EHM 162 S - Taladro electrico Eibenstock - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EHM 162 S Eibenstock en formato PDF.
| Tipo de producto | Mezclador eléctrico (taladro mezclador) |
| Marca | Eibenstock |
| Modelo | EHM 162 S |
| Tensión nominal | 230 V ~ |
| Potencia absorbida | 2000 W |
| Frecuencia | 50 / 60 Hz |
| Velocidad en vacío | 0 – 800 min⁻¹ |
| Velocidad con carga | 0 – 430 min⁻¹ |
| Diámetro máximo del cesto del mezclador | 180 mm |
| Tipo de eje | M14 (rosca hembra) |
| Clase de protección | II (doble aislamiento) |
| Índice de protección | IP 20 |
| Peso | 6,0 kg |
| Referencia | 077E3000 |
| Normas de conformidad | EN 62841-1, EN 55014, EN 61000 |
| Capacidad máxima de mezcla | 80 kg (pinturas, colas, mortero) |
| Contenido del embalaje | Agitador con varilla, manual de instrucciones |
| Equipo de seguridad requerido | Protector auditivo, gafas, mascarilla, guantes |
| Nivel de presión acústica | Puede superar 85 dB(A) |
| Vibración mano-brazo típica | < 2,5 m/s² |
| Mantenimiento | Limpiar las ranuras de ventilación, reparación por profesional |
| Garantía | De acuerdo con las disposiciones legales nacionales |
| Accesorios especiales | Agitadores WG 160, MG 160, MG 180, SG 150, RPG 160 (M14) |
Preguntas frecuentes - EHM 162 S Eibenstock
Preguntas de los usuarios sobre EHM 162 S Eibenstock
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EHM 162 S - Eibenstock y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EHM 162 S de la marca Eibenstock.
MANUAL DE USUARIO EHM 162 S Eibenstock
Instrucciones de seguridad
En laquina, los siguientesvinculos corresponden a importantes instrucciones y advertencias de seguidad:



Antes de empezar a trabajo, lea las instruciones de funciona en laquina.
Concentrese en el trabajo y realiceo con cuidado. Mantenga limpia su zona de trabajo para evaporar situaciones peligrosas.
Tome precauaciones para proteger al usuario.
Durante el descrollo de su trabajo, hay queURTAR gafas protectoras, proteccion para los oidos, mascara antipolvo, guantes de proteccion y ropa de trabajo resistente.




Use auriculares protectores
Use gafas de seguridad
Use guantes protectores
Use una mascara antipolvo
Datasétécnicos
Agitador EHM 162 S
| Tensión nominal: | 230 V ~ |
| Consumo de energia: | 2000 W |
| Frecuencia: | 50 / 60 Hz |
| Velocidad de ralentí: | 0 - 800 min-1 |
| Velocidad nominal: | 0 – 430 min-1 |
| Máximo diámetro de los batidores: | 180 mm |
| Eje de portaherramientos: | M 14 |
| Clasificación de seguridad: | II |
| Grado de protección: | IP 20 |
| Peso: | aprox. 6,0 kg |
| N° de pedido: | 07779000 |
Supresión de radiointerferencias según:
EN 55014 y EN 61000
Accesorios disponibles:
| Elemento | N° de pedido |
| Mez.clador en espiral WG 160 31227000 | |
| Agitador de mortero MG 160 31327000 | |
| Agitador de mortero MG 160 links 31337000 | |
| Agitador de mortero MG 180 31328000 | |
| Agitador de disco SG 150 31527000 | |
| Paleta agitadora RPG 160 31437000 | |
| ... con conexión roscada M 14 |
Contenido
Agitador con batidor de agitation y instrucciones de service en caja de carton.
Uso previsto
El agitador EHM 162 S se usa para mezclar sustancias de alta viscosidad como mortero premezclado, yeso premezclado, cemento, cal, hormigón, resinas epoxi rellenas de guarzo, solado, pastas, compuestos de sellado, como yeso y granulados de hasta una cantidad de mezcla de 80~kg . El diametro de las varillas agitadoras no debe superar los 180~mm .

