las migunas estan proyectadas para reduir al minimo las exigencias deostenimiento. Las reglas que siguen deben ser respetadas en todos los cases con el fin de garantizar una larga duracion y unFuncionamento sin invenrientes.
En cualquier caso, deben ser respetadas的一些 reglas generales para tener las máquinas en perfectoorden de marcha:
tener laquina limpia y enorden
- evaporar que las reparaciones provisionales o de urgencia sean sistemasicas
El rigurosoFULIMIENTO de las reglas deostenimiento periodico es muy importante; todos los organoes de laquinaiben ser controlados regularmente con el fin de evaporar que se verifique posibles anomalias previendo de esta forma los tiempos necessarios para la possible intervencion deostenimiento.
Antes de efectuar las operaciones de limpieza desconectar la alimentacion electrica al aparato.
7.2 Mantenimiento periodico
Con referencia a la figura 9.
- Desmontar los brazos de enjuagado superior e inferior
- Limpiar todos los pulverizadores de posibles obstrucciones y volver a montarlos en su situ.
Desmontar las cortinas y limpiar bajo de un chorro de agua con un cepillo de nylon.
Desmontar los brazos de lavado superiores e inferiores limpiarlos y enjuagarlos. - Quitar el filtro bomba de lavado limpiarlo y enjuagarlo.
- Luego limpiar con mucha atencion el tanque de lavado.
- A causa de las sales de calcio y de magnesio presentes en el agua,uponés de un cierto periodo de funcionalement,variable segun la dureza del agua,sobre las superficies internas del tanque de la caldera y de las tuberias se forma una incrustacion calculaarea que pueda perjudicar el buena functionality del aparato.
- Por lo tanto se deben desincrustar periodically. Se aconseja que esta operacion la efectue personal技术水平e增值ado.
- Si el aparato deben permanecer inactivo durante un长大o periodo, engrasar las superficies de acero con aceite de vaselina.
- En caso de peligro de formación de hielo, descargar, por personal技术和 Skillfulness, el agua de la caldera y de la bomba de lavado.
- Si en presencia de agua se presentasen en el interior de laquina fuertes depuestos calcáreos,这些东西��sereliminadosmediante un producto apropiado para la desincrustacion.
- Para la desincrustacion seguir atentamente las instrucciones del fabricante del producto o dirigirse a personalriallicado.Enjuagar abundantementlaquina despues de la desincrustacion.
- Contralar la eficiencia de los dispositivos de seguidad.
- Si la bateria condensadora de vapeores estuviera sucia desmontarla y limpiarla entre las rayas con aire comprimido.
- RECURDE:
Toda parte mecánica y electromecánica de laquina está sujeta a desgasteístico, por lo tanto es obligatorio que un technician综合素质 efectue periodically controls y pruebas en:
- Patinesistema de arrastre
- Juntas electrobomba lavado/enjuagado
- Guías y muelles puertas
- Telerruptores
Dispositivos de seguridad
Además, es obligatorio probar y controlar también dispositivos que no forman parte de laquina como: correcto funciona el problema diferencial tierra, buena dispersion tierra, interruptores automaticos y fusibles linea electrica cada conductos electrico, el estado de las tuberías hidricas, sistemas de descarga, correcto funciona el problema de posibles dosificadores.
- En caso de mal funciona o de averías, contactar exclusivamente con un centro de asistencia técnica autorizzato por el fabricante del equipo o de su Concesionario.

Cap 8 ELIMINACION
En{nuestras maquinas no existen materiales querequireen especials procedimientos deliminacion.
(Aplicable en los payses de la Unión Europea y en aquellos con sistemas de recogida diferenciada)
Lamarca indicada en el producto o en ladocumentacion indica que el producto no debe
ser eliminado con residuos domesticos al final del ciclo de vida. Paraatarposiblesdañosalambiente o a la salutecausados porla inoortunaeliminacionde los residuos,seinvitaaluserioa separareste producto deotrostipodesiduoyde reciclarlode maneraresponsibleparafavorecerla reutilizacion sostenibledelosrecursos materiales.
Los)."os estan invitados a contactar al vendedor o a la oficina local encarga de informar sobre la recogida selectiva y el reciclaje para este tipo de producto.
Los)."asestn invitados a contactar al propio proveedor y verificar los plazos y las conditions de contrato de compr.
Este producto no debe ser eliminado junto conothers residuos commerciales.
Cap 9 AMBIENTE
USO RESPETANDO EL AMBIENTE
- Un uso razionale del lavavajillas, pueda contribuir a un mejor impacto ambiental adoptando en el uso diario pequeñas medidas como:
- Lavar solo cestas completas:
- Apagar el lavavajillas si no se utilizes.
- Cerrar laquina cuando esté en modalidad stand by
Utilizar programar adecuados al grado de sociedad. - Alimentar laquina con agua caliente, si se calienta con gas.
- Asegurar de que las descargas confluyan en una instalacion de aguas residuales.
- No supere las dosis acontejadas de los detergentes.
El fabricante se reserva el derecho de aportar en este lavavajillas modificaciones, electricas, Tecnicas y estéticas y/o sustituir partes sin previo aviso,onde lo considere opportuno,para ofreceriamiestre un producto fiable de larga duracion y con Tecnología avanzada.
El fabricante se reserva en terminos de ley la propidad de este documento con prohibccion de reproducirlo y divulgario conequalier medio sin su previa autorizacion por escrito.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso para realizar las mejoras que considera necessities.