Solo es possible realizar un trabajo seguro con laquina si lee estas instrucciones de functionamento y seguridad en su totalidad y las respecta deforma estricta.
Además, deben respetarse las instruciones generales de seguridad del panfleto que incluye la herramipta. Antes del primer uso, el usuario debería realizar una formación practica. Guarda todas las instruciones de seguridad y las instruciones para el futuro.

Si el cable de conexión se daña o corta durante su uso, no lo toque y desenchufe el conductor inmediamente. No utilise nunca la herramienta con un cable de conexión dañado.

La herramienta no debe mojarse ni utilizesse en un entorno humedo.
- No use la herramienta para mezclar sustancias explosivas o fácilmente inflamables, ni la use en zonas cercanas a estas sustancias.
- No manipule la herramienta.
- Inspeccione siempre la herramienta, el cable y el enchufe antes deusatlos. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un experto. El enchufe debeconectarse a la toma de corriente solamente si la herramienta está apagada.
- Use la herramienta en exteriores exclusivamente con un interruptor de corriente residual de un maximum de 30mA .
- Desconecte el enchufe y compruebe que la mezcladora manual está apagada cuando se deje sin supervisión, como durante trabajo de montaje y descentmontaje, caidas de tension, insertion y/o instalacion de accesorios.
- Apague la herramenta sidea de funciona por cualesquier motivo para evaporar un arranque subito cuando esté sin supervisión.
- No use la herramienta si parte del chasis y/o el interruptor, cable o enchufe está dañados.
Las herramrientas deben ser inspeccionadas con regularidad por un experto. - No toque las piezas giratorias.
- Los menos de 16 años no deben usar la herramienta.
- Antes de la puesta en marcha, compruebe que la varilla agitadora estáfirmamente asentada y que funciona con suavidad.
- No introduzca las manos ni ningún objeto en el recipiente de mezclado,msteads se esté realizando la mezcla. Peligro de aplastamento!
- Espere hasta que la unidad o la herramienta se haya detenido. Las herramrientas giratorias peuvent estar atrapadas y cause lesiones o daños.
- Durante el desarrollo de su trabajo, utilise auriculares protectores, gafas de seguridad, una máscara antipolvo y guantes protectores.




- Cuando se usa la herramipta manualmente, asegúrese de aguantar siempre la herramipta con ambas manos y estar en una posición firme. Sólo se可以选择 arrancar/parar launidad en el recipientte de mezcla. Tenga en cuenta el impulso de reación de la herramipta.
Para Obtener más información sobre seguridad, consulte el archivo adjunto.

Conexión electrica
En primer lugar, compruebe que la tension y la Frequencia corresponden a los datos indicados en la plaza identificativa. Se permite una referencia de tension de entre el +6% al -10%.
El agitador EHM 162 S está en la clase de protección II.
Use exclusively cables extensores con una sección adecuada. Una sección de cable demasiadoPICAqueñauedeprovocar un exceso de perdida de potencia y sobrecalentar la herramienta y el cable.
Secciones minimas y longitudes的最大as de cable recomendadas
| Tensión | Sección transversal en mm2 | |
| 1,5 | 2,5 | |
| 110V | 20 m | 40 m |
| 230V | 50 m | 80 m |
Cambio de herramienta



iPrecaución!
Desconecte siempre el enchufe antes de realizar operaciones en la herramienta.
Podría capturarse los dedos al introducir la herramipta. Por lo tanto, lleve siempre guantes protectores al cambiar de herramipta.
El husillo de trabajo de la herramienta tiene una rosca interna M14.
Mantenga la rosca y las superficies delanteras limpias. Use una llave SW 24 para sacar la batidor de agitacion y aguantar el eje operativo.
Protección del dispositivo
Un uso inadequado pueda provocar daños. Por lo tanto, las instructucionesSIGUIENTES SE OBEDECERÁN.siempre:
Use palas recomendadas por el fabricante (diámetro máximo: 120 mm) con rosca M 14. No sobrecargue el aparato de forma que pueda provocar una parada.
Utilice unicamente los accesos de EIBENSTOCK.
Encender y apagar el aparato
Arrancar el aparato: Pulse el interruptor encendido/apagado
Detener el aparato: Suelte el interruptor encendido/apagado
La mezcla tiene un interruptor electrónico para regular la velocidad con pulsaciones.
Se recomienda usar exclusivamente cuando el aparato está arrancado o detenido para estar salpicaduras de material. Si se usa el modo continuo con una velocidad reducida, provocará un excesso de tension porque el aparato no recibe el suficiente aire para refrigerarse y se producirá sobrecalentimiento notablemente más rápido.
Cuidados y mantenimiento

Antes de comenzar las reparaciones o el mantenimiento, deben desconectar el enchufe de la red electrica.
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personalrialducido con formacion y experiencia en este campo. La herramienta sera inspeccionada por un electricista experto tras cada reparacion. La herramera se ha diseado para necessitiesar un minimo de mantenimiento y cuidados. Sin embargo, las operaciones siguientes deben realizarse y/oinspectionarse las piezas seguides:
- Mantenga siempre limpias la herramienta y las ranuras de ventilación.
- Asegúrese de que no se introducezcan objetivos extraños en la herramienta.
- Si la herramenta se avería, la reparación solamente debe ser realizada por un taller autorizado.
Nuestro servicios posventa responderá a sus preguntas concernientes a mantenimiento y reparación de nuestro producto asi como de repuestos. El equipo de servicios de la aplicación de EIBENSTOCK responderá gustosamente a preguntas relacionadas con nuestros productos y sus accesorios.

Reciclaje de materiaias primas en vez de eliminacion de residuos
Para evaporar daños en el transporte, se suministra la herramipta electrica en un embalaje resistente. El embalaje, la herramipta y sus accesorios están compuestos de materiales reciclables, por lo que es possible descharlos de forma ecológica y diferenciada gratías a las instalaciones de recogida disponibles.

Solo para paises de la UE
No deseche herramientos electricas jusqu a la basura domestica. En cumplimiento de la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientos electricas que han llegado al final de su vidautildeben recogerse por分开ado y devolverse a instalaciones de reciclado compatibles con el medio ambiente.
Emissiones de ruido / Vibración
Laindración de las emisiones de ruido se miden de acuerdo con la sección EN 62841-2-10. El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo podría sobrepasarlos85dB(A);en este caso,debenadoptarse medidas de seguidad.

;Use auriculares protectores!
La vibración en mano/brazo es típically inferior a 2,5m / s^2
Valores de medicación determinados de acuerdo a EN 62841-2-10.
El nivel de vibracion especialico corresponde al uso normal de la
herramienta. No obstarte, si se utilizes la herramienta para除外 aplicaciones, con accesorios differentes o no se realiza un mantenimiento
adecuado, el nivel de vibración puede variar. Esto puedaacular
significativamente el niveau de exposión en el periodo total de trabajo.
Tambien debe tenerse en cuenta una estimacion del nivel de exposicion a la vibracion las vezes que la herramienta se apaga o cuando está functionando, pero sinlearvaracabo su trabajo.esto peutre reducir significativamente el nivel de exposicion en el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adiconales para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: realizar el mantenimiento de la
herramienta y los accesorios,mantener las manos calientes,organizacion de pautas de trabajo.
Garantía
De acuerdo con nuestros conditiones generales de distribución paraactividades entreprises, los proveedores deben Offercer a las entreprises un periodo de garantía de 12 meSES para vicios redbhibitorios (quedeferancdocumentarse por factura o recibo de entrega). Los daños provocados por el desgaste natural, sobrecargas o uso indebido queden excluidos de la garantía. Los daños provocados por defectos del material o fallos de produccion deben subsanarse deforma gratuitemediante reparacion osustitucion. Se acceptarán reclamacionesiami que la herramienta se devuelva sin descentonar al fabricante o a un centro de servicios Eibenstock autorizzato.
Declaración de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descripto en elApartado "Datos先进技术"cumple con todas las disponeciones pertinentes de las Directivas 2011/65/UE,2014/30/UE,2006/42/CE, incluidas sus modificaciones,y es conforme a las siguientes normas:
EN 62841-1:2023-03
Sujeto a modificaciones.

Frank Markert
Head of Engineering